Danfoss FC 360 Operating guide [ru]

ENGINEERING TOMORROW
Краткое руководство
VLT® AutomationDrive FC 360
www.DanfossDrives.com
Оглавление Краткое руководство
Оглавление
1 Введение
1.1 Цель данного руководства
1.2 Дополнительные ресурсы
1.3 Версия документа и программного обеспечения
1.4 Разрешения и сертификаты
1.5 Утилизация
1.6 Обзор изделия
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
2.2 Квалифицированный персонал
2.3 Меры предосторожности
3 Механический монтаж
3.1 Идентификация и варианты
3.2 Условия установки
3.3 Монтаж
10
10
11
11
4 Электрический монтаж
4.1 Общие требования
4.2 Монтаж с учетом требований ЭМС
4.3 Требования к заземлению
4.4 Схема подключений
4.5 Подключение сетевого питания, двигателя и заземления
4.6 Подключение элементов управления
4.7 Клеммы с перемычкой 12 и 27
4.8 Последовательная связь
5 Ввод в эксплуатацию
5.1 Инструкции по технике безопасности
5.2 Подача питания
5.3 Ручной/автоматический режимы работы
5.4 Работа с панелью местного управления (LCP)
5.5 Базовое программирование
5.6 Контроль вращения двигателя
5.7 Проверка вращения энкодера
13
13
13
14
15
17
18
20
21
22
22
22
22
23
33
36
36
5.8 Проверка местного управления
5.9 Пуск системы
5.10 PROFIBUS
5.11 PROFINET
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 1
36
36
37
38
Оглавление
VLT® AutomationDrive FC 360
6 Области применения
6.1 Выбор применения
6.2 Примеры применения
7 Диагностика и устранение неисправностей
7.1 Типы предупреждений и аварийных сигналов
7.2 Дисплеи предупреждений и аварийных сигналов
7.3 Перечень кодов предупреждений и аварийных сигналов
7.4 Перечень кодов ошибок
7.5 Устранение неисправностей
8 Технические характеристики
8.1 Питание от сети 3 x 380–480 В перем. тока
8.2 Общие технические данные
8.3 Предохранители
8.4 Моменты затяжки соединений
9 Приложение
40
40
45
49
49
49
50
55
56
58
58
61
65
66
67
9.1 Символы, сокращения и условные обозначения
9.2 Структура меню параметров
Алфавитный указатель
67
67
80
2 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
Введение Краткое руководство
1 Введение
1.1 Цель данного руководства
Настоящее краткое руководство содержит сведения по безопасному монтажу преобразователя частоты и вводу его в эксплуатацию.
Краткое руководство предназначено для использования квалифицированным персоналом.
Чтобы обеспечить профессиональное и безопасное использование преобразователя частоты, прочтите это краткое руководство и следуйте его указаниям. Обращайте особое внимание на инструкции по технике безопасности и общие предупреждения. Всегда храните это краткое руководство поблизости от преобразователя частоты.
VLT® является зарегистрированным товарным знаком.
1.2 Дополнительные ресурсы
Существует дополнительная информация о функциях и программировании преобразователя частоты.
Руководство по программированию содержит
более подробное описание работы с параметрами.
Руководство по проектированию содержит
подробную информацию об устройстве и применении преобразователей частоты.
Некоторые из описанных процедур могут
отличаться в зависимости от подключенного дополнительного оборудования. Рекомендуется прочитать инструкции, прилагаемые к таким дополнительным устройствам, для ознакомления с особыми требованиями.
Техническую документацию вы можете запросить у местного поставщика оборудования Danfoss.
Версия документа и программного
1.3 обеспечения
Данное краткое руководство регулярно пересматривается и обновляется. Все предложения по его улучшению будут приняты и рассмотрены.
Редакция Комментарии Версия ПО
MG06A7 Обновление программного
обеспечения в связи с выходом новой
версии.
1.70
1 1
1.4 Разрешения и сертификаты
1.5 Утилизация
Оборудование, содержащее электрические компоненты, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его следует собирать для утилизации отдельно в соответствии с действующими местными правовыми актами.
1.6 Обзор изделия
Преобразователь частоты представляет собой электронный регулятор питания электродвигателей, который служит для преобразования переменного тока сети в переменный ток с частотой и формой колебаний, необходимой для управляемого вращения вала электродвигателя. Регулирование выходной частоты и напряжения позволяет управлять скоростью или крутящим моментом на валу двигателя. Преобразователь частоты может изменять скорость двигателя в ответ на сигнал обратной связи от системы, например в случае изменения температуры или давления при управлении двигателями вентиляторов, компрессоров или насосов. Преобразователь частоты может также осуществлять регулировку двигателя, передавая дистанционные команды с внешних регуляторов.
Помимо этого, преобразователь частоты выполняет мониторинг состояния системы и двигателя, активирует предупреждения и аварийные сигналы при неполадках, запускает и останавливает двигатель, оптимизирует энергоэффективность и предлагает прочие функции управления, мониторинга и повышения производительности. Функции управления и мониторинга доступны в виде индикации состояний через внешнюю систему управления или сеть последовательной связи.
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 3
M
7
63
4
5
21
8
130BF760.10
4
M
7
63
4
5
21
8
9
J1–J5
J6–J7
Введение
VLT® AutomationDrive FC 360
11
1.6.1 Блок-схема преобразователя
частоты
На Рисунок 1.1 представлена блок-схема внутренних компонентов преобразователя частоты.
Област
ь
1
2 Выпрямитель
3
4
Компонент Функции
Питание преобразователя
Вход сетевого питания
Шина постоянного тока
Реактор линии постоянного тока
частоты от сети переменного тока.
Выпрямительный мост
преобразовывает переменный ток на входе в постоянный ток для подачи питания на инвертор.
Промежуточная цепь шины
постоянного тока использует постоянный ток.
Фильтрует напряжение
постоянного тока в промежуточной цепи.
Обеспечивает защиту от
переходных процессов в сети.
Уменьшает эффективное
(среднеквадратичное) значение тока,
Повышает коэффициент
мощности, передаваемой обратно в сеть.
Уменьшает гармоники на
входе переменного тока.
