Danfoss FC 302 Operating guide [uk]

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
Інструкції з експлуатації
VLT® AutomationDrive FC 302
90–315 кВт, корпус D-Frame
vlt-drives.danfoss.com
Зміст Інструкції з експлуатації
Зміст
1.1 Мета цього посібника
1.2 Додаткові ресурси
1.3 Версія документа й програмного забезпечення
1.4 Огляд продукту
1.5 Дозволи та сертифікати
1.6 Утилізація
2 Техніка безпеки
2.1 Символи безпеки
2.2 Кваліфікований персонал
2.3 Заходи з безпеки
3 Механічний монтаж
3.1 Розпакування
3.2 Умови середовища, в якому виконується встановлення
3.3 Монтаж
3
3
3
3
3
7
7
8
8
8
8
10
10
10
10
4 Електричний монтаж
4.1 Інструкції з техніки безпеки
4.2 Монтаж з урахуванням вимог ЕМС
4.3 Заземлення
4.4 Схема підключень
4.5 Доступ
4.6 Підключення двигуна
4.7 Підключення мережі змінного струму
4.8 Коло управління
4.8.1 Типи клем керування 34
4.8.2 Підключення до клем керування 35
4.8.3 Активація роботи двигуна (клема 27) 35
4.8.4 Вибір входу за напругою/струмом (перемикачі) 36
4.8.5 Safe Torque O (STO) 36
4.8.6 Налаштування інтерфейсу послідовного зв’язку RS485 36
4.9 Контрольний список монтажних перевірок
5 Введення в експлуатацію
12
12
12
12
15
16
16
33
33
38
40
5.1 Інструкції з техніки безпеки
5.2 Підключення до мережі живлення
5.3 Робота панелі місцевого керування
5.4 Базове програмування
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 1
40
40
40
44
Зміст
VLT® AutomationDrive FC 302
5.4.1 Введення в експлуатацію з використанням [Main Menu] (Головне меню) 44
5.5 Контроль обертання двигуна
5.6 Перевірка місцевого керування
5.7 Пуск системи
6 Приклади налаштування для різних застосувань
6.1 Вступ
6.2 Приклади застосування
7 Технічне обслуговування, діагностика та усунення несправностей
7.1 Технічне обслуговування та поточний ремонт
7.2 Панель доступу до радіатора
7.3 Повідомлення стану
7.4 Типи попереджень і аварійних сигналів
7.5 Список попереджень і аварійних сигналів
7.6 Усунення несправностей
8 Технічні характеристики
8.1 Електричні характеристики
45
45
45
46
46
46
53
53
53
54
56
57
67
71
71
8.1.1 Живлення від мережі змінного струму 3 x 380–500 В 71
8.1.2 Живлення від мережі змінного струму 3 x 525–690 В 72
8.2 Живлення від мережі
8.3 Вихідна потужність та інші характеристики двигуна
8.4 Умови оточуючого середовища
8.5 Технічні характеристики кабелів
8.6 Вхід/вихід і характеристики ланцюга керування
8.7 Запобіжники та автоматичні вимикачі
8.8 Моменти затягування контактів
8.9 Номінальна потужність, маса та розміри
9 Додаток
9.1 Символи, скорочення та умовні позначки
9.2 Структура меню параметрів
Індекс
74
74
74
75
75
79
80
81
82
82
82
88
2 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
Вступ Інструкції з експлуатації
1 Вступ
1.1 Мета цього посібника
Ця інструкція з експлуатації містить необхідну інформацію для безпечного монтажу та введення в експлуатацію перетворювача частоти.
Інструкції з експлуатації призначені для використання кваліфікованим персоналом. Для забезпечення професійної та безпечної експлуатації перетворювача частоти прочитайте ці інструкції та дотримуйтесь їх. Особливу увагу слід приділити інструкціям із техніки безпеки та загальним попередженням. Тримайте ці інструкції з експлуатації поруч із перетворювачем частоти, аби за необхідності мати змогу звернутись до них.
VLT® є зареєстрованою торговою маркою.
1.2 Додаткові ресурси
Існують додаткові ресурси, які допомагають зрозуміти розширені функції та програмування перетворювача частоти.
Посібник із програмування VLT® AutomationDrive
FC 302 VLT® AQUA Drive FC 202 VLT® Refrigeration Drive FC 103 містить більш докладний опис
роботи з параметрами та численні приклади застосування.
Посібник із проектування VLT® AutomationDrive
FC 302 VLT® AQUA Drive FC 202 VLT® Refrigeration Drive FC 103 містить докладніший опис
можливостей, у тому числі функціональних, щодо проектування систем керування двигунами.
Інструкції з експлуатації для роботи з
додатковим обладнанням.
Додаткові публікації та посібники можна запитати в компанії Danfoss. З їхнім переліком можна ознайомитись за адресою drives.danfoss.com/knowledge-center/technical- documentation/ .
Версія документа й програмного
1.3 забезпечення
Цей посібник переглядається та оновлюється на регулярній основі. Усі пропозиції щодо його покращення приймаються до розгляду. Таблиця 1.1 містить версію документа й відповідну версію програмного забезпечення.
Редакція Коментарі Версія ПЗ
MG34U4xx Замінює MG34U3xx 7.42
Таблиця 1.1 Версія документа й програмного забезпечення
1.4 Огляд продукту
1.4.1 Призначення пристрою
Перетворювач частоти — електронний контролер електродвигунів, який виконує зазначені нижче функції.
