Danfoss FC 302 Operating guide [hr]

ENGINEERING TOMORROW
Upute za upotrebu
VLT® AutomationDrive FC 302
315 – 710 kW, veličina kućišta E1h – E4h
www.danfoss.hr/vlt
Sadržaj Upute za upotrebu
Sadržaj
1.1 Svrha priručnika
1.2 Dodatni izvori
1.3 Inačica priručnika i softvera
1.4 Odobrenja i certikati
1.5 Zbrinjavanje
2 Sigurnost
2.1 Sigurnosni simboli
2.2 Kvalicirano osoblje
2.3 Sigurnosne mjere opreza
3 Pregled proizvoda
3.1 Namjena
3.2 Nazivna snaga, težine i dimenzije
3.3 Prikaz unutrašnjosti kućišta E1h/E2h
3.4 Prikaz unutrašnjosti kućišta E3h/E4h
3.5 Upravljačka polica
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
6
6
6
7
8
9
3.6 Lokalni upravljački panel (LCP)
4 Mehanička ugradnja
4.1 Priložene stavke
4.2 Potrebni alati
4.3 Pohrana
4.4 Radno okruženje
4.5 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje
4.6 Podizanje jedinice
4.7 Mehanička ugradnja kućišta E1h/E2h
4.8 Mehanička ugradnja kućišta E3h/E4h
5 Električna instalacija
5.1 Sigurnosne upute
5.2 Ugradnja u skladu s EMC zahtjevima
5.3 Shematski prikaz ožičenja
5.4 Priključivanje motora
5.5 Priključivanje izmjeničnog mrežnog napajanja
10
12
12
12
12
13
14
15
15
17
21
21
21
24
25
27
5.6 Priključivanje na uzemljenje
5.7 Dimenzije stezaljki
5.8 Kontrolno ožičenje
5.9 Popis za provjeru prije pokretanja
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 1
29
31
41
46
Sadržaj
VLT® AutomationDrive FC 302
6 Puštanje u pogon
6.1 Sigurnosne upute
6.2 Uključivanje napajanja
6.3 Izbornik LCP-a
6.4 Programiranje pretvarača
6.5 Testiranje prije pokretanja sustava
6.6 Pokretanje sustava
6.7 Postavke parametra
7 Primjeri konguracija ožičenja
7.1 Ožičenje za upravljanje brzinom otvorene petlje
7.2 Ožičenje za pokretanje/zaustavljanje
7.3 Ožičenje za poništavanje vanjskog alarma
7.4 Ožičenje za termistor motora
7.5 Ožičenje za regeneraciju
8 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova
8.1 Održavanje i servis
48
48
48
49
50
51
52
52
54
54
55
57
57
58
59
59
8.2 Panel za pristup rashladnom tijelu
8.3 Statusne poruke
8.4 Vrste upozorenja i alarma
8.5 Popis upozorenja i alarma
8.6 Uklanjanje kvarova
9 Specikacije
9.1 Električni podaci
9.2 Mrežno napajanje
9.3 Izlaz motora i podaci o motoru
9.4 Uvjeti okoline
9.5 Specikacije kabela
9.6 Kontrolni ulaz/izlaz i kontrolni podaci
9.7 Osigurači
9.8 Dimenzije kućišta
9.9 Protok zraka kroz kućište
9.10 Nazivni podaci momenta pričvršćivača
59
60
63
64
74
77
77
81
81
81
82
82
85
86
102
103
10 Dodatak
10.1 Kratice i konvencije
10.2 Postavljanje zadanih parametara za Međunarodno/Sjeverna Amerika
10.3 Struktura izbornika parametra
2 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
104
104
105
105 111
Uvod Upute za upotrebu
1 Uvod
1.1 Svrha priručnika
Ove upute za upotrebu sadrže informacije o sigurnoj ugradnji i puštanju u pogon pretvarača VLT® u veličinama
kućišta E (E1h, E2h, E3h instalacija ili instaliranje E4h).
Upute su namijenjene osposobljenom kvaliciranom osoblju. Pročitajte i slijedite ove upute kako biste ovu jedinicu upotrebljavali sigurno i profesionalno. Posebnu pažnju obratite na sigurnosne upute i opća upozorenja. Upute za upotrebu uvijek držite uz pretvarač.
VLT® je registrirani zaštitni znak.
1.2 Dodatni izvori
Dostupni su drugi izvori za razumijevanje naprednih funkcija i programiranje frekvencijskog pretvarača s kućištem E1h – E4h.
Priručnik s uputama za programiranje za VLT
AutomationDrive FC 301/FC 302 sadrži više pojedinosti o radu s parametrima i primjere automatske primjene.
Priručnik s uputama za projektiranje za VLT
AutomationDrive FC 300, 90 – 1200 kW sadrži detaljne informacije o mogućnostima i funkcionalnostima u projektiranju upravljačkih sustava motora za primjene u automatizaciji.
Priručnik za upotrebu funkcije Safe Torque O
sadrže detaljne specikacije, zahtjeve i upute o instalaciji funkcije za Safe Torque O.
Dodatna izdanja i priručnike možete zatražiti od tvrtke Danfoss. Na stranici www.danfoss.com/en/search/?lter=type %3Adocumentation potražite popise.
Inačica priručnika i softvera
1.3
Ovaj se priručnik redovito pregledava i ažurira. Svi su prijedlozi za poboljšanje dobrodošli. Tablica 1.1 prikazuje inačicu priručnika i odgovarajuću inačicu softvera.
Inačica
priručnika
MG38A2xx Dodano je upozorenje za
Napomene Softverska
izlazni sklopnik.
®
®
inačica
7.51
Odobrenja i certikati
1.4
Tablica 1.2 Odobrenja i
Dostupno je više odobrenja i certikata. Obratite se lokalnom Danfoss uredu ili partneru. Pretvarači s naponom T7 (525 – 690 V) certicirani su za UL samo za 525 – 690 V.
Pretvarač zadovoljava zahtjeve UL 61800-5-1 o zadržavanju toplinske energije. Dodatne informacije potražite u odjeljku Toplinska zaštita motora u vodiču za projektiranje za proizvod.
certikati
NAPOMENA!
DEFINIRANA OGRANIČENJA IZLAZNE FREKVENCIJE
Od softverske inačice 6.72 izlazna frekvencija pretvarača ograničena je na 590 Hz zbog propisa o kontroli izvoza. Softverske inačice 6.xx također ograničavaju maksimalnu izlaznu frekvenciju na 590 Hz, ali ove se inačice ne mogu mijenjati, odnosno ni prebacivati na nižu razinu, ni nadograđivati.
1.4.1 Usklađenost s ADN-om
Za sukladnost s Europskim sporazumom u vezi s Međunarodnim prijenosom opasnih tvari tvrtke Inland Waterways (ADN) pogledajte dio Instalacija sukladna s ADN- om u priručniku s uputama za projektiranje.
Zbrinjavanje
1.5
Opremu koja sadrži električne komponente ne odlažite zajedno s komunalnim otpadom. Prikupljajte je odvojeno u skladu s lokalnim i trenutačno važećim propisima.
1 1
Tablica 1.1 Inačica priručnika i softvera
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 3
Sigurnost
VLT® AutomationDrive FC 302
2 Sigurnost
22
2.1 Sigurnosni simboli
Sigurnosne mjere opreza
2.3
U ovim se uputama upotrebljavaju sljedeći simboli:
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može uzrokovati manje ili umjerene ozljede. Može se upotrijebiti i za upozorenje na postupke koji nisu sigurni.
NAPOMENA!
Označava važne informacije, uključujući situacije koje mogu uzrokovati oštećenja opreme ili imovine.
2.2 Kvalicirano osoblje
Ispravan i pouzdan transport, pohrana, instalacija, rad i održavanje potrebni su za nesmetan i siguran rad frekvencijskog pretvarača. Samo je kvaliciranom osoblju dopuštena ugradnja ove opreme ili rad s njom.
Kvalicirano osoblje denira se kao obučeno osoblje koje je ovlašteno za ugradnju, puštanje u pogon i održavanje opreme, sustava i krugova u skladu s važećim zakonima i propisima. Osim toga, osoblje mora biti upoznato s uputama i sigurnosnim mjerama opisanim u ovom priručniku.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje, dijeljenje opterećenja ili motore s trajnim magnetom. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje pretvarača ne provodi kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje
pretvarača smije provoditi isključivo kvalicirano osoblje.
UPOZORENJE
NEKONTROLIRANI START
Kada se pretvarač spoji na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja, motor se može pokrenuti u svakom trenutku. Nekontrolirani start tijekom programiranja, servisa ili popravaka može rezultirati smrću, ozbiljnim ozljedama ili materijalnom štetom. Motor se može pokrenuti pomoću vanjske sklopke, naredbe eldbusa, referentnog ulaznog signala s LCP-a ili LOP-a ili daljinski pomoću Softver za postavljanje MCT 10 ili nakon uklanjanja kvara.