Област
ь
5
6 Инвертор
7
8
9
Рисунок 1.1 Примерная блок-схема преобразователя частоты
Компонент Функции
Сохраняет энергию
постоянного тока.
Конденсаторная батарея
Выходной сигнал на двигатель
Управляющая схема
Тормозной прерыватель
Обеспечивает защиту от
скачков при краткосрочной потере мощности.
Преобразовывает
постоянный ток в переменный ток на выходе с формой колебаний, регулируемой широтно­импульсной модуляцией (ШИМ), для управления электродвигателем.
Регулируемое 3-фазное
выходное питание на двигатель.
Выполняет мониторинг
входного питания, внутренней обработки, выходного тока и тока двигателя для обеспечения эффективности работы и управления.
Выполняет мониторинг и
исполнение команд интерфейса пользователя и внешних команд.
Обеспечивает вывод
состояния и контроль работы.
Тормозной прерыватель
используется в промежуточной цепи постоянного тока для управления напряжением постоянного тока, когда нагрузка отдает энергию.
4 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
A
a
D
C
B b
130BC449.10
Введение Краткое руководство
1.6.2 Размеры корпусов и их номинальная мощность
Размер
корпуса
380–480 В
Мощность [кВт
(л. с.)]
Габаритные
размеры [мм
(дюймы)]
Высота А 210 (8,3) 272,5 (10,7) 272,5 (10,7) 317,5 (12,5) 410 (16,1) 515 (20,3) 550 (21,7) Ширина В 75 (3,0) 90 (3,5) 115 (4,5) 133 (5,2) 150 (5,9) 233 (9,2) 308 (12,1) Глубина C 168 (6,6) 168 (6,6) 168 (6,6) 245 (9,6) 245 (9,6) 241 (9,5) 323 (12,7)
Глубина C с
доп.
устройством
для гнезда B
D 180 (7,1) 240 (9,4) 240 (9,4) 270 (10,6) 364,7 (14,4) 452 (17,8) 484,5 (19,0)
a 198 (7,8) 260 (10,2) 260 (10,2) 297,5 (11,7) 390 (15,4) 495 (19,5) 521 (20,5)
b 60 (2,4) 70 (2,8) 90 (3,5) 105 (4,1) 120 (4,7) 200 (7,9) 270 (10,6)
Крепежный
винт
J1 J2 J3 J4 J5 J6 J7
0,37–2,2
(0,5–3)
173 (6,8) 173 (6,8) 173 (6,8) 250 (9,8) 250 (9,8)
M4 M5 M5 M6 M6 M8 M8
3,0–5,5
(4,0–7,5)
7,5
(10)
Монтажные отверстия
11–15
(15–20)
18,5–22
(25–30)
30–45
(40–60)
1 1
55–75
(75–100)
Таблица 1.1 Типы корпусов, номинальная мощность и размеры
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 5
130BC439.11
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
03
02
01
05
04
Введение
VLT® AutomationDrive FC 360
11
1.6.3 Покомпонентные изображения
1 NLCP (принадлежность) 10 2-полюсное реле 2 (0,37–7,5 кВт/0,5–10 л. с.),
штепсельное 3-полюсное реле 2 (11–22 кВт/15–30 л. с.),
штепсельное 2 Кассета платы управления 11 Клеммы сети питания 3 Выключатель фильтра высокочастотных помех (только винт
M3x12)
4 Съемный блок вентилятора 13 Штепсельная клемма RS485
12 Разгрузка натяжения кабеля (принадлежность для
блоков 0,37–2,2 кВт)
5 Заземляющий зажим (принадлежность) 14 Фиксированные клеммы входов и выходов 6 Заземляющий зажим и разгрузка натяжения экранированного
кабеля (принадлежность)
7 Клемма двигателя (U V W), а также клеммы тормоза и
разделения нагрузки
8 Защитное заземление 17 Дополнительные устройcтва для гнезда B
9 3-полюсное реле 1
Рисунок 1.2 Покомпонентное изображение, J1–J5 (0,37–22 кВт/0,5–30 л. с.), IP20 (в качестве примера взят корпус J2)
15 Фиксированные клеммы входов и выходов
16 Клеммная крышка
(принадлежности для MCB 102/MCB 103)
6 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
3
2
1
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
130BD647.10
Введение Краткое руководство
1 1
1 Преобразователь частоты J7 10 Кабельные зажимы входов и выходов 2 Съемный блок вентилятора 11 Клеммная крышка 3 4 винта M5 (для блока вентилятора) 12 Клеммы подключения электродвигателя 4 NLCP (принадлежность) 13 Клеммы разделения нагрузки 5 Дополнительные устройcтва для гнезда B
(принадлежности для MCB 102/MCB 103) 6 Клеммы входов и выходов 15 Заземляющие зажимы экранированного кабеля 7 Клеммы входов и выходов 16 Клеммы сети питания 8 Штепсельные клеммы RS485 17 Развязывающая панель (принадлежность) 9 Клемма реле 1 и 2, фиксированная 18 3 винта М4 (для развязывающей панели)
Рисунок 1.3 Покомпонентное изображение, J6–J7 (30–75 кВт/40–100 л. с.), IP20 (в качестве примера показан корпус J7)
14 Штеккерный разъем (для клеммы разделения нагрузки)
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 7
Техника безопасности
VLT® AutomationDrive FC 360
2 Техника безопасности
22
2.1 Символы безопасности
Меры предосторожности
2.3
В этом документе используются следующие символы.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Правильная и надежная транспортировка, хранение, монтаж, эксплуатация и обслуживание необходимы для беспроблемной и безопасной работы преобразователя частоты. Монтаж и эксплуатация этого оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Квалифицированный персонал определяется как обученный персонал, уполномоченный проводить монтаж, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования, систем и цепей в соответствии с применимыми законами и правилами. Кроме того, персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Преобразователи частоты, подключенные к вводу сети переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки, находятся под высоким напряжением. Установка, пусконаладка и техобслуживание должны выполняться квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к летальному исходу или получению серьезных травм.