Регулювання швидкості двигуна у відповідь на
сигнали зворотного зв’язку або команди зовнішніх контролерів, які подаються дистанційно. Система силового привода складається з перетворювача частоти, двигуна та обладнання, яке приводить у дію двигун.
Контроль стану системи та двигуна.
Перетворювач частоти можна також використовувати для захисту двигуна від перенавантаження. Залежно від конфігурації, перетворювач частоти може використовуватись автономно або в якості компонента більшого пристрою або установки. Перетворювач частоти дозволено використовувати у житлових, промислових і комерційних середовищах згідно з місцевими законами та стандартами.
ПРИМІТКА
У житлових районах цей виріб може спричиняти радіозавади. У таких випадках може знадобитись вжити додаткових заходів з безпеки.
Можливе неправильне використання
Не використовуйте перетворювач у застосуваннях, які не відповідають зазначеним умовам експлуатації та вимогам до навколишнього середовища. Забезпечте відповідність умовам, зазначеним у глава 8 Технічні характеристики.
1 1
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 3
130BE701.10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
15
14
8
9
12
13 (IP20/Chassis)
13
(IP21/54
NEMA 1/12)
11
10
16
Вступ
VLT® AutomationDrive FC 302
11
1.4.2 Внутрішні компоненти
1 Панель місцевого керування (LCP) 9 Реле 2 (04, 05, 06) 2 Роз’єм шини RS485 10 Підйомне кільце 3 Цифровий вхід/вихід і джерело живлення 24 В 11 Монтажні отвори 4 Роз’єм аналогового входу/виходу 12 Скоба для кріплення кабелю (РЕ) 5 USB-роз’єм 13 Заземлення 6 Перемикач клеми послідовної шини 14 Вихідні клеми двигуна 96 (U), 97 (V ), 98 (W) 7 Перемикачі типів аналогових сигналів (A53, A54) 15 Вхідні клеми мережі живлення 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 8 Реле 1 (01, 02, 03) 16 TB5 (тільки для IP21/54). Клемник для протиконденсаційного
обігрівача
Ілюстрація 1.1 D1 Внутрішні компоненти (ліва частина); Збільшений масштаб: LCP та функції керування (права частина)
ПРИМІТКА
Розташування TB6 (клемник для контактора) див. у глава 4.6 Підключення двигуна.
4 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
Вступ Інструкції з експлуатації
1.4.3 Збільшені шафи для додаткових пристроїв
Якщо перетворювач частоти замовляється з одним з наведених нижче додаткових пристроїв, він постачається з шафою збільшених розмірів для додаткових пристроїв.
Гальмівний переривач.
Роз’єднувач мережі живлення.
Контактор.
Роз’єднувач мережі живлення з контактором.
Автоматичний вимикач.
Великогабаритна монтажна шафа.
Клеми регенерації.
Клемники для розподілу навантаження.
Ілюстрація 1.2 демонструє приклад перетворювача частоти з шафою для додаткових пристроїв. Таблиця 1.2 містить перелік варіантів перетворювачів частоти з додатковими можливостями входу.
частоти постачається з роз’єднувачем мережі або автоматичним переривачем, запобіжний фіксатор не дозволяє відчинити дверцята шафи, коли на переривач постачається живлення. Перш ніж відкрити дверцята перетворювача частоти, розімкніть роз’єднувач або переривач, щоб припинити постачання живлення на перетворювач, та зніміть кришку з шафи для додаткових пристроїв.
На перетворювачах частоти, оснащених роз’єднувачем, контактором або автоматичним переривачем, на паспортній табличці міститься типова позначка для заміни, яка не включає додаткову функцію. У разі виникнення проблеми з перетворювачем частоти, він замінюється окремо від додаткових пристроїв.
1 1
Позначення одиниць вимірювання пристрою
D5h Корпус D1h з
D6h Корпус D1h із довгим
D7h Корпус D2h з
D8h Корпус D2h із довгим
Таблиця 1.2 Огляд додаткових пристроїв
Шафи збільшених розмірів
коротким розширенням.
розширенням.
коротким розширенням.
розширенням.
Можливі варіанти
Гальмування.
Переривання.
Контактор.
Контактор із
переривачем.
Автоматичний
вимикач.
Гальмування.
Переривання.
Контактор.
Контактор із
переривачем.
Автоматичний
вимикач.
Перетворювачі частоти з корпусом D7h і D8h (D2h з шафою для додаткових пристроїв) укомплектовані 200 мм (7,9 дюймів) опорною плитою для встановлення на підлозі.
На передній дверці шафи для додатковий пристроїв передбачено запобіжний фіксатор. Якщо переривач
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 5
130BC539.10
1754
[69.1]
Вступ
VLT® AutomationDrive FC 302
11
Ілюстрація 1.2 Корпус D7h
1.4.4 Блок-схема перетворювача частоти
На Ілюстрація 1.3 представлено блок-схему внутрішніх компонентів перетворювача частоти.
Галузь Назва Функції
3-фазне живлення
Вхід живлення
1
мережі
2 Випрямляч
Шина постійного
3
струму
Реактори
4
постійного струму
Конденсаторна
5
батарея
перетворювача частоти від мережі змінного струму.
Міст
випрямляча перетворює змінний струм на вході на постійний струм для постачання на інвертор.
Проміжна ланка шини
постійного струму використовує постійний струм.
Фільтрують напругу
проміжного ланцюга постійного струму.