Da biste spriječili neželjeno pokretanje motora:
Pritisnite [O/Reset] na LCP-u prije
programiranja parametara.
Isključite frekvencijski pretvarač iz mrežnog
napajanja.
Provedite potpuno ožičenje i sklapanje
pretvarača, motora i sve ostale pogonjene opreme prije spajanja pretvarača na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prije dijeljenja opterećenja.
4 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Sigurnost Upute za upotrebu
UPOZORENJE
VRIJEME PRAŽNJENJA
Pretvarač sadrži kondenzatore u istosmjernom međukrugu koji mogu ostati napunjeni čak i kada pretvarač nije uključen. Visoki napon može biti prisutan čak i kada su LED svjetla upozorenja isključena. Ako prije izvođenja servisa ili popravka ne pričekate 40 minuta nakon isključenja napajanja, to može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
1. Zaustavite motor.
2. Odspojite izmjenično mrežno napajanje i daljinsko napajanje istosmjernog međukruga, uključujući baterijske sigurnosne pohrane, priključke za UPS i istosmjerni međukrug ostalih pretvarača.
3. Odspojite ili blokirajte motor.
4. Pričekajte 40 minuta da se kondenzatori do kraja isprazne.
5. Prije izvođenja servisa ili popravka odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite jesu li se kondenzatori ispraznili do kraja.
UPOZORENJE
OPASNOST OD STRUJE CURENJA
Struje curenja veće su od 3,5 mA. Nepravilno uzemljenje pretvarača može prouzročiti smrt ili teške ozljede.
Ovlašteni električar mora osigurati pravilno
uzemljenje opreme.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OPREME
Dodirivanje rotirajućih osovina i električne opreme može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Osigurajte da instalaciju, pokretanje i
održavanje pretvarača provodi samo osposobljeno i kvalicirano osoblje.
Kada se radi o električnim instalacijama,
pridržavajte se nacionalnih i lokalnih propisa o električnoj energiji.
Pridržavajte se postupaka iz ovih uputa.
OPREZ
VRUĆE POVRŠINE
Pretvarač sadrži metalne dijelove koji su još vrući čak i nakon što se pretvarač isključi. Ako se simbol visoke temperature (žuti trokut) na pretvaraču ne poštuje, može doći do teških opeklina.
Imajte na umu da unutarnji dijelovi, kao što su
sabirnice, mogu biti izuzetno vrući čak i nakon što se pretvarač isključi.
Vanjska područja označena simbolom visoke
temperature (žuti trokut) su vruća dok je pretvarač u upotrebi i odmah nakon isključenja.
UPOZORENJE
OPASNOST OD UNUTARNJEG KVARA
Pod određenim okolnostima, unutarnji kvar može uzrokovati eksploziju komponente. Ako se kućište ne drži zatvoreno i ako nije ispravno osigurano, može doći do smrti ili ozbiljne ozljede.
Nemojte koristiti pretvarač s otvorenim vratima
ili s isključenim panelima.
Provjerite je li kućište ispravno zatvoreno i
osigurano tijekom rada.
NAPOMENA!
SIGURNOSNA OPCIJA ŠTITA MREŽNOG NAPAJANJA
Opcija štita mrežnog napajanja dostupna je za kućišta s nazivnim podacima zaštite IP21/IP54 (Tip 1/Tip 12). Štit mrežnog napajanja je poklopac ugrađen unutar kućišta za zaštitu od sprječavanja slučajnog dodirivanja stezaljke napajanja, sukladno BGV A2, VBG 4.
2 2
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 5
Pregled proizvoda
3 Pregled proizvoda
3.1 Namjena
VLT® AutomationDrive FC 302
33
Frekvencijski pretvarač je elektronički kontroler motora koji pretvara ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja u varijablu izlaza valnog oblika izmjeničnog napona. Frekvencija i napon izlaza regulirani su kako bi se kontrolirala brzina motora ili moment. Pretvarač je predviđen da:
regulira brzinu motora u odnosu na povratnu vezu sustava ili na udaljene naredbe vanjskih kontrolera.
nadzire sustav i status motora.
pruža zaštitu od preopterećenja motora.
Pretvarač je projektiran za industrijska i komercijalna okruženja u skladu s lokalnim propisima i normama. Ovisno o konguraciji, pretvarač može se upotrijebiti samostalno ili kao dio većeg sustava ili instalacije.
NAPOMENA!
U stambenom okruženju ovaj proizvod može uzrokovati radijske smetnje, pri čemu mogu biti potrebne dodatne mjere ublažavanja.
Predvidiva zloupotreba
Nemojte upotrebljavati pretvarač u primjenama koje nisu u skladu s navedenim radnim uvjetima i okruženjima. Provjerite usklađenost s uvjetima navedenim pod poglavlje 9 Specikacije.
3.2 Nazivna snaga, težine i dimenzije
Tablica 3.1 sadrži dimenzije za standardne konguracije. Za dimenzije dodatnih konguracija pogledajte poglavlje 9.8 Dimenzije kućišta.
Veličina kućišta E1h E2h E3h E4h Nazivna snaga pri 380 – 500 V [kW (KS)] Nazivna snaga pri 525 – 690 V [kW (KS)] Nazivni podaci zaštite kućišta IP21/Tip 1
Dimenzije jedinica
Visina [mm (in)] 2043 (80,4) 2043 (80,4) 1578 (62,1) 1578 (62,1) Širina [mm (in)] 602 (23,7) 698 (27,5) 506 (19,9) 604 (23,89) Dubina [mm (in)] 513 (20,2) 513 (20,2) 482 (19,0) 482 (19,0) Težina [kg (lb)] 295 (650) 318 (700) 272 (600) 295 (650)
Dimenzije za isporuku
Visina [mm (in)] 2191 (86,3) 2191 (86,3) 1759 (69,3) 1759 (69,3) Širina [mm (in)] 768 (30,2) 768 (30,2) 746 (29,4) 746 (29,4) Dubina [mm (in)] 870 (34,3) 870 (34,3) 794 (31,3) 794 (31,3) Težina [kg (lb)]
315–400
(450–550)
355–560
(400–600)
IP54/Tip 12
450–500
(600–650)
630–710 (650–950) IP21/Tip 1
IP54/Tip 12
315–400
(450–550)
355–560
(400–600)
IP20/
Kućište
450–500
(600–650)
630–710
(650–950)
IP 20/
Kućište
Tablica 3.1 Nazivne snage i dimenzije kućišta
6 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF206.11
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
- REGEN 83
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
+ REGEN 82
2
6
4
5
11
12
9
1
7
10
8
3
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.3 Prikaz unutrašnjosti kućišta E1h/E2h
3 3
1 Upravljačka polica (pogledajte Slika 3.3) 7 Učinska kartica ventilatora 2 Postolje upravljačke ploče za lokalno upravljanje (LCP) 8 Grijač prostora (opcija) 3 RSO ltar (opcija) 9 Isključenje mrežnog napajanja (opcija) 4 Ulazni osigurači u glavnom dovodu napona (potrebni radi
10 Stezaljke kočnica/regeneracijske stezaljke (opcija)
sukladnosti s UL, inače neobavezni) 5 Stezaljke mrežnog napajanja 11 Stezaljke motora 6 Zaključenje RSO štitnika 12 Stezaljke za uzemljenje
Slika 3.1 Prikaz unutrašnjosti kućišta E1h (kućište E2h je slično)
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 7
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
+ DC 89
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
- BRAKE 83
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
+ BRAKE 82
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
- DC 88
130BF211.11
1
6
2
5
9
12
13
11
7
8
3
10
4
Pregled proizvoda
VLT® AutomationDrive FC 302
3.4 Prikaz unutrašnjosti kućišta E3h/E4h
33
1 Stezaljke s udjelom opterećenja/regeneracijske stezaljke
(opcija) 2 Upravljačka polica (pogledajte Slika 3.3) 9 Ventilatori (koriste se za hlađenje prednjeg dijela kućišta)
8 Zaključenje RSO štitnika (opcija, ali je standardno kada je
naručen RSO ltar)
3 Postolje upravljačke ploče za lokalno upravljanje (LCP) 10 Učinska kartica ventilatora 4 RSO ltar (opcija) 11 Grijač prostora (opcija) 5 Ulazni osigurači u glavnom dovodu napona (opcija) 12 Stezaljke kočnica (opcija) 6 Stezaljke mrežnog napajanja 13 Stezaljke motora 7 Stezaljke za uzemljenje
Slika 3.2 Prikaz unutrašnjosti kućišta E3h (kućište E4h je slično)
8 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF148.11
Remove Jumper to activate Safe Stop
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39 42 50 53 54 55
61 68 69
1
3
4
12
9
8
RELAY 1 RELAY 2
01 02 0304 05 06
2
6
10
7
5
11
13
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.5 Upravljačka polica
3 3
1 Postolje LCP-a (LCP nije prikazan) 8 Upravljačka polica 2 Sklopka stezaljke sabirnice
3 Stezaljke za serijsku komunikaciju (pogledajte Tablica 5.1) 10 Sklopke analognog ulaza A53/A54
(pogledajte poglavlje 5.8.5 Konguriranje RS485 serijske
komunikacije)
9 USB ulaz
(pogledajte poglavlje 5.8.10 Odabir ulaznog signala napona/
struje) 4 Stezaljke digitalnog ulaza/izlaza (pogledajte Tablica 5.2) 11 Stezaljke analognog ulaza/izlaza (pogledajte Tablica 5.3) 5 Kabelske/EMC obujmice 12 Stezaljke otpornika za kočenje, 104 – 106
(na učinskoj kartici ispod upravljačke police) 6 Relej 1 i relej 2 (pogledajte ) 13 Učinska kartica (ispod upravljačke police) 7 Upravljačka kartica (ispod LCP-a i upravljačkih stezaljki)
Slika 3.3 Prikaz upravljačke police
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 9
130BF155.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 kW
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.00 A
0 RPM
0.0 %
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Pregled proizvoda
VLT® AutomationDrive FC 302
3.6 Lokalni upravljački panel (LCP)
Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP) obuhvaća kombinirani zaslon i tipkovnicu na prednjoj strani frekvencijskog pretvarača.