Установка, пусконаладка и техническое
обслуживание должны производиться только квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК
Если преобразователь частоты подключен к сети питания переменного тока, источнику переменного тока или цепи разделения нагрузки, двигатель может включиться в любой момент. Случайный пуск во время программирования, техобслуживания или ремонтных работ может привести к летальному исходу, получению серьезных травм или порче имущества. Двигатель запускается внешним переключателем, командой по шине последовательной связи, входным сигналом задания с LCP, в результате дистанционной работы программного обеспечения MCT 10 либо после устранения неисправности.
Чтобы предотвратить случайный пуск двигателя:
Отсоедините преобразователь частоты от
сети.
Перед программированием параметров
обязательно нажмите на LCP кнопку [O/ Reset] (Выкл/сброс).
Прежде чем подключать преобразователь
частоты к сети переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки, убедитесь, что подключение проводки и монтаж компонентов преобразователя частоты, двигателя и любого подключенного оборудования полностью завершены.
8 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
Техника безопасности Краткое руководство
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ
В преобразователе частоты установлены конденсаторы постоянного тока, которые остаются заряженными даже после отключения сетевого питания. Высокое напряжение может присутствовать даже в том случае, если светодиоды предупреждений погасли. Несоблюдение указанного периода ожидания после отключения питания перед началом обслуживания или ремонта может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Остановите двигатель.
Отключите сеть переменного тока и
дистанционно расположенные источники питания сети постоянного тока, в том числе резервные аккумуляторы, ИБП и подключения к сети постоянного тока других преобразователей частоты.
Отсоедините или заблокируйте двигатель с
постоянными магнитами.
Дождитесь полной разрядки конденсаторов.
Минимальная продолжительность времени ожидания указана в Таблица 2.1, а также на шильдике в верхней части преобразователя частоты.
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию или ремонту удостоверьтесь с помощью устройства для измерения напряжения, что конденсаторы полностью разряжены.
Напряжение
[B]
380–480
380–480
Таблица 2.1 Время разрядки
Диапазон мощности
[кВт (л. с.)]
0,37–7,5 кВт
(0,5–10 л. с.)
11–75 кВт
(15–100 л. с.)
Минимальное
время ожидания
(в минутах)
4
15
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильное заземление преобразователя частоты может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Прикосновение к вращающимся валам и электрическому оборудованию может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Обеспечьте, чтобы монтаж, пусконаладка и
техническое обслуживание выполнялись только обученным и квалифицированным персоналом.
Убедитесь, что электромонтажные работы
выполняются в соответствии с государственными и местными электротехническими нормами.
Соблюдайте процедуры, описанные в
настоящем руководстве.
УВЕДОМЛЕНИЕ
БОЛЬШИЕ ВЫСОТЫ
Если высота монтажа превышает 2000 м над уровнем моря, обратитесь в компанию Danfoss относительно требований PELV.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ В СЛУЧАЕ ВНУТРЕННЕГО ОТКАЗА
Если преобразователь частоты не закрыт должным образом, внутренняя неисправность в преобразователе частоты может привести к серьезным травмам.
Перед включением в сеть убедитесь, что все
защитные крышки установлены на свои места и надежно закреплены.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ С ИЗОЛИРОВАННЫМИ СЕТЯМИ ПИТАНИЯ
Подробнее об использовании преобразователя частоты в сети, изолированной от земли, см. в разделе Выключатель фильтра ВЧ-помех в руководстве по проектированию. Следуйте рекомендациям относительно установки в сети IT. Во избежание аварий используйте устройства мониторинга для сетей IT.
2 2
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 9
130BC435.12
CHASSIS/IP20
MADE BY DANFOSS IN CHINA
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
T/C: FC-360HK37T4E20H2BXCDXXSXXXXAXBX
P/N: 134F2970 S/N: 691950A240
0.37 kW 0.5HP High Overload
IN: 3x380-480V 50/60Hz 1.24/0.99A
OUT: 3x0-Vin 0-500Hz 1.2/1.1A(Tamb. 45 C)
o
1
2
3
CAUTION:
SEE MANUAL
WARNING:
AND LAODSHARING BEFORE SERVICE
STORED CHARGE DO NOT TOUCH UNTIL 4 MIN. AFTER DISCONNECTION RISK OF ELECTRIC SHOCK-DUAL SUPPLY DISCONNECT MAINS
V LT
Automation Drive www.danfoss.com
130BC437.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
F C - 3 6 0 H T 4 E 2 0 H 2 X X C D X X S X X X X A X B X
Q B 0
LAA
Механический монтаж
3 Механический монтаж
3.1 Идентификация и варианты
VLT® AutomationDrive FC 360
33
Убедитесь, что оборудование соответствует вашим требованиям и сведениям заказа, для чего проверьте мощность, напряжение и данные о перегрузке на паспортной табличке преобразователя частоты.
1–6: наименование изделия
7: перегрузка
H: тяжелый режим Q: нормальный режим
1)
0,37–75 кВт (0,5–100 л. с.). Например:
8–10: мощность
K37: 0,37 кВт2) (0,5 л. с.) 1K1: 1,1 кВт (1,5 л. с.) 11 K: 11 кВт (15 л. с.)
11–12: класс
T4: 380–480 В, 3 фазы напряжения 13–15: класс IP E20: IP20 16–17: ВЧ-помехи H2: класс C3
18: тормозной прерыватель
X: нет
B: встроенный
3)
19: LCP X: нет 20: покрытие
C: 3C3 печатной платы 21: клеммы сети
D: разделение нагрузки питания
AX: нет
A0: PROFIBUS
AL: PROFINET
BX: без доп. устройств
BR: энкодер MCB-102
BU: резольвер MCB-103
1 Код типа 2 Номер для заказа 3 Технические характеристики
Рисунок 3.1 Паспортные таблички 1 и 2
29–30: встроенный сетевой интерфейс
31–32: доп. устройство для гнезда В
Таблица 3.1 Код типа: различные функции и дополнительные возможности
Сведения о дополнительных устройствах и принадлежностях см. в разделе Дополнительные устройства и принадлежности в Руководстве по проектированию VLT® AutomationDrive FC 360.
1) Для вариантов, предназначенных для работы в нормальных условиях, только 11–75 кВт (15–100 л. с.). В вариантах, предназначенных для работы в нормальных условиях, сетевые интерфейсы PROFIBUS и PROFINET не предусмотрены.
2) Сведения по всем типоразмерам по мощности см. в глава 8.1.1 Питание от сети 3 x 380–480 В перем. тока.