Забезпечують захист від
перехідних процесів у мережі.
Зменшують ефективне
значення струму.
Підвищують коефіцієнт
потужності, який передається назад до мережі.
Зменшують гармоніки на
вході змінного струму.
Зберігає енергію постійного
струму.
Забезпечує захист від
перепадів під час короткотривалих втрат потужності.
6 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
Вступ Інструкції з експлуатації
Галузь Назва Функції
Перетворює постійний струм
на змінний на виході з формою коливань, що
6 Інвертор
Вихідний сигнал на
7
двигун
8 Схема управління
регулюються широтно­імпульсною модуляцією (ШІМ), для керування електродвигуном.
Регульоване 3-фазне вихідне
живлення на двигун.
Здійснює моніторинг
вхідного живлення, внутрішньої обробки, вихідного струму та струму двигуна для забезпечення ефективності роботи та керування.
Здійснює моніторинг та
виконання команд інтерфейсу користувача та зовнішніх команд.
Забезпечує виведення стану
та керування роботи.
1.6
Утилізація
1 1
Обладнання, яке містить електричні компоненти, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям. Його слід збирати окремо у відповідності з чинним місцевим законодавством.
Ілюстрація 1.3 Блок-схема перетворювача частоти
1.4.5 Розміри корпусів та їхня номінальна потужність
Типи корпусів та значення номінальної потужності перетворювачів частоти наведені у глава 8.9 Номінальна потужність, маса та розміри.
Дозволи та сертифікати
1.5
Таблиця 1.3 Дозволи та сертифікати
Доступні й інші дозволи та сертифікати. Зверніться до місцевого представництва Danfoss або партнера.
ПРИМІТКА
Перетворювачі частоти з типом корпусу T7 (525– 690 В) не мають сертифікату.
Перетворювач частоти відповідає вимогам UL 508C щодо утримання термальної пам’яті. Додаткову інформацію див. у розділі Тепловий захист двигуна в розділі про особливі умови в Посібнику з проектування.
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 7
Техніка безпеки
VLT® AutomationDrive FC 302
2 Техніка безпеки
22
2.1 Символи безпеки
Заходи з безпеки
2.3
У цьому документі використовуються наведені нижче символи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Позначає потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Позначає потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до незначних травм або травм середньої тяжкості. Також може використовуватись для попередження про потенційно небезпечні дії.
ПРИМІТКА
Позначає важливу інформацію, в тому числі про такі ситуації, які можуть призвести пошкодження обладнання або майна.
2.2 Кваліфікований персонал
Для безперебійної та безпечної роботи перетворювача частоти потрібне правильне та надійне транспортування, зберігання, монтаж, експлуатація та обслуговування. Монтаж і експлуатацію цього обладнання має здійснювати лише кваліфікований персонал.
Кваліфікованим персоналом вважаються підготовлені спеціалісти, вповноважені виконувати монтаж, введення в експлуатацію та технічне обслуговування обладнання, систем і ланцюгів у відповідності з застосовними законами та правилами. Крім того, персонал має бути ознайомлений з інструкціями та правилами з безпеки, описаними в цьому документі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ВИСОКА НАПРУГА
Перетворювачі частоти, підключені до мережі змінного струму, джерела постійного струму або кола розподілу навантаження, перебувають під високою напругою. Недотримання наведених нижче вимог може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Займатись монтажем, пуском і
обслуговуванням обладнання має лише кваліфікований персонал.
Перед виконанням будь-яких робіт з
обслуговування або ремонту слід переконатись у відсутності остаточної напруги на приводі за допомогою відповідного вимірювального приладу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕПЕРЕДБАЧЕНИЙ ПУСК
Якщо перетворювач частоти підключено до мережі живлення змінного струму, джерела постійного струму або ланцюга розподілу навантаження, двигун може увімкнутись у будь-який момент. Випадковий запуск під час програмування, технічного обслуговування або ремонтних робіт може призвести до летальних наслідків, отримання серйозних травм або пошкодження майна. Двигун може бути запущено зовнішнім перемикачем, командою через шину послідовного зв’язку, вхідним сигналом завдання від LCP або після усунення несправності.
Щоб попередити випадковий пуск двигуна:
Від’єднайте перетворювач частоти від мережі
живлення.
Перед програмуванням параметрів натисніть
кнопку [O/Reset] (Вимк./Скидання) на LCP.
Потрібно повністю завершити підключення
проводки та монтаж компонентів перетворювача частоти та будь-якого веденого обладнання, перш ніж підключати перетворювач частоти до мережі змінного струму, джерела постійного струму або кіл розподілу навантаження.
8 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
Техніка безпеки Інструкції з експлуатації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ЧАС РОЗРЯДЖАННЯ
У перетворювачі встановлені конденсатори постійного струму, які залишаються зарядженими навіть після відключення живлення мережі. Висока напруга може бути присутня навіть після згасання попереджувальних індикаторів. Недотримання визначеного періоду очікування після вимкнення живлення перед початком обслуговування може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Зупиніть двигун.
Від’єднайте джерело змінного струму й
дистанційно розташовані джерела живлення постійного струму, в тому числі резервні акумулятори, джерела безперебійного живлення та підключення до мережі постійного струму інших перетворювачів частоти.
Від’єднайте або заблокуйте двигун на
постійних магнітах.
Дочекайтесь повного розрядження
конденсаторів. Мінімальний час очікування становить 20 хвилин.