LCP se koristi za:
33
Upravljačka ploča s numeričkim zaslonom (NLCP) dostupna je kao opcija. NLCP radi na način sličan kao LCP, ali postoje razlike. Detalje o načinu upotrebe NLCP-a pogledajte u priručniku s uputama za programiranje za određeni proizvod.
Upravljanje frekvencijskim pretvaračem i motorom.
Pristupanje parametrima i programiranje frekvencijskog pretvarača.
Prikaz radnih podataka, statusa frekvencijskog pretvarača i upozorenja.
Slika 3.4 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP)
A. Područje zaslona
Svaki prikaz očitanja ima parametar koji je s njim povezan. Pogledajte Tablica 3.2. Informacije prikazane na LCP-u mogu se prilagoditi za posebne primjene. Pogledajte poglavlje 6.3.1.2 Q1 My Personal Menu (Moj osobni izbornik).
10 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Opis Parametar Tvornička postavka
A1.1 Parametar 0-20 Display Line 1.1 Small Brzina [RPM] A1.2 Parametar 0-21 Display Line 1.2 Small Struja motora [A] A1.3 Parametar 0-22 Display Line 1.3 Small Snaga [kW]
A2 Parametar 0-23 Display Line 2 Large Frekvencija [Hz] A3 Parametar 0-24 Display Line 3 Large Referenca [%]
Tablica 3.2 Područje zaslona LCP-a
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
B. Tipke izbornika
Tipke izbornika upotrebljavaju se za pristup izbornicima za postavljanje parametara, prebacivanje kroz načine prikaza statusa tijekom normalnog rada i prikaz podataka zapisa o kvaru.
Opis Tipka Funkcija
B1 Status Prikazuje informacije o radu. B2 Brzi izbornik Omogućuje pristup parametrima radi
uputa o početnom postavljanju. Također sadrži detaljne korake primjene. Pogledajte poglavlje 6.3.1.1 Mod brzog izbornika.
B3 Glavni
izbornik
B4 Dnevnik
alarma
Tablica 3.3 Tipke izbornika LCP-a
Omogućuje pristup svim parametrima. Pogledajte poglavlje 6.3.1.8 Mod glavnog izbornika. Prikazuje popis trenutnih upozorenja i posljednjih 10 alarma.
C. Tipke za navigaciju
Tipke za navigaciju koriste se za funkcije programiranja i pomicanje pokazivača na zaslonu. Tipke za navigaciju omogućuju i upravljanje brzinom u lokalnom (ručnom) upravljanju. Kontrast zaslona možete prilagoditi pritiskom na tipku [Status] i tipke [▲]/[▼].
D. Indikatorske lampice
Indikatorske lampice se koriste za identiciranje statusa frekvencijskog pretvarača i davanje vizualne obavijesti na uvjete upozorenja ili kvara.
Opis Indikator Indikatorska
lampica
D1 Uključeno Zeleno Svijetli kada se
D2 Upozorenje Žuto Svijetli kada su aktivni
D3 Alarm Crveno Svijetli tijekom uvjeta
Tablica 3.5 Indikatorske lampice LCP-a
Funkcija
frekvencijski pretvarač napaja s mrežnog napona ili 24 V vanjskog napajanja.
uvjeti za upozorenje. Na području zaslona prikazuje se tekst koji identicira problem.
kvara. Na području zaslona prikazuje se tekst koji identicira problem.
E. Tipke za rad i poništavanje
Tipke za rad smještene su pri donjem dijelu lokalnog upravljačkog panela.
3 3
Opis Tipka Funkcija
C1 Back
(Natrag)
C2 Cancel
(Odustani)
C3 Info
(informacije)
C4 OK Pristupa skupinama parametara ili
C5
Tablica 3.4 Tipke za navigaciju LCP-a
▲ ▼
Vraća na prethodni korak ili popis u strukturi izbornika. Briše posljednju promjenu ili naredbu sve dok se način prikaza ne promijeni. Pokazuje deniciju odabrane funkcije.
uključuje opciju. Omogućuje kretanje među stavkama u
izborniku.
Opis Tipka Funkcija
E1 Hand On
(Ručno
uključeno)
E2 O
(Isključeno)
E3 Auto On
(Automatsk
i uključeno)
E4 Reset
(Poništi)
Tablica 3.6 Tipke za rad i poništavanje LCP-a
Pokreće frekvencijski pretvarač u lokalnom upravljanju. Vanjski signal zaustavljanja putem upravljačkog ulaza ili serijske komunikacije premošćuje lokalnu postavku [Hand On] (Ručno uključeno). Zaustavlja motor ali ne isključuje napajanje frekvencijskog pretvarača. Postavlja sustav u daljinski način rada kako bi mogao odgovoriti na vanjsku naredbu pokretanja putem upravljačkih stezaljki ili serijske komunikacije. Ručno poništava frekvencijski pretvarač nakon što se kvar riješi.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 11
Tamb. 55
C/131
F at Full Output Current Derating
IN: 3x525-600V 50/60Hz 743/711 A (UL) OUT: MOTOR 3x0-Vin 0-500Hz 763/730 A
IN: 3x525-690V 50/60Hz 743/711 A (CE)
710 kW / 750 HP, High Overload
OUT: MOTOR 3x0-Vin 0-500Hz 889/850 A
IN: 3x525-690V 50/60Hz 866/828 A (CE)
800 kW / 950 HP, Normal Overload
VLT
T/C: FC-302N710T7E21H2XGC7XKSXXXXA0BXCXXXXD0 P/N: 131N2885 S/N:
R
AutomationDrive www.danfoss.com
130BF698.12
IN: 3x525-690V 50/60Hz 866/828 A (UL)
ASSEMBLED IN USA
Tamb. 45
C/113
F at Full Output Current
IP21 / TYPE 1
SCCR 100 kA at UL Voltage range 525-600 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 525-600 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 40 min. Charge residuelle, attendez 40 min.
See manual for special condition / prefuses Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
123456H123
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Mehanička ugradnja
4 Mehanička ugradnja
VLT® AutomationDrive FC 302
4.1 Priložene stavke
Priložene stavke mogu se razlikovati ovisno o konguraciji proizvoda.
4.2 Potrebni alati
Prijem/istovar
I-greda i kuke s nazivnim podacima za podizanje
težine pretvarača. Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna
Provjerite odgovaraju li priložene stavke i
44
informacije na natpisnoj pločici potvrdi narudžbe.
Vizualno provjerite imaju li pakiranje i
frekvencijski pretvarač oštećenja uzrokovana neprikladnim rukovanjem tijekom isporuke.
Instalacija
Prijavite oštećenje prijevozniku. Zadržite oštećene dijelove radi pojašnjenja.
snaga, težine i dimenzije.
Dizalica ili drugo pomagalo za podizanje jedinice
u položaj.
Bušilica sa svrdlima od 10 ili 12 mm.
Trakasti metar.
Različite veličine Phillips i ravnih odvijača.
Ključ s odgovarajućim metričkim otvorom
(7 - 17 mm).
Produžeci za ključ.
Torx odvijači (T25 i T50).
Probijač lima za provodnike ili kabelske uvodnice.
I-greda i kuke za podizanje težine pretvarača.
Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težine i dimenzije.
Dizalica ili drugo pomagalo za podizanje
pretvarača na postolje i u položaj.