3) 0,37–22 кВт (0,5–30 л. с.) со встроенным тормозным прерывателем. 30–75 кВт (40–100 л. с.) — только с внешним тормозным прерывателем.
Рисунок 3.2 Строка кода типа
10 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
130BF792.10
Механический монтаж Краткое руководство
3.2 Условия установки
УВЕДОМЛЕНИЕ
СОКРАЩЕНИЕ СРОКА СЛУЖБЫ ОБОРУДОВАНИЯ
В случае установки преобразователя частоты в местах, где в воздухе содержатся капли жидкости, твердые частицы или вызывающие коррозию газы, убедитесь, что номинал IP/тип устройства соответствуют окружающим условиям. Несоблюдение требований к условиям окружающей среды может привести к сокращению срока службы преобразователя частоты.
Убедитесь, что требования к влажности
воздуха, температуре и высоте над уровнем моря соблюдены.
Вибрационные и ударные воздействия
Преобразователь частоты соответствует требованиям, предъявляемым к устройствам, монтируемым на стене или на полу в производственных помещениях, а также в щитах управления, закрепляемых болтами на стене или на полу.
Подробное описание различных окружающих условий см. в глава 8.2 Общие технические данные.
Монтаж
3.3
Следует принять во внимание снижение
номинальных характеристик при температурах начиная с 45 °C (113 °F) и высотах начиная с 1000 м над уровнем моря. Подробнее о снижении номинальных характеристик см. руководство по проектированию.
Размер корпуса J1–J5 J6 и J7
Зазор над блоком и под ним
[мм (дюймов)]
Таблица 3.2 Требования к минимальным зазорам для циркуляции воздуха
Установите устройство в вертикальном
положении.
Блоки IP20 допускают установку вплотную друг
к другу.
Ошибка монтажа может привести к перегреву
и снижению уровня производительности.
Если на устройстве имеются монтажные
отверстия для настенного монтажа, используйте их.
См. глава 8.4 Моменты затяжки соединений с
описанием требуемых усилий затяжки.
100 (3,94) 200 (7,87)
3 3
Выберите наилучшее возможное место эксплуатации и учтите следующие факторы:
Рабочая температура окружающей среды.
Способ монтажа.
Охлаждение.
Положение преобразователя частоты.
Прокладка кабелей.
Обеспечение источниками питания
надлежащего напряжения и достаточного тока.
Номинальный ток двигателя не должен
превышать максимальный ток, поступающий от преобразователя частоты.
Правильные номиналы внешних
предохранителей и автоматических выключателей.
Охлаждение и монтаж:
В верхней и нижней части преобразователя
оставьте зазор для доступа воздуха для охлаждения, требования по зазорам см. в Таблица 3.2.
3.3.1 Монтаж рядом вплотную
Все блоки VLT® AutomationDrive FC 360 могут быть установлены вертикально вплотную друг к другу боковыми поверхностями. Блокам не требуется охлаждение со стороны боковых поверхностей.
Рисунок 3.3 Монтаж рядом вплотную
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 11
130BF793.10
G
130BF794.10
G
130BF795.10
G
Механический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 360
3.3.2 Горизонтальный монтаж
Преобразователи частоты VLT® AutomationDrive FC 360 с корпусами размеров J1–J5 могут устанавливаться в горизонтальном положении.
33
Рисунок 3.4 Обычная установка
Рисунок 3.5 Правильная установка в горизонтальном положении (левая сторона внизу)
Рисунок 3.6 Неправильная установка в горизонтальном положении (правая сторона внизу)
12 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
Электрический монтаж Краткое руководство
4 Электрический монтаж
4.1 Общие требования
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Вращающиеся валы и электрическое оборудование могут быть опасны. При подключении питания к устройству необходимо обеспечить защиту от поражения электрическим током. Все электромонтажные работы должны выполняться в соответствии с государственными и местными нормами электробезопасности. Все монтажные, пусконаладочные работы и техническое обслуживание должны выполняться только квалифицированным и специально обученным персоналом. Несоблюдение данных рекомендаций может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
ИЗОЛЯЦИЯ ПРОВОДОВ
Прокладывайте входные силовые кабели, проводку двигателя и управляющую проводку в трех разных металлических желобах или используйте изолированные экранированные кабели для изоляции высокочастотных шумов. Несоблюдение требований к изоляции силовых кабелей, проводки двигателя и проводки подключения элементов управления может привести к снижению эффективности преобразователя частоты и связанного с ним оборудования. Отдельно прокладывайте кабели двигателя от разных преобразователей частоты. Индуцированное напряжение от выходных кабелей двигателей, проложенных рядом друг с другом, может зарядить конденсаторы оборудования даже при выключенном и изолированном оборудовании. Несоблюдение требований к раздельной прокладке выходных кабелей двигателя или использованию экранированных кабелей может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Прокладывайте выходные кабели двигателя
отдельно.
Используйте экранированные кабели.
Блокируйте все преобразователи частоты
одновременно.
Тип и номиналы проводов
Вся проводка должна соответствовать
государственным и местным нормам и правилам в отношении сечения провода и температур окружающей среды.
Компания Danfoss рекомендует применять
силовые кабели из медного провода, рассчитанного на минимальную температуру 75 °C (167 °F).
Описание рекомендуемых размеров кабеля см.
в глава 8 Технические характеристики.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ
Преобразователь частоты может вызвать появление постоянного тока в проводнике защитного заземления, что может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Там, где для защиты от поражения
электрическим током используется устройство защитного отключения (RCD, датчик остаточного тока), на стороне питания разрешается устанавливать RCD только типа B.
Несоблюдение рекомендаций приведет к тому, что RCD не сможет обеспечить необходимую защиту.
Защита от перегрузки по току
В применениях с несколькими двигателями
необходимо между преобразователем частоты и двигателем использовать дополнительные защитное оборудование, такое как устройства защиты от короткого замыкания или тепловая защита двигателя.
Для защиты от короткого замыкания и
перегрузки по току необходимо установить входные предохранители. Если предохранители отсутствуют в заводской комплектации, их должен установить специалист во время монтажа. Максимальные номиналы предохранителей см. в глава 8.3 Предохранители.