Перед виконанням будь-яких робіт з
обслуговування або ремонту слід дочекатись повного розряджання конденсаторів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕЧНЕ ОБЛАДНАННЯ
Контакт із валами, що обертаються, та електричним обладнанням може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Займатись монтажем, пуском і
обслуговуванням обладнання має лише кваліфікований персонал.
Електромонтажні роботи мають виконуватись
із дотриманням національних і місцевих електротехнічних норм.
Дотримуйтесь процедур, описаних у цьому
посібнику.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕПЕРЕДБАЧЕНЕ ОБЕРТАННЯ ДВИГУНА АВТОРОТАЦІЯ
Внаслідок випадкового обертання електродвигунів із постійними магнітами виникає напруга та утворюється заряд у пристрої, що може призвести до летальних наслідків, серйозних травм або пошкодження обладнання.
Щоб попередити випадкове обертання,
переконайтесь у тому, що двигуни з постійними магнітами заблоковані.
2 2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕКА СТРУМУ ВИТОКУ
Струм витоку перевищує 3,5 мА. Неналежне виконане заземлення перетворювача частоти може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Правильне заземлення обладнання має
виконувати сертифікований спеціаліст­електромонтажник.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ПОТЕНЦІЙНА НЕБЕЗПЕКА У ВИПАДКУ ВНУТРІШНЬОГО ЗБОЮ
Внутрішній збій перетворювача частоти може призвести до серйозних травм у випадку його неправильного закриття.
Перед підключенням до мережі
переконайтесь у тому, що всі захисні кришки встановлені на свої місця та надійно закріплені.
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 9
130BD600.11
CHASSIS/ IP20 Tamb.50
C/122 F
V LT
MADE IN DENMARK
R
P/N: 131X3537 S/N: 010122G430
0.37kW/ 0.50HP
IN: 3x200-240V 50/60Hz 2.2A
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 2.4A
o
CAUTION: See manual for special condition/mains fuse
voir manual de conditions speclales/fusibles
WARNING: Stored charge, wait 4 min. Charge residuelle, attendez 4 min.
* 1 3 1
X
3 5 3 7 0 1 0 1 2 2 G 4 3 0 *
`
Automation Drive www.danfoss.com
T/C: FC-302PK37T2E20H1BGXXXXSXXXXA6BKC4XXXD0
Listed 76X1 E134261 Ind. Contr. Eq.
o
`
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
Механічний монтаж
3 Механічний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
3.1 Розпакування
33
3.1.1 Комплект постачання
Комплект постачання може відрізнятись, залежно від конфігурації виробу.
Переконайтесь, що обладнання з комплекту
постачання та відомості на паспортній табличці відповідають підтвердженому замовленню.
Огляньте пакування та перетворювач частоти
та переконайтесь у відсутності пошкоджень,
ПРИМІТКА
Не знімайте паспортну табличку з перетворювача частоти, (гарантію буде втрачено).
3.1.2 Зберігання
Забезпечте дотримання всіх вимог щодо зберігання. Див. глава 8.4 Умови оточуючого середовища для отримання докладнішої інформації.
3.2 Умови середовища, в якому виконується встановлення
спричинених недотриманням правил транспортування. У випадку виявлення будь­яких пошкоджень заявіть претензії перевізнику. Збережіть пошкоджені компоненти до прояснення ситуації.
ПРИМІТКА
У випадку встановлення перетворювача частоти у місцях, де в повітрі скупчуються краплі рідини, тверді частки або гази, які сприяють корозії, переконайтесь, що клас захисту IP (тип) пристрою відповідають умовам оточуючого середовища. Недотримання вимог щодо умов оточуючого середовища може призвести до скорочення терміну служби перетворювача частоти. Переконайтесь у дотриманні вимог щодо вологості повітря, температури та висоти над рівнем моря.
1 Кодовий номер 2 Номер замовлення 3 Серійний номер 4 Номінальна потужність
Вхідні напруга, частота й струм (за низької та високої
5
напруги) Вихідні напруга, частота й струм (за низької та високої
6
напруги) 7 Тип корпусу та клас захисту IP 8 Макс. температура середовища 9 Сертифікати
10 Час розряджання (попередження)
Ілюстрація 3.1 Паспортна табличка виробу (приклад)
10 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
Напруга [В] Обмеження висоти над рівнем моря
380–500 У випадку встановлення на висоті більшій за
3000 м (9842 футів), зверніться до Danfoss стосовно значень PELV.
525–690 У випадку встановлення на висоті більшій за
2000 м (6562 футів), зверніться до Danfoss стосовно значень PELV.
Таблиця 3.1 Встановлення на високогір’ї
Докладніше про різні умови оточуючого середовища читайте у глава 8.4 Умови оточуючого середовища.
Монтаж
3.3
ПРИМІТКА
Неправильний монтаж може призвести до перегрівання та зниження рівня продуктивності.
Охолодження
У верхній та нижній частині перетворювача
частот слід залишити проміжок для доступу повітря для охолодження. Вимоги щодо проміжків: 225 мм (9 дюймів).
Слід взяти до уваги зниження номінальних
характеристик за температур від 45 °C (113 °F) до 50 °C (122 °F) та починаючи з висоти 1000 м
176FA245.10
Механічний монтаж Інструкції з експлуатації
(3300 футів) над рівнем моря. Докладніше читайте в Посібнику з проектування перетворювача частоти.