Pohrana
4.3
Pohrani pretvarač na suhom mjestu. Držite opremu zabrtvljenom u pakiranju do instalacije. Pogledajte poglavlje 9.4 Uvjeti okoline za preporučenu temperaturu okoline.
1 Šifra vrste 2 Broj dijela i serijski broj 3 Nazivna snaga
Ulazni napon, frekvencija i jakost struje (pri niskim/
4
visokim naponima) Izlazni napon, frekvencija i jakost struje (pri niskim/
5
visokim naponima)
6 Vrijeme pražnjenja
Slika 4.1 Natpisna pločica proizvoda za kućište E2h (primjer)
NAPOMENA!
Uklanjanje natpisne pločice s frekvencijskog pretvarača može dovesti do gubitka jamstva.
Povremeno oblikovanje (punjenje kondenzatora) nije potrebno tijekom pohrane osim ako je pohrana duža od 12 mjeseci.
12 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Mehanička ugradnja Upute za upotrebu
4.4 Radno okruženje
U okruženjima s tekućinama, česticama ili korozivnim plinovima prenosivim zrakom pobrinite se da IP/T nazivni podaci opreme budu usklađeni s okruženjem instalacije. Za specikacije o uvjetima okoline pogledajte poglavlje 9.4 Uvjeti okoline.
NAPOMENA!
KONDENZACIJA
Vlaga se može kondenzirati na elektroničkim komponentama i uzrokovati kratke spojeve. Izbjegavajte ugradnju na mjestima podložnima mrazu. Ugradite dodatni grijač prostora kada je pretvarač hladniji od okolnog zraka. Rad u stanju pripravnosti smanjuje rizik od kondenzacije sve dok rasipanje snage održava funkcioniranje strujnog kruga bez vlage.
NAPOMENA!
PREKOMJERNI UVJETI OKOLINE
Visoka ili niska temperatura ugrožava učinkovitost i dugovječnost jedinice.
Nemojte raditi u okruženjima u kojima
temperatura okoline prelazi 55 °C (131 °F).
Pretvarač može raditi na temperaturama do
-10 °C (14 °F). Ipak, pravilno funkcioniranje pri nazivnom opterećenju zajamčeno je samo pri 0 °C (32 °F) ili višim temperaturama.
Ako temperatura prelazi ograničenja
temperature okoline, potrebna je dodatna klimatizacija ormarića ili mjesta ugradnje.
4.4.2 Prašina
Pri ugradnji pretvarača u prašnjavim okruženjima obratite pozornost na sljedeće:
Povremeno održavanje
Kada se prašina akumulira na elektroničkim komponentama, ona djeluje kao sloj izolacije. Ovaj sloj smanjuje kapacitet hlađenja komponenata, a komponente postaju toplije. Vrelija okolina smanjuje vijek upotrebe elektroničkih komponenata.
Vodite računa da se na hladnjaku i ventilatorima ne nakuplja prašina. Za dodatne informacije o servisu i održavanju pogledajte poglavlje 8 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova.
Ventilatori za hlađenje
Ventilatori osiguravaju protok zraka za hlađenje pretvarača. Kada su ventilatori izloženi prašnjavim uvjetima, prašina može oštetiti ležajeve ventilatora i uzrokovati prijevremeno zatajenje ventilatora. Također, prašina se može nataložiti na lopaticama ventilatora uzrokujući neravnotežu koja sprječava ventilatore da pravilno hlade jedinicu.
4.4.3 Potencijalno eksplozivne atmosfere
UPOZORENJE
EKSPLOZIVNE ATMOSFERE
Nemojte ugrađivati pretvarač u potencijalno eksplozivnu atmosferu. Ugradite jedinicu u ormar izvan tog područja. Nepridržavanje ove smjernice povećava opasnost od smrti ili teške ozljede.
4 4
4.4.1 Plinovi
Agresivni plinovi, kao što su sumporovodik, klor ili amonijak mogu oštetiti električne i mehaničke komponente. Jedinica koristi tiskane pločice s konformnim premazom za smanjenje učinaka agresivnih plinova. Za specikacije i nazivne podatke klase konformnog premaza pogledajte poglavlje 9.4 Uvjeti okoline.
Sustavi koji rade u potencijalno eksplozivnim atmosferama moraju ispunjavati posebne uvjete. EU direktiva 94/9/EC (ATEX 95) klasicira rad elektroničkih uređaja u potencijalno eksplozivnim atmosferama.
Klasa d navodi da se u slučaju pojave iskre ona
nalazi u zaštićenom području.
Klasa e zabranjuje bilo kakvu pojavu iskru.
Motori sa zaštitom klase d
Ne zahtijeva odobrenje. Potrebna su posebna ožičenja i ograde.
Motori sa zaštitom klase e
Kada se kombinira s ATEX odobrenim PTC uređajem za nadzor poput VLT® PTC Thermistor Card MCB 112,
instalacija ne zahtijeva individualno odobrenje od odobrene organizacije.
Motori sa zaštitom klase d/e
Sam motor ima klasu zaštite e od zapaljenja, dok je okruženje kabela i priključaka motora u skladu s klasikacijom d. Da bi se smanjio visoki vršni napon, koristite sinusni ltar na izlazu pretvarača.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 13
Mehanička ugradnja
VLT® AutomationDrive FC 302
Pri korištenju pretvarača u potencijalno eksplozivnoj atmosferi, koristite sljedeće:
Motori sa zaštitom klase od zapaljenja d ili e.
PTC osjetnik temperature za nadzor temperature
motora.
Kratki motorni kabeli.
Sinusni izlazni ltri kada se ne koriste oklopljeni
44
motorni kabeli.
NAPOMENA!
NADZOR OSJETNIKA TERMISTORA MOTORA
Frekvencijski pretvarači s opcijom VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 imaju PTB certikat za potencijalno eksplozivne atmosfere.
4.5 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje
NAPOMENA!
Neispravna ugradnja može rezultirati pregrijavanjem i smanjenim performansama.
Zahtjevi za instalaciju
Smjestite jedinicu što je bliže moguće motoru.
Pogledajte poglavlje 9.5 Specikacije kabela za maksimalnu duljinu kabela motora.
Osigurajte stabilnost jedinice postavljanjem
jedinice na čvrstu površinu.
Kućišta E3h i E4h mogu se montirati:
- Okomito na stražnjoj ploči panela
(tipična instalacija).
- Okomito naopako na stražnjoj ploči
- Vodoravno na stražnjem dijelu,
- Vodoravno na bočnom dijelu, postavljen
Provjerite je li mjesto ugradnje dovoljno snažno
da podnese težinu jedinice.
Osigurajte dovoljno prostora oko jedinice za
pravilno hlađenje. Pogledajte poglavlje 9.9 Protok zraka kroz kućište.
Omogućite dovoljan pristup za otvaranje vrata.
Osigurajte kabelski uvod odozdo.
1) Za neuobičajenu instalaciju kontaktirajte tvornicu.
1)
panela.
postavljen na stražnju ploču panela.
na donju ploču panela.
1)
1)
Zahtjevi za hlađenje
Osigurajte slobodan prostor za hlađenje zrakom
na vrhu i pri dnu. Potreban razmak: 225 mm (9 in).
Osigurajte dovoljnu brzinu protoka zraka.
Pogledajte Tablica 4.1.
Potrebno je uzeti u obzir korigiranje za
temperature počevši od 45 °C (113 °F) i 50 °C (122 °F) i nadmorsku visinu od 1000 m (3300 stopa). Detaljne informacije potražite u priručnik s uputama za projektiranje.
Pretvarač primjenjuje koncept hlađenja stražnjeg kanala koji uklanja rashladni zrak rashladnog tijela. Rashladni zrak rashladnog tijela odvodi otprilike 90 % topline iz stražnjeg kanala pretvarača. Preusmjerite zrak iz stražnjeg kanala s panela ili prostorije pomoću sljedećeg:
Rashlađivanje putem vodova
Kompleti za hlađenje stražnjeg kanala mogu usmjeriti rashladni zrak rashladnog tijela iz panela kada je IP20/osovina frekvencijskog pretvarača ugrađena u kućišta Rittal. Ovi kompleti smanjuju toplinu u panelu i mogu se odrediti manja vratašca ventilatora.
Hlađenje stražnjeg zida
Ugradnjom gornjeg i donjeg poklopca na jedinicu dopušta se da se rashladni zrak iz stražnjeg kanala ventiliranjem odvede iz prostorije.
NAPOMENA!
Za kućišta E3h i E4h (IP20/Kućište), na kućištu je potreban najmanje 1 ulazni ventilator kako bi se uklonila toplina koja nije sadržana u stražnjem kanalu pretvarača. Time se uklanjaju i svi dodatni gubici koje proizvedu ostale komponente unutar pretvarača. Izračunajte ukupan potrebni protok zraka kako biste odabrali odgovarajuću veličinu ventilatora.
Osigurajte potreban protok zraka iznad rashladnog tijela.