Монтаж с учетом требований ЭМС
4.2
Чтобы выполнить монтаж в соответствии с требованиями ЭМС, следуйте указаниям в
глава 4.3 Требования к заземлению, глава 4.4 Схема подключений, глава 4.5 Подключение сетевого питания, двигателя и заземления и глава 4.6 Подключение элементов управления.
4 4
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 13
130BC500.10
FC 1
FC 1
FC 2
FC 2
FC 3
FC 3
PE
PE
Электрический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 360
4.3 Требования к заземлению
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
Для безопасности оператора сертифицированный электрик должен правильно заземлить преобразователь частоты в соответствии с государственными и местными нормами
44
электробезопасности, а также согласно инструкциям, содержащимся в данном документе. Блуждающие токи превышают 3,5 мА. Неправильно выполненное заземление преобразователя частоты может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Оборудование с блуждающими токами выше
3,5 мА следует надлежащим образом заземлить.
Для силового кабеля, проводки двигателя и
управляющей проводки требуется специальный заземляющий кабель.
Для устройства заземления надлежащим
образом следует использовать зажимы, которые входят в комплект оборудования.
Запрещается совместно заземлять два
преобразователя частоты с использованием последовательного подключения (см. Рисунок 4.1).
Заземляющие провода должны быть как можно
более короткими.
Для уменьшения электрических помех
используйте многожильный провод.
Соблюдайте требования производителя
двигателя, относящиеся к его подключению.
Рисунок 4.1 Принципы заземления
14 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
130BC438.17
3 phase power input
Switch Mode
Power Supply
Motor
Analog Output
Interface
(PNP) = Source (NPN) = Sink
ON=Terminated OFF=Open
Brake resistor
91 (L1) 92 (L2) 93 (L3)
PE
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
31 (D IN)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
10 V DC 15 mA 100 mA
+ - + -
(U) 96 (V) 97
(W) 98
(PE) 99
(A OUT) 45
(A OUT) 42
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V
5V
S801
0/4-20 mA
RS485
RS485
03
+10 V DC
0/4-20 mA
0-10 V DC
24 V DC
02
01
05
04
250 V AC, 3 A
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN) 0 V (PNP)
27 (D IN/OUT)
24 V
0 V
0 V (PNP)
24 V (NPN)
0 V
24 V
29 (D IN/OUT)
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
95
P 5-00
21
ON
(+UDC) 89
(BR) 81 5)
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0-10 V DC
(-UDC) 88
RFI
3)
0 V
250 V AC, 3 A
Relay 1
1)
Relay 2 2)
4)
06
Электрический монтаж Краткое руководство
4.4 Схема подключений
В данном разделе описывается процедура устройства проводки к преобразователю частоты.
4 4
Рисунок 4.2 Схема основных подключений
A = аналоговый, D = цифровой
1) Встроенным тормозным прерывателем оборудуются корпуса J1–J5 и выше.
2) Реле 2 является 2-полюсным для корпусов J1–J3 и 3-полюсным для J4–J7. Реле 2 для J4–J7 имеет клеммы 4, 5 и 6 с такой же логикой «нормально разомкнутый/нормально замкнутый», как у реле 1. В J1–J5 реле штепсельные, а в J6–J7 — фиксированные.
3) Один дроссель постоянного тока в J1–J5; два дросселя постоянного тока в J6–J7.
4) Переключатель S801 (клемма шины) может использоваться для включения оконечной нагрузки для порта RS485 (клеммы 68 и 69).
5) В корпусах J6–J7 тормозные резисторы не устанавливаются.
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 15
130BF228.10
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
4
6
15
90
Электрический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 360
44
1 PLC 10 Кабель сети питания (неэкранированный) 2 Уравнительный кабель сечением минимум 16 мм² (6 AWG) 11 Выходной контактор и т. п. 3 Кабели управления 12 Кабельная изоляция зачищена 4 Минимальное расстояние между кабелями управления,
кабелем электродвигателя и кабелями сети питания
составляет 200 мм. 5 Питание от сети 14 Тормозной резистор 6 Оголенная (неокрашенная) поверхность 15 Металлическая коробка 7 Звездообразные шайбы 16 Подключение к двигателю 8 Кабель тормоза (экранированный) 17 Двигатель 9 Кабель двигателя (экранированный) 18 Кабельное уплотнение, соответствующее требованиям
Рисунок 4.3 Типовые электрические соединения
13 Шина общего заземления. Соблюдайте местные и
государственные требования к заземлению шкафов.
ЭМС
16 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
130BC501.10
01
02 03
04
05
130BD648.11
Электрический монтаж Краткое руководство
4.5 Подключение сетевого питания, двигателя и заземления
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Отдельно прокладывайте выходные кабели двигателя от разных преобразователей частоты. Индуцированное напряжение от выходных кабелей двигателей, проложенных рядом друг с другом, может зарядить конденсаторы оборудования даже при выключенном и заблокированном оборудовании. Несоблюдение требований к раздельной прокладке выходных кабелей двигателя может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Для проводки двигателя предлагаются зажимы заземления (см. Рисунок 4.4).
Запрещается устанавливать конденсаторы
между преобразователем частоты и двигателем для компенсации коэффициента мощности.
Запрещается подключать пусковое устройство
или устройство переключения полярности между преобразователем частоты и двигателем.
Соблюдайте требования производителя
двигателя, относящиеся к его подключению.
Все преобразователи частоты должны
использоваться с изолированным источником входного тока и с заземленными силовыми линиями. Если преобразователь частоты питается от сети, изолированной от земли (IT­сеть или плавающий треугольник) или от сети TT/TN-S с заземленной ветвью (заземленный треугольник), установите для пар. параметр 14-50 Фильтр ВЧ-помех значение Выкл. (типы корпусов J6–J7) или выкрутите винт RFI (типы корпусов J1–J5). В выключенном состоянии встроенные конденсаторы фильтра защиты от ВЧ-помех между корпусом и промежуточной цепью выключаются во избежание повреждения промежуточной цепи и для уменьшения емкостных токов на землю согласно стандарту IEC 61800-3.
В IT-сети запрещается устанавливать
переключатель между преобразователем частоты и двигателем.