У перетворювачі частоти використовується принцип охолодження з тильним каналом, через який видаляється охолоджувальне повітря радіатора. Охолоджувальне повітря радіатора видаляє приблизно 90 % тепла через тильний канал перетворювача частоти. Переспрямуйте повітря з тильного каналу панелі або кімнати за допомогою:
Каналу охолоджувального повітря. Для
охолодження через тильний канал пропонується комплект, що спрямовує охолоджувальне повітря за межі корпусу у випадку встановлення перетворювача частоти IP20/Chassis у шафі Rittal. Використання цього комплекту зменшує утворення тепла у панелі, а також надає можливість встановити менші вентилятори на дверці корпусу.
Охолодження тильної частини (верхня та нижні
кришки). Охолоджувальне повітря з тильного каналу може вентилюватись із кімнати таким чином, щоб тепло через задню панель не розсіювалось по апаратній залі.
Ілюстрація 3.2 Рекомендований спосіб підйому
РИЗИК ТРАВМИ АБО ЛЕТАЛЬНИХ НАСЛІДКІВ
Підйомна поперечина має витримувати вагу перетворювача частоти, аби не зламатись під час підйому.
ПРИМІТКА
Для видалення тепла з шафи, що не містять тильного каналу, потрібно встановити один або більше вентиляторів на дверці. Вентилятори також видаляють додаткові втрати, які генеруються іншими компонентами всередині перетворювача частоти. Щоб вибрати відповідний вентилятор, розрахуйте загальний потрібний повітряний потік.
Забезпечте необхідний повітряний потік через радіатор. Потужність потоку вказана в Таблиця 3.2.
Тип корпусу Дверний вентилятор/
верхній вентилятор
D1h/D3h/D5h/ D6h D2h/D4h/D7h/ D8h
Таблиця 3.2 Повітряний потік
Підйом
Завжди піднімайте перетворювач частоти за допомогою спеціально призначених для цієї мети підйомних кілець. Аби уникнути згинання підйомних кілець, використовуйте підйомну поперечину.
102 м³/год (60 CFM) 420 м³/год (250 CFM)
204 м³/год (120 CFM) 840 м³/год (500 CFM)
Вентилятор радіатора
Недотримання рекомендацій з підйому може призвести до летальних наслідків або серйозної травми.
Монтаж
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вага різних типів корпусу наведена у
глава 8.9 Номінальна потужність, маса та розміри.
Макс. діаметр поперечини: 25 мм (1 дюйм).
Кут від верхньої частини перетворювача
частоти до підйомного тросу: 60° або більше.
1. Переконайтесь, що місце, підготовлене для монтажу, витримує вагу пристрою.
2. Розташуйте пристрій якомога ближче до двигуна. Кабелі двигуна мають бути якомога коротшими.
3. Встановіть пристрій у вертикальному положенні на стійкій рівній поверхні, щоб забезпечити достатню циркуляцію повітря. Залиште вільний простір для охолодження.
4. Залиште місце для відкриття дверці.
5. Кабель має заводитись знизу.
3 3
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 11
Електричний монтаж
4 Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
4.1 Інструкції з техніки безпеки
Загальні вказівки щодо техніки безпеки наведені в глава 2 Техніка безпеки.
44
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ІНДУКОВАНА НАПРУГА
Індукована напруга від вихідних кабелів двигунів, прокладених поруч, може зарядити конденсатори обладнання, навіть якщо обладнання буде вимкнено та ізольовано. Недотримання вимог щодо роздільного прокладання кабелів двигуна може призвести до летальних наслідків або серйозної травми.
Прокладайте вихідні кабелі від двигуна
роздільно або
використовуйте екрановані кабелі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ СТРУМОМ
Перетворювач частоти може спричиняти появу постійного струму у провіднику захисного заземлення. Недотримання рекомендацій призведе до того, що пристрій захисного вимкнення (RCD) не зможе надати необхідний захист.
Коли для захисту від ураження електричним
струмом використовується RCD, на боці живлення дозволяється встановлювати RCD лише типу B.
Типи та номінали кабелів
Вся проводка має відповідати національним та
місцевим нормам і правилам щодо перерізу проводів і температур оточуючого середовища.
Рекомендований провід для підключення
живлення: мідний провід номіналом щонайменше 75 °C (167 °F).
Рекомендовані типи та розміри проводів наведені у
глава 8.1 Електричні характеристики та глава 8.5 Технічні характеристики кабелів.
4.2 Монтаж з урахуванням вимог ЕМС
Щоб виконати монтаж згідно з вимогами щодо ЕМС, дотримуйтесь інструкцій, наведених у:
Глава 4.4 Схема підключень.
Глава 4.6 Підключення двигуна.
Глава 4.3 Заземлення.
Глава 4.8 Коло управління.
4.3 Заземлення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕКА СТРУМУ ВИТОКУ
Струм витоку перевищує 3,5 мА. Неналежне виконане заземлення перетворювача частоти може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Правильне заземлення обладнання має
виконувати сертифікований спеціаліст­електромонтажник.
Захист від перевантаження по струму
У застосуваннях з кількома двигунами між
перетворювачем частоти та двигунами потрібно використовувати додаткове захисне обладнання, наприклад пристрій захисту від короткого замикання або тепловий захист двигуна.
Для захисту від короткого замикання та
надлишкового струму потрібно встановити вхідні запобіжники. Якщо запобіжники не постачає виробник, їх має встановити спеціаліст під час монтажу. Макс. номінали запобіжників зазначені у глава 8.7 Запобіжники та автоматичні вимикачі.