Okvir Ulazni ventilator/gornji
ventilator
[m3/hr (cfm)]
E1h 510 (300) 994 (585) E2h 552 (325) 1053–1206 (620–710) E3h 595 (350) 994 (585) E4h 629 (370) 1053–1206 (620–710)
Tablica 4.1 Brzina protoka zraka
Ventilator rashladnog
tijela
[m3/hr (cfm)]
14 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF685.10
130BF208.10
Mehanička ugradnja Upute za upotrebu
4.6 Podizanje jedinice
Pretvarač uvijek podižite pomoću namjenskih ušica za podizanje. Upotrijebite polugu kako biste izbjegli savijanje otvora za podizanje.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OZLJEDA ILI SMRTI
Slijedite lokalne mjere sigurnosti za podizanje teških tereta. Nepoštivanje preporuka i lokalnih sigurnosnih propisa može dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Provjerite je li oprema za podizanje u
ispravnom radnom stanju.
Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težine i
dimenzije za podatke o težini različitih vrsta kućišta.
Maksimalni promjer poluge iznosi: 20 mm (0,8
in).
Kut od vrha pretvarača do kabela za podizanje:
60° ili veći.
4.7 Mehanička ugradnja kućišta E1h/E2h
Veličina kućišta E1h i E2h namijenjena je samo za podnu instalaciju i isporučuje se s podestom i brtvenom pločom. Podest i brtvena ploča moraju biti instalirane za pravilnu ugradnju.
Podest je 200 mm (7,9 inča) i ima otvor na prednjoj strani kako bi se omogućio protok zraka koji je potreban za hlađenje dijelova za napajanje pretvarača.
Brtvena ploča potrebna je kako bi se omogućio dotok svježeg zraka do upravljačkih komponenti pretvarača putem ulaznog ventilatora i zadržao nazivni stupanj zaštite IP21/Tip 1 ili IP54/Tip 12.
4.7.1 Pričvršćivanje podesta za pod
Podest mora biti pričvršćen za pod pomoću 6 vijaka prije ugradnje kućišta.
1. Odredite pravilan položaj jedinice u vezi s radnim uvjetima i kabelskim pristupom.
2. Pristupite montažnim otvorima uklanjanjem prednje ploče podesta.
3. Postavite podest na pod i osigurajte ga pomoću 6 vijaka kroz montažne otvore. Pogledajte zaokružena područja u Slika 4.3.
4 4
Slika 4.2 Preporučeni način podizanja
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 15
Slika 4.3 Točke za montažu podesta na pod
130BF225.10
1
2
5
4
6
3
130BF207.10
1
2
3
Mehanička ugradnja
VLT® AutomationDrive FC 302
4.7.2 Pričvršćivanje E1h/E2h na podest
1. Podignite pretvarač i postavite ga na podest. Na stražnjoj strani podesta nalaze se 2 vijka koji ulaze u 2 otvora s navojima na stražnjem dijelu kućišta. Postavite pretvarač podešavanjem vijaka prema gore ili dolje. Lagano pričvrstite s 2 M10 matice i držačima za zaključavanje. Pogledajte Slika 4.4.
44
2. Provjerite postoji li 225 mm (9 inča) gornjeg zazora za ispuh zraka.
3. Provjerite da ulaz za zrak na donjem prednjem dijelu jedinice nije začepljen.
4. Oko gornjeg dijela podesta pričvrstite kućište pomoću 6 pričvršćivača M10x30. Pogledajte Slika 4.5. Lagano zategnite svaki vijak sve dok se svi vijci ne ugrade.
5. Pravilno pričvrstite svaki vijak i zategnite momentom od 19 Nm (169 in-lb).
6. Zategnite 2 M10 matice na stražnjoj strani kućišta momentom od 19 Nm (169 in-lb).
1 Kućište 3 Pričvršćivači M10x30
(stražnji kutni vijci nisu prikazani)
2 Podest – –
Slika 4.5 Točke za montažu podesta na kućište
4.7.3 Stvaranje kabelskog otvora
Brtvena ploča je list metala s klinovima duž vanjskog ruba. Brtvena ploča osigurava ulaz za kabel i točke zaključenja kabela i mora se ugraditi kako bi se zadržala nazivna zaštita IP21/IP54 (Tip 1/Tip 12). Ploča je smještena između kućišta pretvarača i podesta. Ovisno o usmjerenju klinova, ploča se može ugraditi s unutarnje strane kućišta ili s podesta. Za dimenzije brtvene ploče pogledajte poglavlje 9.8.1 Vanjske dimenzije za E1h.
Pogledajte Slika 4.6 za sljedeće korake.
1. Napravite ulazne otvore za kabel na brtvenoj ploči pomoću probijača lima.
2. Umetnite brtvenu ploču na 1 od sljedećih načina:
2a Za umetanje brtvene ploče kroz podest,
1 Kućište 4 Otvor s navojima u kućištu 2 Podest 5 Vijak na stražnjoj strani
podesta
3 Matica M10 6 Držač za zaključavanje
3. Poravnajte klinove na brtvenoj ploči s otvorima
Slika 4.4 Točke za montažu podesta na stražnji dio kućišta
na podestu i učvrstite ih s 10 matica M5 (2).
4. Zategnite svaku maticu momentom od 2,3 Nm (20 in-lb).
gurnite brtvenu ploču kroz utor (4) na prednjem dijelu podesta.
2b Za umetanje brtvene ploče kroz kućište,
zakrenite brtvenu ploču tako da se može provući ispod držača s utorima.
16 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF209.10
1
3
4
2
Mehanička ugradnja Upute za upotrebu
4.8.2 Stvaranje kabelskog otvora
Brtvena ploča prekriva donji dio kućišta pretvarača i mora se ugraditi kako bi se zadržala nazivna zaštita IP20/kućišta. Brtvena ploča sastoji se od plastičnih kvadrata koji se mogu izrezati kako bi se omogućio kabelski pristup stezaljkama. Pogledajte Slika 4.7.
1 Otvor za ulaz kabela 4 Utor u osnovi podesta 2 Matica M5 5 Prednji poklopac/rešetka 3 Brtvena ploča – –
Slika 4.6 Ugradnja brtvene ploče
Mehanička ugradnja kućišta E3h/E4h
4.8
Veličine kućišta E3h i E4h namijenjene su za postavljanje na zid ili na montažnu ploču unutar kućišta. Na kućištu je ugrađena plastična brtvena ploča. Namijenjena je za sprječavanje nenamjernog pristupa stezaljkama u jedinici s IP20/zaštićenim kućištem.
NAPOMENA!
OPCIJA S REGENERACIJOM/UDJELOM OPTEREĆENJA
Zbog izloženih stezaljki na vrhu kućišta, jedinice s opcijom regeneracije/udjela opterećenja imaju nazivnu razinu zaštite IP00.
1. Uklonite donju ploču i pokrov stezaljke. Pogledajte Slika 4.8.
1a Odvojite donju ploču uklanjanjem 4
vijka T25.
1b Uklonite 5 vijaka T20 koji pričvršćuju
donji dio pretvarača za vrh pokrova stezaljke, a potom izvucite pokrov stezaljke ravno prema van.
2. Odredite veličinu i položaj motora, mrežnog napajanja i kabela za uzemljenje. Zabilježite njihov položaj i mjere.
3. Na temelju mjera i položaja kabela napravite otvore na plastičnoj brtvenoj ploči izrezivanjem potrebnih kvadrata.
4. Gurnite plastičnu brtvenu ploču (7) na donju tračnicu pokrova stezaljke.
5. Nagnite prednji dio pokrova stezaljke prema dolje dok se točke za pričvršćivanje (8) ne oslone na držače pretvarača s utorima (6).
6. Provjerite nalaze li se bočne ploče pokrova stezaljke na vanjskom vodiču šine (5).
7. Gurajte pokrov stezaljke sve dok se ne postavi na držač pretvarača s utorima.
8. Nagnite prednji dio pokrova stezaljke prema gore dok se otvor pričvršćivača na donjem dijelu pretvarača ne poravna s otvorom ključa (9) na stezaljki. Pričvrstite s 2 vijka T25 i zategnite momentom od 2,3 Nm (20 in-lb).
9. Pričvrstite donju ploču s 3 vijka T25 i zategnite momentom od 2,3 Nm (20 in-lb).
4 4
4.8.1 Pričvršćivanje kućišta E3h/E4h na montažnu ploču ili zid
1. Izbušite montažne otvore sukladno veličini kućišta. Pogledajte poglavlje 9.8 Dimenzije kućišta.
2. Pričvrstite gornji dio kućišta pretvarača na
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 17
montažnu ploču ili zid.