4 4
Рисунок 4.4 Подключение сетевого питания, двигателя и заземления для размеров корпуса J1–J5 (в качестве примера взят корпус J2)
Рисунок 4.5 Подключение сетевого питания, двигателя и заземления для размеров корпуса J6–J7 (в качестве примера взят корпус J7)
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 17
130BC504.11
42 45
12
18
19
27
29
31
32
33
20
50
53
54
55
130BC505.12
Электрический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 360
На Рисунок 4.4 показаны подключения входного питания, двигателя и заземления для размеров корпуса
Клемма Параметр
J1–J5. На Рисунок 4.5 показаны подключения входного питания, двигателя и заземления для размеров корпуса
Цифровые входы/выходы, импульсные входы/выходы,
J6–J7. Фактические конфигурации отличаются для разных типов устройств и дополнительного оборудования.
4.6 Подключение элементов управления
44
Доступ
Снимите крышку с помощью отвертки. См. Рисунок 4.6.
12
Настройка по умолчанию
энкодер
+24 В пост. тока
Описание
Напряжение питания 24 В пост. тока. Максимальный выходной ток составляет 100 мА для всех нагрузок 24 В.
Параметр
18
19
5-10 Terminal 18 Digital Input
Параметр 5-11 Terminal 19
[8] Пуск
Цифровые входы.
[10] Реверс
Digital Input
31
Параметр 5-16 Terminal 31
[0] Не используетсяЦифровой вход.
Digital Input
Цифровой вход, энкодер 24 В. Клемма 33 может использоваться как импульсный вход. Могут выбираться в качестве цифрового входа, цифрового выхода или импульсного
Рисунок 4.6 Доступ к проводке элементов управления для размеров корпуса J1–J7
Типы клемм управления
Клеммы управления преобразователя частоты показаны на Рисунок 4.7. Функции клемм и настройки по умолчанию приведены в Таблица 4.1.
32
33
27
Параметр 5-14 Terminal 32 Digital Input
Параметр 5-15 Terminal 33 Digital Input
Параметр 5-12 Terminal 27 Digital Input параметр 5-30 Terminal 27 Digital Output
[0] Не используетс я
[16] Предуст. зад., бит 0
Цифровой вход [2]
Выбег, инверсный
Цифровой выход [0] Не
используетс я
выхода. По умолчанию настроены в качестве цифровых входов. Клемма 29 может использоваться
29
Параметр 5-13 Terminal 29 Digital Input параметр 5-31 Terminal 29 Digital Output
Цифровой вход [14]
Фикс. част.
Цифровой выход [0] Не
используетс я
как импульсный вход.
Рисунок 4.7 Расположение клемм управления
См. глава 8.2 Общие технические данные для определений и дополнительной информации.
20
Таблица 4.1 Описание клемм
Общая клемма для цифровых входов и потенциал 0 В для питания 24 В.
18 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
Электрический монтаж Краткое руководство
Клемма Параметр
Аналоговые входы/выходы
Параметр
42
6-91 Terminal 42 Analog Output
Параметр
45
6-71 Terminal 45 Analog Output
50
Группа параметров 6-1*
53
Аналоговый вход 53 Группа параметров 6-2*
54
Аналоговый вход 54
55
Последовательная связь
61
Настройка по умолчанию
[0] Не используетс я
[0] Не используетс я
+10 В пост. тока
Описание
Программируем ый аналоговый выход. Аналоговый сигнал имеет величину 0–20 мА или 4–20 мА при макс. 500 Ом. Эти клеммы могут также быть запрограммиро ваны в качестве цифровых выходов. Напряжение питания 10 В пост. тока, аналоговые входы. Максимум 15 мА, обычно используется для подключения потенциометра или термистора.
Аналоговый вход. Могут выбираться для напряжения или тока.
Общий для аналогового входа
Встроенный резистивно­емкостной фильтр для экрана кабеля. Используется ТОЛЬКО для подключения экрана при наличии проблем с ЭМС.
Настройка
Клемма Параметр
Группа
68 (+)
69 (-)
01, 02, 03 5-40 [0]
04, 05, 06
Таблица 4.2 Описание клемм
параметров 8-3* Настройки порта ПЧ Группа параметров 8-3* Настройки порта ПЧ
5–40 [1] [5] Работа
по умолчанию
Реле
[9] Аварийный сигнал
Описание
Интерфейс RS485. Для контактного сопротивления предусмотрен переключатель платы управления.
Выход реле типа Form C. Эти реле расположены в разных местах в зависимости от конфигурации и типоразмера преобразовател я частоты. Используется для подключения напряжения переменного и постоянного тока, а также резистивных и индуктивных нагрузок. Выход реле RO2 в корпусе J1–J3 является 2­полюсным, доступны только клеммы 04 и 05
Функции клемм управления
Функции преобразователя частоты управляются путем получения входных сигналов управления.
Для каждой клеммы в параметрах
соответствующей клеммы программируется поддерживаемая функция.
Убедитесь, что каждая клемма управления
запрограммирована на работу с правильной функцией. Сведения о доступе к параметрам и программировании см. в глава 5 Ввод в эксплуатацию.
По умолчанию клеммы запрограммированы
таким образом, чтобы инициировать работу преобразователя частоты в типичном режиме работы.
4 4
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 19
1
2
PE
FC
PE
PLC
130BB922.12
PE PE
<10 mm
100nF
FC
PE
PE
PLC
<10 mm
130BB609.12
PE
FC
PE
FC
130BB923.12
PE PE
69 68 61
69 68 61
1
2
<10 mm
PE
FC
PE
FC
130BB924.12
PE PE
69
69
68
68
1
2
<10 mm
Электрический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 360
Использование экранированных кабелей управления
В большинстве случаев предпочтительным методом будет фиксация управляющих кабелей и кабелей последовательной связи с помощью входящих в комплект экранирующих зажимов на обоих концах, что позволит обеспечить наилучший контакт для высокочастотных кабелей. Если потенциалы заземления преобразователя частоты и ПЛК различаются между собой, могут возникнуть
44
электрические помехи, способные нарушить работу всей системы. Эта проблема решается установкой
1 Минимум 16 мм² (6 AWG) 2 Выравнивающий кабель
Рисунок 4.10 Кабели из витой пары
выравнивающего кабеля как можно ближе к кабелю управления. Мин. поперечное сечение кабеля: 16 мм² (6 AWG).
