Instructions Liquid Injection Valve replacement
on PSH compressors
Instructions Liquid Injection Valve
replacement on PSH compressors
Introduction
This procedure describes how to replace a li-
quid injection valve on PSH compressors.
These operations must be per formed by quali-
fied personnel in compliance with all pertinent
practises and safety procedures.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Instructions Remplacement de la Vanne
d’Injection Liquide sur les compresseurs PSH
Introduction
Cette procédure décrit comment remplacer
une vanne d’injection liquide sur des com-
presseurs PSH. Ces opérations doivent être réa-
lisées par un personnel qualifié dans le respect
des règles en vigueur.
Istruzioni per la sostituzione della valvola
per l’iniezione di liquido sui compressori PSH
Introduzione
Questa procedura descrive come sostituire la
valvola per l’iniezione di liquido sui compres-
sori PSH. Le operazioni descritte devono essere
eseguite da personale qualificato in conformità
con tutte le pratiche per tinenti e le procedure
di sicurezza.
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Safety measures before replacement
• Make sure the system is not pressurized and
that all refrigerant has been removed.
• Disconnect the compressor and board (Oper-
ating Control System) electric power supplies.
Dismounting
• Remove the support bracket (see fig. 1).
• Unscrew and remove the protection part
(see fig. 2).
• Remove the coil from the liquid injection
valve (see fig.3 and 4).
• Protect the compressor with a metal sheet
screen then debraze the liquid injection tube
(see fig. 5)
• Debraze the liquid injection valve by heating
the support on each side (see fig. 6).
• Remove the liquid injection valve and check
that no brazing material has felt into the in-
jection conduit (see fig. 7)
Mesures de sécurité avant remplacement
• S’assurer que le circuit n’est pas sous pression
et que tout le réfrigérant a été retiré.
• Débrancher l’alimentation électrique du
compresseur et de la carte (Operating Con-
trol System)
Démontage
• Enlever le collier (voir fig. 1).
• Dévisser et démonter le bouclier de protec-
tion (voir fig. 2).
• Enlever la bobine de la vanne d’injection li-
quide (voir fig. 3 et 4).
• Protéger le compresseur avec un écran puis dé-
braser le tube d’injection liquide (voir fig. 5).
• Débraser la vanne d’injection liquide en
chauffant le support de vanne de chaque
côté (voir fig. 6).
• Retirer la vanne d’injection liquide et vérifier
qu’aucune brasure n’est tombée dans le con-
duit d’injection (voir fig. 7).
Misure di sicurezza prima della sostituzione
• Assicurarsi che il sistema non sia pressurizza-
to e che tutto il refrigerante sia stato rimosso.
• Togliere l’alimentazione al compressore e al
terminale elettrico (Operating Control System).
Smontaggio
• Rimuovere la staffa di supporto (vedi fig. 1).
• Svitare e rimuovere lo schermo di protezione
(vedi fig. 2).
• Rimuovere la bobina dalla valvola per
l’iniezione di liquido (vedi fig.3 e 4).
• Proteggere il compressore con uno scher-
mo metallico, quindi dissaldare il tubo
dell’iniezione di liquido (vedi fig. 5)
• Dissaldare la valvola per l’iniezione di liquido
scaldando il supporto su ogni lato (vedi fig. 6).
• Rimuovere la valvola per l’iniezione di liqui-
do e controllare che il materiale di brasa-
tura non sia penetrato nel condotto per
l’iniezione. (vedi fig. 7)
8510262P01-A FRCC.PI.021.A1.61 - November 2011
Instructions
Replacement
• Protect the new liquid injection valve with a
wet cloth.
• Heat the liquid injection valve support on both
sides and insert the valve tube (see fig. 6).
• Put the support bracket in place (see fig. 1).
• Finish brazing operation with 40% Ag. mini-
mum and under Nitrogen flux if possible.
• Cool it down quickly with a wet cloth.
• Remove the cloths, replace the clip-on coil
on the liquid injection valve (see fig. 3), and
replace the protection part (see fig. 2).
• Varnish the brazing in order to protect it
against rust.
Remplacement
• Protéger la nouvelle vanne d’injection li-
quide avec un chiffon mouillé.
• Chauffer le support de vanne des 2 côtés et
insérer le tube de vanne (voir fig. 6).
• Remettre le collier en place (voir fig. 1).
• Terminer l’opération de brasure avec 40% Ag
minimum et dans la mesure du possible sous
flux d’azote.
• Refroidir rapidement avec un chiffon mouillé
• Retirer les chiffons et replacer la bobine en la
clipsant sur la vanne d’injection liquide (voir
fig. 3) et le bouclier de protection (voir fig. 2)
• Vernir la brasure afin d’eviter la formation de
rouille.
Sostituzione
• Proteggere la nuova valvola con uno straccio
bagnato.
• Scaldare il supporto della valvola su entrambi
i lati ed inserire la valvola sul tubo (vedi fig. 6).
• Collocare la staffa di supporto (vedi fig. 1).
• Terminare l’operazione di brasatura con il
40% Ag. minimo e se possibile con flusso di
azoto.
• Raffreddare velocemente con uno straccio
bagnato.
• Rimuovere lo straccio, sostituire la bobina
clip-on sulla valvola (vedi fig. 3), e sostituire
lo schermo di protezione (vedi fig. 2).
• Verniciare la brasatura per proteggerla dalla
ruggine.
Danfoss Commercial Compressors http://cc.danfoss.com
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Performer®, Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
8510262P01-A FRCC.PI.021.A1.61 Danfoss Commercial Compressors - 11/2011