3. Pričvrstite osnovu kućišta pretvarača na montažnu ploču ili zid.
1
130BF662.10
2
Mehanička ugradnja
VLT® AutomationDrive FC 302
44
1 Plastični kvadrat 2 Kvadrati uklonjeno radi pristupa kabela
Slika 4.7 Plastična brtvena ploča
18 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
6
7
9
5
8
4
130BF688.10
2
3
1
Mehanička ugradnja Upute za upotrebu
4 4
1 Stezaljke s udjelom opterećenja/regeneracijske stezaljke (opcija) 6 Držač pretvarača s utorima 2 Donja ploča 7 Plastična brtvena ploča (ugrađena) 3 Pokrov stezaljke 8 Točka pričvršćivanja 4 Uvodni pristupni otvor za kontrolno ožičenje 9 Otvor za ključ 5 Vodič za šinu
Slika 4.8 Sastavljanje brtvene ploče i pokrova stezaljke
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 19
130BF697.10
3
5
4
1
2
Mehanička ugradnja
VLT® AutomationDrive FC 302
4.8.3 Ugradnja stezaljki s udjelom opterećenja/regenerativnih stezaljki
Stezaljke s udjelom opterećenja/regenerativne stezaljke koje se nalaze na vrhu pretvarača nisu instalirane u tvornici kako bi se spriječilo oštećenje tijekom transporta. Pogledajte Slika 4.9 za sljedeće korake.
5. Postavite naljepnicu na prednju stranu stezaljki kao što je prikazano na Slika 4.9. Pričvrstite s 2 vijka M4 i zategnite momentom od 1,2 Nm (10 in-lb).
44
1 Pričvršćivač naljepnice, M4 2 Natpisna naljepnica pretvarača 3 Stezaljka s udjelom opterećenja/regenerativna stezaljka 4 Pričvršćivač stezaljke, M10 5 Ploča stezaljke s 2 otvora
Slika 4.9 Stezaljke s udjelom opterećenja/regenerativne stezaljke
1. Izvadite ploču stezaljke, 2 stezaljke, naljepnicu i pričvršćivače iz vrećice s priborom koja je isporučena s pretvaračem.
2. Skinite poklopac sa otvora za udio opterećenja/ regeneraciju na vrhu pretvarača. Odložite 2 pričvr­šćivača M5 na stranu kako biste ih upotrijebili kasnije.
3. Uklonite plastični oslonac i instalirajte ploču stezaljke preko otvora za udio opterećenja/ regeneraciju. Pričvrstite s 2 pričvršćivača M5 i zategnite momentom od 2,3 Nm (20 in-lb).
4. Ugradite obje stezaljke na ploču stezaljke pomoću 1 pričvršćivača M10 po stezaljki. Zategnite momentom od 19 Nm (169 in-lb).
20 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 Električna instalacija
5.1 Sigurnosne upute
Pogledajte poglavlje 2 Sigurnost za opće sigurnosne upute.
UPOZORENJE
INDUCIRANI NAPON
Zajedno provedeni inducirani napon iz izlaznih motornih kabela različitih pretvarača može napuniti kondenzatore opreme čak i kada je oprema isključena i zaključana. Neprovođenje izlaznih motornih kabela odvojeno ili upotreba neoklopljenih kabela može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Provedite izlazne motorne kabele odvojeno ili
koristite oklopljene kabele.
Istovremeno zaključajte sve pretvarače.
UPOZORENJE
OPASNOST OD UDARA
Pretvarač može uzrokovati istosmjernu struju u zemljovodu, što može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Kada se upotrebljava zaštitni uređaj s
diferencijalnom strujom (RCD) za zaštitu od električnog udara, na strani napajanja dopušten je samo RCD vrste B.
Nepoštivanje preporuke iz nastavka znači da RCD ne može pružiti namjensku zaštitu.
Prekostrujna zaštita
Dodatna zaštitna oprema poput kratkospojne
zaštite ili temperaturne zaštite motora između pretvarača i motora potrebna je za primjene s više motora.
Ulazni osigurači potrebni su za pružanje zaštite
od kratkog spoja i prekostruje. Ako osigurači nisu tvornički isporučeni, mora ih osigurati instalater. Pogledajte maksimalne nazivne podatke osigurača u poglavlje 9.7 Osigurači.
Vrste kabela i nazivni podaci
Sva ožičenja moraju biti u skladu s lokalnim i
državnim propisima o presjecima kabela i temperaturi okoline.
Preporuka za kabel za električno spajanje:
bakrena žica s nazivnim minimumom od 75 °C (167 °F).
Pogledajte poglavlje 9.5.1 Specikacije kabela za preporučene veličine i vrste žica.
OPREZ
OŠTEĆENJE IMOVINE
Zaštita od preopterećenja motora nije uključena u zadano podešenje. Postavite parametar 1-90 Motor
Thermal Protection na [ETR trip] (ETR greška) ili [ETR warning] (ETR upozorenje) kako biste dodali ovu funkciju.
Za sjevernoameričko tržište, funkcija ETR osigurava zaštitu motora od preopterećenja klase 20, prema standardu NEC. Ako se parametar 1-90 Motor Thermal
Protection ne postavi na [ETR trip] (ETR greška) ili [ETR warning] (ETR upozorenje), to znači da zaštita od
preopterećenja motora nije osigurana i da može doći do oštećenja imovine ako se motor pregrije.
5.2 Ugradnja u skladu s EMC zahtjevima
Za osiguranje instalacije u skladu s EMC zahtjevima slijedite upute navedene u:
Poglavlje 5.3 Shematski prikaz ožičenja.
Poglavlje 5.4 Priključivanje motora.
Poglavlje 5.6 Priključivanje na uzemljenje.
Poglavlje 5.8 Kontrolno ožičenje.
NAPOMENA!
UVIJENI KRAJEVI OKLOPA (REPOVI)
Uvijeni krajevi oklopa povećavaju impedanciju oklopa pri višim frekvencijama, čime se smanjuje učinak oklopa i povećava struja curenja. Izbjegavajte uvijene krajeve oklopa upotrebom ugrađenih obujmica oklopa.
Za upotrebu s relejima, upravljačkim kabelima,
signalnim sučeljem, eldbusom ili kočnicom, spojite oklop na kućište na oba kraja. Ako put uzemljenja ima visoku impedanciju, ako ima šuma ili prenosi struju, prekinite priključak oklopa na 1 kraju kako bi se izbjegle petlje struje uzemljenja.
Preusmjerite struje natrag na jedinicu pomoću
metalne montažne ploče. Osigurajte dobar električni kontakt između montažne ploče preko montažnih vijaka na kućište pretvarača.
Za motorne izlazna kabele upotrebljavajte
oklopljene kabele. Alternativa su neoklopljeni motorni kabeli unutar metalnog provodnika.
NAPOMENA!
OKLOPLJENI KABELI
Ako se oklopljeni kabeli ili metalni provodnici ne koriste, jedinica i ugradnja ne zadovoljavaju propisane granice razina radiofrekvencijske (RF) emisije.
5 5
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 21
Električna instalacija
Kabeli motora i kabeli otpornika za kočenje
moraju biti što kraći kako bi se smanjila razina interferencija od cijelog sustava.
Nemojte postavljati kabele s osjetljivim razinama
signala uz kabele motora i kabele otpornika za kočenje.
Za komunikacijske i naredbene/upravljačke linije
slijedite konkretne standarde komunikacijskog protokola. Na primjer, USB mora koristiti oklopljene kabele, ali RS485/ethernet može koristiti oklopljene UTP ili neoklopljene UTP
55
kabele.
Svi priključci upravljačke stezaljke moraju biti
PELV.
VLT® AutomationDrive FC 302
NAPOMENA!
EMC INTERFERENCIJA
Upotrijebite oklopljene kabele za motor i kontrolno ožičenje i zasebne kabele za ulaz mrežnog napajanja, ožičenje motora i kontrolno ožičenje. Neizoliranje kabela napajanja, motornih kabela i upravljačkih kabela može rezultirati nepredvidljivim ponašanjem ili smanjenim performansama. Potrebno je ostaviti slobodan prostor od minimalno 200 mm (7,9 inča) između kabela mrežnog napajanja, kabela za spoj s motorom i upravljačkih kabela.
NAPOMENA!
UGRADNJA NA VELIKIM NADMORSKIM VISINAMA
Postoji rizik od prenapona. Izolacija između komponenata i kritičnih dijelova mogla bi biti nedovoljna i neusklađena s PELV zahtjevima. Smanjite rizik od prenapona upotrebom vanjskih zaštitnih uređaja ili galvanske izolacije. Za ugradnje iznad 2000 m (6500 stopa) nadmorske visine kontaktirajte Danfoss u vezi sukladnosti s PELV.
NAPOMENA!
SUKLADNOST S PELV
Spriječite strujni udar upotrebom zaštitne električne opskrbe vrlo niskog napona (PELV) i pridržavajući se lokalnih i nacionalnih PELV propisa.