В качестве альтернативы, подключение к клемме 61 может быть пропущено.
1 Минимум 16 мм² (6 AWG) 2 Выравнивающий кабель
Рисунок 4.8 Экранирующие зажимы на обоих концах
Контуры заземления 50/60 Гц
Если используются длинные кабели управления, могут возникать контуры заземления. Для их устранения следует подключить один конец экрана к земле через конденсатор емкостью 100 нФ (обеспечив короткие выводы).
Рисунок 4.9 Подключение через конденсатор емкостью 100 нФ
Избегайте помех ЭМС в системе последовательной связи
Эта клемма подключается к заземлению через внутреннюю резистивно-емкостную цепь (RC-цепь). Для снижения помех между проводниками используются кабели из витой пары. Рекомендуемый метод показан на Рисунок 4.10.
1 Минимум 16 мм² (6 AWG) 2 Выравнивающий кабель
Рисунок 4.11 Кабели из витой пары без клеммы 61
4.7 Клеммы с перемычкой 12 и 27
Для работы преобразователя частоты с значениями настроек, запрограммированными по умолчанию, между клеммами 12 и 27 может понадобиться перемычка.
Клемма цифрового выхода 27 служит для
получения команды останова выбегом напряжением 24 В постоянного тока. Во многих применениях необходимо подключить устройство останова выбегом к клемме 27.
Если устройство блокировки не используется,
соедините перемычкой клемму управления 12 с клеммой 27. Это позволит передавать внутренний сигнал 24 В на клемму 27.
При отсутствии сигнала устройство не будет
работать.
Только для GLCP: при отображении в строке
состояния в нижней части LCP надписи AUTO REMOTE COAST (АВТОМАТИЧЕСКИЙ УДАЛЕННЫЙ СИГНАЛ ОСТАНОВА ВЫБЕГОМ) устройство готово
к работе, но не хватает входного сигнала на клемме 27.
20 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
61
68
69
+
130BB489.10
RS485
Электрический монтаж Краткое руководство
4.8 Последовательная связь
Подключите провода интерфейса последовательной связи RS485 к клеммам (+)68 и (-)69.
Рекомендуется использовать экранированный
кабель последовательной связи.
Устройство заземления см. в
глава 4.3.1 Требования к заземлению.
4 4
Рисунок 4.12 Схема подключения проводов последовательной связи
Для базовой настройки последовательной связи выберите следующие параметры:
1. Тип протокола в параметр 8-30 Протокол.
2. Адрес преобразователя частоты в параметр 8-31 Адрес.
3. Скорость передачи в параметр 8-32 Скорость передачи данных.
В преобразователе частоты используются два протокола связи.
Danfoss FC
Modbus RTU
Соблюдайте требования производителя двигателя, относящиеся к его подключению.
Функции можно программировать удаленно с использованием программного обеспечения протокола и соединения RS-485 либо через группу параметров 8- ** Связь и доп. устр.
Выбор конкретного протокола связи приводит к изменению различных параметров, заданных по умолчанию, для соблюдения спецификаций данного протокола и активации специализированных параметров этого протокола.
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 21
130BD062.10
D
Hand
On
Reset
Auto
On
OK
On
Warn
Alarm
Ввод в эксплуатацию
5 Ввод в эксплуатацию
VLT® AutomationDrive FC 360
5.1 Инструкции по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности см. в глава 2 Техника безопасности.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
55
Подключенные к сети переменного тока преобразователи частоты находятся под высоким напряжением. Монтаж, пусконаладочные работы и обслуживание должны осуществляться только квалифицированным персоналом. Несоблюдение этого требования может привести к летальному исходу или получению серьезных травм.
Монтаж, пусконаладочные работы и
обслуживание должны осуществляться только квалифицированным персоналом.
Перед подключением к сети питания:
1. Закройте крышку надлежащим образом.
2. Убедитесь, что все кабельные уплотнения надежно затянуты.
3. Убедитесь, что входное питание устройства выключено и заблокировано. Расцепители преобразователя частоты сами по себе не являются достаточным средством изоляции входного питания.
4. Убедитесь, что на входных клеммах L1 (91), L2 (92) и L3 (93), а также в линиях «фаза — фаза» и «фаза — земля» отсутствует напряжение.
5. Убедитесь, что на выходных клеммах 96 (U), 97 (V) и 98 (W), а также в линиях «фаза — фаза» и «фаза — земля» отсутствует напряжение.
6. Убедитесь в цельности цепи электродвигателя, измерив значение сопротивления (Ом) в точках U–V (96–97), V–W (97–98) и W–U (98–96).
7. Убедитесь в надлежащем заземлении преобразователя частоты и двигателя.
8. Осмотрите преобразователь частоты на предмет надежности подключения к клеммам.
9. Убедитесь, что напряжение питания соответствует напряжению преобразователя частоты и двигателя.
Подача питания
5.2
Подайте напряжение на преобразователь частоты, выполнив следующие действия.
1. Убедитесь, что входное напряжение находится в пределах 3 % от номинального. В противном случае следует откорректировать входное напряжение перед выполнением дальнейших действий. Повторите процедуру после корректировки напряжения.
2. Убедитесь, что вся проводка дополнительного оборудования соответствуют сфере его применения.
3. Убедитесь, что все регуляторы оператора переведены в положение ВЫКЛ. Двери панели должны быть закрыты, а крышки должны быть надежно закреплены.
4. Подключите питание к устройству. Не запускайте преобразователь частоты на данном этапе. Если используются расцепители, переведите их в положение ВКЛ. для подачи питания на преобразователь частоты.
Ручной/автоматический режимы
5.3 работы
После монтажа существует два простых способа запуска преобразователя частоты:
Режим ручного управления
Режим автоматического управления
При первом включении питания преобразователь частоты находится в режиме автоматического управления.