12 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
Електрична безпека
Перетворювач частоти має бути заземлений
відповідно до застосовних стандартів і директив.
Для проводки вхідного живлення, двигуна та
ланцюгу керування використовуйте окремі проводи заземлення.
Забороняється заземлювати спільно кілька
перетворювачів частоти з використанням послідовного підключення.
Дроти заземлення мають бути якомога
коротшими.
Дотримуйтесь вимог виробника двигуна щодо
його підключення.
Мін. площа поперечного перерізу дроту: 10 мм²
(6 AWG) (або 2 дроти заземлення номінального перерізу, підключені окремо).
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
Затягуйте клеми відповідно до інформації,
наданої у глава 8.8.1 Номінальний крутильний момент затискача.
Монтаж у відповідності з вимогами щодо ЕМС
Установіть електричний контакт між екраном
кабелю та корпусом перетворювача частоти за допомогою металевих ущільнювачів або затискачів, які постачаються разом із обладнанням.
Для зменшення електричних перешкод
використовуйте багатожильний провід.
Не використовуйте скрутні.
ПРИМІТКА
ВИРІВНЮВАННЯ ПОТЕНЦІАЛІВ
Якщо потенціал заземлення між перетворювачем частоти і системою відрізняється між собою, існує ризик виникнення електричних перешкод. Установіть кабелі вирівнювання потенціалів між компонентами системи. Рекомендована площа поперечного перерізу кабелю: 16 мм² (5 AWG).
4 4
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 13
130BF152.10
U/T1 96 V/T2 97
W/T3 98
T/L3 93S/L2 92R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
U/T1 96 V/T2 97
W/T3 98
T/L3 93S/L2 92R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
44
1 Клема заземлення (клеми заземлення позначені символом) 2 Символ заземлення
Ілюстрація 4.1 Клеми заземлення (зображено D1h)
14 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
230 V AC 50/60 Hz
230 V AC 50/60 Hz
TB6 Contactor
TB5
R1
1
2
Brake temp (NC)
Anti-condensation heater (optional)
(optional)
91 (L1) 92 (L2) 93 (L3)
PE
88 (-) 89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4–20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97 (W) 98 (PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
0 V DC - 10 V DC
0/4–20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN) 0 V (PNP)
27
24 V
0 V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0 V
24 V
29
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1 2
ON
A53 U-I (S201)
ON
21
A54 U-I (S202)
ON=0–20 mA OFF=0–10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
+ - + -
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
2)
0 V
5 V
S801
RS485
RS485
21
ON
S801/Bus term. OFF-ON
3-phase power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
Interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated OFF=Open
Brake resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
= ==
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
0 V DC - 10 V DC
10 V DC
37 (D IN) - option
1)
130BC548.14
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
4.4 Схема підключень
4 4
Ілюстрація 4.2 Схема основних підключень
A = аналоговий, D = цифровий
1) Клема 37 (додаткова опція) використовується для функції Safe Torque O (STO). Інструкції з монтажу див. у Інструкціях з експлуатації перетворювача частоти VLT® — функція Safe Torque O.
2) Не підключайте екран кабелю.
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 15
130BE143.10
Stop
Start
Speed
Line Power
Motor
Control
Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
4.5 Доступ
Усі клеми для кабелів керування розташовані всередині приводу під LCP. Щоб отримати до них доступ, відкрийте дверцята (E1h та E2h) або зніміть передню панель (E3h та E4h).
4.6 Підключення двигуна
44
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ІНДУКОВАНА НАПРУГА
Індукована напруга від вихідних кабелів двигунів, прокладених поруч, може зарядити конденсатори обладнання, навіть якщо обладнання буде вимкнено та ізольовано. Недотримання вимог щодо роздільного прокладання кабелів двигуна може призвести до летальних наслідків або серйозної травми.
Використовуйте кабель розміру,
рекомендованого національними та місцевими нормами електробезпеки. Інформація щодо максимальних розмірів кабелів наведена у глава 8.1 Електричні характеристики.
Дотримуйтесь вимог виробника двигуна щодо
його підключення.
Заглушки проводки двигуна або панелі доступу
передбачені на дні корпусів, що відповідають стандарту IP21 (NEMA1/12) та вище.
Процедура
Ілюстрація 4.3 Приклад належного електричного монтажу з використанням кабелепроводу
ПРИМІТКА
ПЕРЕШКОДИ ЕМС
В якості кабелів двигуна та ланцюга керування використовуйте екрановані кабелі та прокладайте кабелі вхідного живлення, двигуна та керування окремо. Недотримання вимог щодо ізоляції кабелів живлення, двигуна та кабелів ланцюга керування може призвести до непередбачених ситуацій та зниження ефективності роботи обладнання. Відстань між кабелями вхідного живлення, двигуна та ланцюга живлення має становити не менше 200 мм (7,9 дюймів).
Забороняється підключати пусковий пристрій
або пристрій переключення полярності (наприклад, двигун Даландера або асинхронний двигун із контактними кільцями) між перетворювачем частоти та двигуном.
1. Зачистіть частину зовнішньої ізоляції кабелю.
2. Розташуйте зачищений дріт під кабельний затискач, щоб установити механічний та електричний контакт між екраном кабелю та заземленням.
3. Підключіть дріт заземлення до найближчої клеми заземлення відповідно до інструкцій щодо заземлення, наведених у глава 4.3 Заземлення, див. Ілюстрація 4.4.