22 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 PLC 10 Mrežni kabel (neoklopljeni) 2
Minimalno 16 mm2 (6 AWG) kabela za izjednačavanje
potencijala 3 Upravljački kabeli 12 Obujmica na kabelu s kojega je skinuta izolacija 4 Potrebno je ostaviti prostor od minimalno 200 mm (7,9 inča)
između upravljačkih kabela, kabela za spoj s motorom i
mrežnih kabela. 5 Mrežno napajanje 14 Otpornik kočenja 6 Gola (neobojena) površina 15 Metalna kutija 7 Zvjezdaste podloške 16 Priključak na motor 8 Kabel otpornika za kočenje (oklopljeni) 17 Motor 9 Kabel za spoj s motorom (oklopljeni) 18 EMC uvodnica kabela
Slika 5.1 Primjer prikladne EMC instalacije
11 Izlazni sklopnik i slične opcije
13 Zajednička sabirnica s uzemljenjem. Pridržavajte se lokalnih i
nacionalnih zahtjeva za uzemljenje kućišta.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 23
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
5.3 Shematski prikaz ožičenja
55
Slika 5.2 Shematski prikaz osnovnog ožičenja
A = analogni, D = digitalni
1) Stezaljka 37 (dodatno) upotrebljava se za funkciju Safe Torque O. Upute o instalaciji funkcije Safe Torque O potražite u Uputama za upotrebu funkcije Safe Torque O.
24 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.4 Priključivanje motora
UPOZORENJE
INDUCIRANI NAPON
Zajedno provedeni inducirani napon iz izlaznih motornih kabela može napuniti kondenzatore opreme čak i kada je oprema isključena i zaključana. Neprovođenje izlaznih motornih kabela odvojeno ili upotreba neoklopljenih kabela može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Pri odabiru presjeka kabela pridržavajte se lokalnih i nacionalnih propisa o električnim instalacijama. Za maksimalne
presjeke žica pogledajte poglavlje 9.1 Električni podaci.
Pri ožičavanju pridržavajte se uputa proizvođača motora.
Otvori ili pristupni paneli za ožičenje motora nalaze se na podestu IP21/IP54 (Tip 1/Tip 12) jedinica.
Nemojte ožičavati uređaj za pokretanje ili uređaj koji mijenja polaritet (npr. motor Dahlander ili asinkroni
elektromotor s kliznim prstenom) između frekvencijskog pretvarača i motora.
Postupak
1. Skinite vanjski dio izolacije kabela.
2. Uspostavite mehaničko ksiranje i električni kontakt između oklopa kabela i uzemljenja postavljanjem gole žice ispod kabelske obujmice.
3. Spojite žicu uzemljenja na najbližu stezaljku uzemljenja u skladu s uputama za uzemljenje navedenima u dijelu poglavlje 5.6 Priključivanje na uzemljenje.
4. Spojite trofazno ožičenje motora na stezaljke 96 (U), 97 (V) i 98 (W), pogledajte Slika 5.3.
5. Zategnite stezaljke u skladu s informacijama navedenima u poglavlje 9.10.1 Nazivni podaci momenta zatvarača.
5 5
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 25
130BF150.10
U/T1 96 V/T2 97
W/T3 98
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
U/T1 96 V/T2 97
W/T3 98
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (14FT-LB)
+ REGEN 82
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
- REGEN 83
FASTENER TORQUE: M10 19Nm (14FT-LB) M12 35Nm (26FT-LB)
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
55
Slika 5.3 Stezaljke motora za izmjenični napon (prikazano kućište E1h). Za detaljan prikaz stezaljki pogledajte
poglavlje 5.7 Dimenzije stezaljki
26 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.5 Priključivanje izmjeničnog mrežnog napajanja
Odredite veličinu ožičenja u skladu s ulaznom jakošću struje frekvencijskog pretvarača. Za maksimalne presjeke žica
pogledajte poglavlje 9.1 Električni podaci.
Pri odabiru veličina kabela pridržavajte se lokalnih i nacionalnih propisa o električnim instalacijama.
Postupak
1. Skinite vanjski dio izolacije kabela.
2. Uspostavite mehaničko ksiranje i električni kontakt između oklopa kabela i uzemljenja postavljanjem gole žice ispod kabelske obujmice.
3. Spojite žicu uzemljenja na najbližu stezaljku uzemljenja u skladu s uputama za uzemljenje navedenima u dijelu poglavlje 5.6 Priključivanje na uzemljenje.
4. Spojite ožičenje trofaznog ulaza izmjeničnog napona na stezaljke R, S i T (pogledajte Slika 5.4).
5. Zategnite stezaljke u skladu s informacijama navedenima u dijelu poglavlje 9.10.1 Nazivni podaci momenta zatvarača.
6. Kada se napajanje odvija putem izoliranog izvora mrežnog napajanja (IT mreža ili plivajući trokut) ili TT/TN-S mreže s uzemljenjem (uzemljeni trokut), provjerite je li parametar 14-50 Filtar RFI postavljen na [0] O (Isključeno) kako bi se izbjeglo oštećenje istosmjernog međukruga i smanjile kapacitivne struje uzemljenja.
5 5
NAPOMENA!
SKLOPNIK IZLAZA
Danfoss ne preporučuje korištenje izlaznog sklopnika na frekvencijskim pretvaračima 525 - 690 V koji su spojeni na izoliranu električku napojnu mrežu.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 27
130BF151.10
T/L3 93
S/L2 92
R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
T/L3 93
S/L2 92
R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
55
Slika 5.4 Stezaljke za izmjenično mrežno napajanje (prikazano kućište E1h). Za detaljan prikaz stezaljki pogledajte
poglavlje 5.7 Dimenzije stezaljki
28 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.6 Priključivanje na uzemljenje
UPOZORENJE
OPASNOST OD STRUJE CURENJA
Struje curenja veće su od 3,5 mA. Nepravilno uzemljenje pretvarača može prouzročiti smrt ili teške ozljede.
Ovlašteni električar mora osigurati pravilno uzemljenje opreme.
Za električnu sigurnost
Uzemljite pretvarač u skladu s primjenjivim normama i direktivama.
Upotrebljavajte samo propisani kabel za uzemljenje.
Nemojte uzemljivati 1 pretvarač na drugi na način „lančanog povezivanja“.
Vodiči za uzemljenje moraju biti što je moguće kraći.
Pridržavajte se uputa proizvođača motora za ožičenje.
Minimalni presjek kabela: 10 mm2 (6 AWG) (ili 2 nazivna vodiča za uzemljenje priključena odvojeno).
Zategnite stezaljke u skladu s informacijama navedenima u dijelu poglavlje 9.10.1 Nazivni podaci momenta
zatvarača.
5 5
Za ugradnju u skladu s EMC zahtjevima
Uspostavite električni kontakt između oklopa kabela i kućišta pretvarača pomoću metalnih kabelskih uvodnica ili
obujmica priloženih uz opremu.
Smanjite udarni tranzijent uporabom višežičnog vodiča.
Zabranjeno je uvrtanje krajeva opleta.
NAPOMENA!
IZJEDNAČAVANJE POTENCIJALA
Postoji rizik od udarnog tranzijenta kada se potencijali uzemljenja između pretvarača i upravljačkog sustava razlikuju. Položite kabele za izjednačenje između komponenti sustava. Preporučeni presjek kabela: 16 mm2 (5 AWG).