Рисунок 5.1 Расположение переключателей ручного режима, выключения/сброса и автоматического режима на панели NLCP
Кнопка [Hand On] (Ручной режим) подает на
22 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
преобразователь частоты местную команду пуска. Кнопки [▲] и [▼] используются для
130BC506.10
Setup 1
A
B
C
D
5
12
13 14 15
10
11
10
9
6
7
8
4
1
2
3
Menu
Status
Quick Menu
Main Menu
Hand
On
O
Reset
Auto
On
Back
OK
On
Warn
Alarm
130BD135.10
Setup 12
INDEX
AHP VkW
srpm Hz%
n2n1
n3
p5 p4
p3 p2 p1
Ввод в эксплуатацию Краткое руководство
увеличения или уменьшения скорости вращения.
Кнопка [O/Reset] (Выкл/cброс) останавливает
преобразователь частоты.
Нажмите кнопку [Auto on] (Автоматический
режим) для управления преобразователем частоты через клеммы управления или по каналу последовательной связи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поскольку при первом включении питания преобразователь частоты находится в режиме автоматического управления, преобразователь частоты может запустить двигатель непосредственно при подаче команды пуска через клемму или по шине.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для параметра Параметр 5-12 Terminal 27 Digital Input по умолчанию запрограммирован инверсный останов выбегом. Соедините клеммы 12 и 27 для проверки режимов ручного и автоматического управления.
Рисунок 5.2 Внешний вид LCP 21
5.4 Работа с панелью местного управления (LCP)
VLT® AutomationDrive FC 360 поддерживает использование цифровой панели местного управления (NLCP) LCP 21, графической панели местного управления (GLCP) LCP 102, а также закрывающего щитка. В этой главе описывается работа с LCP 21 и LCP 102.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Преобразователь частоты может также быть запрограммирован с ПК через COM-порт RS485 с помощью Средство конфигурирования MCT 10. Используйте код 130B1000 для заказа программы или загрузите ее с веб-сайта компании Danfoss drives.danfoss.com/downloads/pctools/#/.
5.4.1 Цифровая панель местного
управления
Цифровая панель местного управления (LCP 21) разделена на 4 функциональные зоны.
A. Цифровой дисплей.
B. Кнопка меню.
C. Кнопки навигации и световые индикаторы (светодиоды).
D. Кнопки управления и световые индикаторы (светодиоды).
A. Цифровой дисплей
Жидкокристаллический дисплей имеет фоновую подсветку с одной цифровой строкой. Все данные отображаются на LCP.
1 Номер набора показывает активный набор и
редактируемый набор. Если один и тот же набор является и активным, и редактируемым, отображается только номер активного набора (заводская настройка). Если активный и редактируемый наборы разные, на дисплее отображаются оба номера (набор 12). Мигающий номер означает редактируемый набор
параметров. 2 Номер параметра. 3 Значение параметра. 4 Направление вращения двигателя отображается в
нижней левой части дисплея. Маленькая стрелка
указывает направление вращения. 5 Треугольник показывает, находится ли LCP в меню
состояния, быстром меню или главном меню.
Таблица 5.1 Пояснения к Рисунок 5.2, раздел A
Рисунок 5.3 Отображаемая информация
5 5
MG06A750 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. 23
Ввод в эксплуатацию
VLT® AutomationDrive FC 360
B. Кнопка меню
Кнопка [Menu] (Меню) позволяет переключаться между
D. Кнопки управления и световые индикаторы (светодиоды)
меню состояния, быстрым меню и главным меню.
C. Световые индикаторы (светодиоды) и кнопки навигации
Индикат
6 On
55
7 Warn
8 Alarm
Таблица 5.2 Пояснения к Рисунок 5.2, Световые индикаторы (светодиоды)
Кнопка Функция
Цвет Функция
ор
Светодиод ON (ВКЛ.) горит, когда на преобразователь частоты поступает
Зелен
напряжение питания от сети, с шины
ый
постоянного тока или от внешнего источника питания 24 В. При возникновении условия предупреждения загорается желтый
Желты
светодиод предупреждения WARN
й
(ПРЕДУПР.) и на дисплее появляется текст, описывающий проблему. Присутствие неисправности
Красн
активирует мигающий красный
ый
светодиод и отображение текстового описания аварийного сигнала.
Кнопка Функция
Запускает преобразователь частоты в режиме местного управления.
Внешний сигнал останова, подаваемый
Hand On
13
(Ручной
режим)
O/Reset
14
(Выкл/ сброс)
Auto on
(Автоматич
15
еский
режим)
Таблица 5.4 Пояснения к Рисунок 5.2, Раздел D
входом управления или посредством последовательной связи, блокирует включенный режим местного управления.
Останавливает двигатель, но не отключает питание преобразователя частоты, или используется для сброса преобразователя частоты вручную после устранения неполадки. В аварийном режиме после устранения условий, вызвавших срабатывание сигнализации, выполняется сброс аварийного сигнала. Переводит систему в режим дистанционного управления.
Отвечает на внешнюю команду запуска,
переданную с клемм управления или по последовательной связи.
Позволяет возвратиться к
9 [Back] (Назад)
10
11 [OK]
12
Таблица 5.3 Пояснения к Рисунок 5.2, Навигационные кнопки
[▲] [▼]
[]
предыдущему шагу или уровню в структуре перемещений. Используются для перехода между группами параметров, параметрами и в пределах параметров или для увеличения/уменьшения значений параметров. Кнопки со стрелками используются также для настройки местного задания. Нажмите для доступа к группам параметров или для подтверждения выбранных значений. Эта кнопка позволяет перемещаться слева направо в пределах значения параметра для изменения каждого отдельного разряда.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Прикосновение к преобразователю частоты после нажатия кнопки [O/Reset] (Выкл/сброс) все еще опасно, поскольку эта кнопка не отключает преобразователь частоты от сети.
Отключите преобразователь частоты от сети и
дождитесь полной разрядки преобразователя частоты. Время разрядки см. в Таблица 2.1.
5.4.2 Функции кнопки «вправо» на NLCP
Нажмите [], чтобы редактировать отдельно любую из четырех цифр на дисплее. При однократном нажатии кнопки [] курсор перемещается к первой цифре и она начинает мигать, как показано на Рисунок 5.4. Для изменения значения параметра используются кнопки [▲] [▼]. Нажатие [] не изменяет значение цифр и не перемещает десятичную запятую.
24 Danfoss A/S © 03/2017 Все права защищены. MG06A750
Loading...
+ 60 hidden pages