4. Підключіть проводку трифазного двигуна до клем 96 (U), 97 (V) і 98 (W), див. Ілюстрація 4.4.
5. Затягуйте клеми відповідно до інформації, наданої у глава 8.8 Моменти затягування контактів.
16 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
130BC254.10
2
1
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
4 4
1 Підключення мережі змінного струму (R, S, T) 2 Підключення двигуна (U, V, W)
Ілюстрація 4.4 Підключення двигуна
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 17
A
A
B
B
33
1.3[ ]
0
0.0[ ]
62
2.4[ ]
101
4.0[ ]
140
5.5[ ]
163
6.4[ ]
185
7.3[ ]
224
8.8[ ]
263
10.4[ ]
293
11.5[ ]
GROUND 88
3.5[ ]
0
0.0[ ]
200
7.9[ ]
94
3.7[ ]
244
9.6[ ] 0
0.0[ ]
272
10.7[ ]
0
0.0[ ]
S
U
W
R T V
3X M8x20 STUD WITH NUT
SECTION A-A
MAINS TERMINALS
MAINS TERMINAL
SECTION B-B
MOTOR TERMINALS
MOTOR
TERMINAL
130BC305.10
B
B
A
A
254.7
10[ ]
0.0
0[ ]
GROUND 143.4
6[ ]
0.0 0[ ]
GROUND 168.4
7[ ]
331.2 13[ ]
211.1 8[ ]
GROUND168.4
7[ ]
GROUND143.4
6[ ]
42.4
2[ ]
0.0
0[ ]
68.1
3[ ]
125.8
5[ ]
183.5
7[ ]
245.8
10[ ]
299.8
12[ ]
353.8
14[ ]
377.6
15[ ]
284.2
11[ ]
0.0
0[ ]
R
S
T
U
V
W
4X M10x20 STUD WITH NUT
SECTION B-B
MOTOR TERMINALS AND
BRAKE TERMINALS
MOTOR TERMINAL
SECTION A-A
MAINS TERMINALS
MAINS TERMINAL
130BC332.10
Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
44
Ілюстрація 4.5 Розташування клем, D1h
Ілюстрація 4.6 Розташування клем, D2h
18 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
A
A
B
B
83
3.3[ ]
0
0.0[ ]
188
7.4[ ]
244
9.6[ ] 0
0.0[ ]
290
11.4[ ]
272
10.7[ ]
0
0.0[ ]
22
0.9[ ]
0
0.0[ ] 62
2.4[ ]
101
4.0[ ]
145
5.7[ ]
184
7.2[ ]
223
8.8[ ]
152
6.0[ ] 217
8.5[ ]
292
11.5[ ]
R
S
T
U
V
W
BRAKE
SECTION A-A
MAINS TERMINALS
MAINS TERMINAL
SECTION B-B
MOTOR TERMINALS AND
BRAKE TERMINALS
MOTOR TERMINAL
BRAKE
TERMINAL
130BC302.10
1
2
130BC533.10
190 [7.5]
75 [3.0]
98 [3.9]
50 [2.0]
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
4 4
Ілюстрація 4.7 Розташування клем, D3h
1 Вигляд спереду 2 Вигляд збоку
Ілюстрація 4.8 Клемники для розподілу та регенерації навантаження, D3h
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 19
A
A
B
B
33
1.3[ ]
0
0.0[ ] 91
3.6[ ]
149
5.8[ ]
211
8.3[ ]
265
10.4[ ]
319
12.6[ ]
200
7.9[ ]
0
0.0[ ]
319
12.6[ ]
376
14.8[ ]
293
11.5[ ]
255
10.0[ ]
0
0.0[ ]
306
12.1[ ]
284
11.2[ ]
0
0.0[ ]
236.8
9[ ]
R
S
T
U
V
W
BRAKE
TERMINALS
SECTION A-A
MAINS TERMINALS
MAINS TERMINAL
SECTION B-B
MOTOR TERMINALS AND
BRAKE TERMINALS
TERMINAL
BRAKE / REGEN
MOTOR TERMINAL
130BC333.10
1
190 [7.5]
75 [3.0]
126 [4.9]
95 [3.7]
2
130BC534.10
Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
44
Ілюстрація 4.9 Розташування клем, D4h
1 Вигляд спереду 2 Вигляд збоку
Ілюстрація 4.10 Клемники для розподілу та регенерації навантаження, D4h
20 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
B
B
A
A
45
1.8[ ]
0
0[ ]
46
1.8[ ]
99
3.9[ ]
153
6[ ]
146
5.8[ ] 182
7.2[ ]
193
7.6[ ]
249
9.8[ ]
221
8.7[ ] 260
10.2[ ]
118
4.6[ ]
0
0[ ]
148
5.8[ ]
221
8.7[ ]
90
3.6[ ]
196
7.7[ ]
227
9[ ]
113
4.4[ ]
0
0[ ]
206
8.1[ ]
A-A
R
S
T
U
V
W
B-B
130BC535.11
1
2
3
4
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
4 4
1 Клеми мережі змінного струму 2 Клеми переривача 3 Клеми двигуна 4 Клеми заземлення
Ілюстрація 4.11 Розташування клем, D5h із роз’єднувачем
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 21
33
1.3[ ]
0
0[ ]
62
2.4[ ]
101
4[ ]
140
5.5[ ]
163
6.4[ ]
185
7.3[ ]
191
7.5[ ]
224
8.8[ ]
256
10.1[ ]
263
10.4[ ]
293
11.5[ ]
511
20.1[ ]
0
0[ ]
517
20.4[ ]
623
24.5[ ]
727
28.6[ ]
246
9.7[ ]
0
0[ ]
293
11.5[ ]
274
10.8[ ]
0
0[ ]
R
S
T
U
V
W
B-B
A-A
3
4
130BC536.11
1
2
Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
44
1 Клеми мережі змінного струму 2 Клеми переривача 3 Клеми двигуна 4 Клеми заземлення
Ілюстрація 4.12 Розташування клем, D5h із переривачем
22 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
0
[0]
0
[0]
42
[1.7]
77
[3]
160
[6.3]
244
[9.6]
209
[8.2]
126
[5]
33.8 [1.3]
271 [10.7]
187 [7.4]
215 [8.5]
0 [0]
0
[0]
154 [6.1]
248 [9.8]
233 [9.2]
210 [8.3]
25.83 [1]
111 [4.4]
224
[8.8]
121 [4.8]
242 [9.5]
43 [1.7]
15 [0.6]
10 [0.4]
10.3 [0.4]
30 [1.2]
50.5 [2]
10 [0.4]
16.5 [0.7]
34.5 [1.4]
67.5 [2.7]
17.5 [0.7]
M10
M8
118
[4.6]
285
[11.2]
35
[1.4]
101
[4]
185
[7.3]
285
[11.2]
206
[8.1]
0
[0]
0
[0]
57
[2.2]
42
[1.7]
123.1
[5]
179
[7.1]
199
[7.8]
209
[8.2]
285
[11.2]
279
[11]
249
[9.8]
116
[4.6]
91
[3.6]
151
[5.9]
175
[6.9]
224
[8.8]
258
[10.2]
Section view Mains terminal Motor terminal
Mains terminal Motor terminal
Mains terminal
Motor terminal
Brake terminal
Shielding clamps
Shielding clamps
Mains terminal
Brake terminal
Motor terminal
4X MI0 X 20 stud with nut
5X MI0 X 20 stud with nut
Bottom view
Mains side
Cable entry
Motor side Cable entry
Section view Brake terminal
DC
D
C
R
U
V
W
S
T
130BE236.11
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
4 4
Ілюстрація 4.13 Великогабаритна монтажна шафа, D5h
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 23
B
B
A
A
0
0.0[ ]
96
3.8[ ]
195
7.7[ ]
227
8.9[ ]
123
4.8[ ]
153
6.0[ ]
458
18.0[ ]
0
0.0[ ]
46
1.8[ ]
50
2.0[ ]
99
3.9[ ] 147
5.8[ ]
182
7.2[ ]
193
7.6[ ]
221
8.7[ ]
249
9.8[ ]
260
10.2[ ]
146
5.8[ ]
0
0.0[ ] 286
11.2[ ]
0
0.0[
113
4.4[ ]
]
206
8.1[ ]
B-B
A-A
R
S
T
U
V
W
130BC537.12
1
2
3
4
5
Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
44
1 Клеми мережі змінного струму 2 Блок клем TB6 для контактора 3 Клеми переривача 4 Клеми двигуна 5 Клеми заземлення
Ілюстрація 4.14 Розташування клем, D6h із контактором
24 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
A
A
99
3.9[ ] 153
6.0[ ]
0
0.0[ ]
225
8.9[ ]
45
1.8[ ]
0
0.0[ ] 286
11.2[ ] 0
0.0[ ] R
S
T
A-A
130BC538.12
1
2
3
4
5
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
4 4
1 Клеми переривача 2 Блок клем TB6 для контактора 3 Клеми двигуна 4 Клеми заземлення 5 Клеми мережі змінного струму
Ілюстрація 4.15 Розташування клем, D6h із контактором і роз’єднувачем
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 25
A
A
467
18.4[ ]
0
0.0[ ]
52
2.1[ ]
0
0.0[ ] 99
3.9[ ] 145
5.7[ ]
163
6.4[ ]
0
0.0[ ]
A-A
R
S
T
130BC541.11
1
2
4
3
Електричний монтаж
VLT® AutomationDrive FC 302
44
1 Клеми мережі змінного струму 2 Клеми переривача 3 Клеми двигуна 4 Клеми заземлення
Ілюстрація 4.16 Розташування клем, D6h із автоматичним переривачем
26 Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. MG34U49E
130BC542.11
B
BAA
372
14.7[ ]
412
16.2[ ]
395
15.6[ ]
515
20.3[ ]
0
0[ ]
66
2.6[ ]
95
3.7[ ]
131
5.1[ ]
151
5.9[ ]
195.5
8[ ]
238
9.4[ ]
292
11.5[ ]
346
13.6[ ]
49
1.9[ ]
198
7.8[ ]
368
14.5[ ]
545
21.4[ ]
0
0[ ]
119
4.7[ ] 276
10.9[ ]
0
0[ ]
B-B
A-A
R
S
T
U
V
W
1
2
3
4
Електричний монтаж Інструкції з експлуатації
4 4
1 Клеми мережі змінного струму 2 Клеми двигуна 3 Клеми заземлення 4 Клеми переривача
Ілюстрація 4.17 Розташування клем, D7h із роз’єднувачем
MG34U49E Danfoss A/S © 06/2015 Усі права захищені. 27
Loading...
+ 65 hidden pages