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 29
130BF152.10
U/T1 96 V/T2 97
W/T3 98
T/L3 93S/L2 92R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
U/T1 96 V/T2 97
W/T3 98
T/L3 93S/L2 92R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
55
Slika 5.5 Stezaljke za uzemljenje (prikazano kućište E1h). Za detaljan prikaz stezaljki pogledajte
poglavlje 5.7 Dimenzije stezaljki
30 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF683.10
6X 613 (24.1)
383 (15.1)
472 (18.6)
423 (16.7)
165 (6.5)
0 (0.0)
101 (4.0)
82 (3.2)
721 (28.4)
0 (0.0)
1
2
3
200 (7.9)
515 (20.3)
485 (19.1)
248 (9.8)
241 (9.5)
171 (6.7)
414 (16.3)
361 (14.2)
331 (13.0)
501 (19.7)
497 (19.6)
431 (17.0)
512 (20.2)
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.7 Dimenzije stezaljki
5.7.1 Dimenzije stezaljke E1h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnica/regeneracijske stezaljke 4 Stezaljke za uzemljenje, matica M10
Slika 5.6 Dimenzije stezaljke E1h (prikaz sprijeda)
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 31
130BF650.10
A
A
649 (25.5)649 (25.5)
0 (0.0)
0 (0.0)
0 (0.0)
164 (6.4)
290 (11.4)
377 (14.8)
0 (0.0)
164 (6.4)
290 (11.4)
18 (0.7)
0 (0.0)
84 (3.3)
42 (1.7)
5X
0 (0.0)
36 (1.4)
44 (1.8)
14 (0.5)
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
55
Slika 5.7 Dimenzije stezaljke E1h (bočni prikazi)
32 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF689.10
721 (28.4)
6X 613 (24.1)
1
515 (20.3)
485 (19.1)
0 (0.0)
200 (7.9)
185 (7.3)
0 (0.0)
101 (4.0)
89 (3.5)
289 (11.4)
281 (11.1)
195 (7.7)
483 (19.0)
409 (16.1)
387 (15.2)
597 (23.5)
579 (22.8)
503 (19.8)
479 (18.9)
568 (22.4)
519 (20.4)
608 (23.9)
2
3
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.7.2 Dimenzije stezaljke E2h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnica/regeneracijske stezaljke 4 Stezaljke za uzemljenje, matica M10
Slika 5.8 Dimenzije stezaljke E2h (prikaz sprijeda)
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 33
649 (25.5)649 (25.5)
0 (0.0)
0 (0.0)
0 (0.0)
164 (6.4)
290 (11.4)
377 (14.8)
0 (0.0)
164 (6.4)
290 (11.4)
130BF690.10
A
18 (0.7)
0 (0.0)
84 (3.3)
42 (1.7)
5X
0 (0.0)
36 (1.4)
44 (1.8)
14 (0.5)
A
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
55
Slika 5.9 Dimenzije stezaljke E2h (bočni prikazi)
34 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF660.10
336 (13.2)
425 (16.7)
376 (14.8)
465 (18.3)
256 (10.1)
33 (1.3)
6X 148 (5.8)
90 (3.5)
50 (2.0)
0 (0.0)
0 (0.0)
64 (2.5)
35 (1.4)
91 (3.6)
118 (4.6)
194 (7.6)
174 (6.9)
201 (7.9)
284 (11.2)
340 (13.4)
314 (12.3)
367 (14.4)
444 (17.5)
423 (16.7)
450 (17.7)
2
3
4
1
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.7.3 Dimenzije stezaljke E3h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnica/regeneracijske stezaljke 4 Stezaljke za uzemljenje, matice M8 i M10
Slika 5.10 Dimenzije stezaljke E3h (prikaz sprijeda)
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 35
130BF661.10
0 (0.0)
0 (0.0)
160 (6.3)
0 (0.0)
373 (14.7)
287 (11.3)
287 (11.3)
160 (6.3)
0 (0.0)
184
(7.2)
184
(7.2)
A
5X
14 (0.5)
44 (1.8)
0 (0.0)
36 (1.4)
18 (0.7)
0 (0.0)
84 (3.3)
42 (1.7)
A
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
55
Slika 5.11 Dimenzije stezaljki za mrežno napajanje, motor i uzemljenje za E3h (bočni prikazi)
36 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF663.10
0 (0.0)
234 (9.2)
314 (12.4)
0 (0.0)
176 (6.9)
A
A
8X 14 (0.5)
20 (0.8)
0 (0.0)
35(1.4)
0 (0.0)
15 (0.6)
35 (1.4)
50 (2.0)
75 (3.0)
90 (3.5)
125 (4.9)
140 (5.5)
2X 125 (4.9)
0 (0.0)
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
Slika 5.12 Dimenzije stezaljke s udjelom opterećenja/regeneracijske stezaljke za E3h
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 37
130BF668.10
6X 148 (5.8)
90 (3.5)
50 (2.0)
0 (0.0)
1
0 (0.0)
64 (2.5)
41 (1.6)
105 (4.1)
137 (5.4)
194 (7.6)
200 (7.9)
233 (9.2)
402 (15.8)
339 (13.4)
410 (16.1)
499 (19.6)
435 (17.1)
531 (20.9)
256 (10.1)
33 (1.3)
2
3
4
540 (21.2)
432 (17.0)
521 (20.5)
472 (18.6)
561 (22.1)
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
5.7.4 Dimenzije stezaljke E4h
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnica/regeneracijske stezaljke 4 Stezaljke za uzemljenje, matice M8 i M10
Slika 5.13 Dimenzije stezaljke E4h (prikaz sprijeda)
38 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF681.10
5X 14 (0.5)
44 (1.8)
0 (0.0)
36 (1.4)
0 (0.0)
373 (14.7)
287 (11.3)
160 (6.3)
0 (0.0)
0 (0.0)
160 (6.3)
0 (0.0)
287 (11.3)
184
(7.2)
184 (7.2)
A
18 (0.7)
0 (0.0)
84 (3.3)
42 (1.7)
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
Slika 5.14 Dimenzije stezaljki za mrežno napajanje, motor i uzemljenje za E4h (bočni prikazi)
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 39
130BF682.10
A
20 (0.8)
0 (0.0)
35(1.4)
0 (0.0)
15 (0.6)
35 (1.4)
50 (2.0)
75 (3.0)
90 (3.5)
125 (4.9)
140 (5.5)
8X 14 (0.5)
2X 125 (4.9)
0 (0.0)
0 (0.0)
234 (9.2)
314 (12.4)
0 (0.0)
219 (8.6)
A
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
55
Slika 5.15 Dimenzije stezaljke s udjelom opterećenja/regeneracijske stezaljke za E4h
40 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF715.10
130BF144.10
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39696861 42 50 53 54 55
130BF145.10
1
2
3
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8 Kontrolno ožičenje
Sve stezaljke za upravljačke kabele nalaze se unutar pretvarača ispod LCP-a. Za pristup ili otvorite vrata (E1h i E2h) ili uklonite prednji panel (E3h i E4h).
5.8.1 Provođenje upravljačkog kabela
Pričvrstite i provedite sve upravljačke žice kao što je prikazano na Slika 5.16. Nemojte zaboraviti spojiti štitove na odgovarajući način kako bi osigurao optimalan električni imunitet.
Izolirajte kontrolno ožičenje od visokoučinskih
kabela u pretvaraču.
Ako je pretvarač spojen na termistor, kontrolno
ožičenje termistora obavezno mora biti oklopljeno i ojačano/dvostruko izolirano. Preporuča se ulazni napon od 24 V DC.
Fieldbus spoj
Spojevi se ostvaruju do relevantnih opcija na upravljačkoj kartici. Za više detalja pogledajte relevantne upute za eldbus. Kabel treba postaviti i provesti zajedno s ostalim upravljačkim žicama unutar jedinice. Pogledajte Slika 5.16.
5.8.2 Tipovi upravljačkih stezaljki
Slika 5.17 prikazuje odvojive priključke pretvarača. Funkcije stezaljke i tvorničke postavke sažete su u Tablica 5.1Tablica 5.3.
5 5
Slika 5.17 Lokacije upravljačkih stezaljki
1 Stezaljke za serijsku komunikaciju
Slika 5.16 Putanja ožičenja upravljačke kartice
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 41
2 Stezaljke digitalnog ulaza/izlaza 3 Stezaljke analognog ulaza/izlaza
Slika 5.18 Brojevi stezaljki koji se nalaze na priključcima
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
Stezaljka Parametar Tvornička
postavka
61 Ugrađeni RC ltar za
oklop kabela. SAMO za spajanje oklopa u slučaju pojave EMC smetnji.
68 (+) Skupina
parametara 8-3*
Postavke FC
ulaza
69 (-) Skupina
55
Tablica 5.1 Opisi stezaljke za serijsku komunikaciju
Stezaljka Parametar Tvornička
12, 13 +24 V DC Napon napajanja od
parametara 8-3*
Postavke FC
ulaza
Stezaljke digitalnog ulaza/izlaza
18 Parametar 5-10
Terminal 18
Digital Input
19 Parametar 5-11
Terminal 19
Digital Input
32 Parametar 5-14
Terminal 32
Digital Input
33 Parametar 5-15
Terminal 33
Digital Input
27 Parametar 5-12
Terminal 27
Digital Input
29 Parametar 5-13
Terminal 29
Digital Input
20 Zajednički priključak
RS485 sučelje.
Sklopka (BUS TER.) predviđena je za upravljačku karticu za otpornost zaključenja
sabirnice. Pogledajte Slika 5.22.
postavka
24 V DC za digitalne ulaze i vanjske pretvarače. Maksimalna izlazna struja je 200 mA za sva opterećenja od 24 V.
[8]
Digitalni ulazi.
Pokretanje
[10]
Suprotan
smjer
[0] Nema
pogona
[0] Nema
pogona
[2] Coast
inverse
(Inverzno
zaustavlj–
anje)
[14] JOG
Za digitalni ulaz ili izlaz. Tvornička postavka je ulaz.
za digitalne ulaze i 0 V potencijal za 24 V napajanje.
Opis
Opis
Stezaljke digitalnog ulaza/izlaza
Stezaljka Parametar Tvornička
postavka
37 STO Kada se ne
upotrebljava opcionalna značajka STO, žica premosnika može biti potrebna između stezaljke 12 (ili 13) i stezaljke 37. Ovo podešenje omogućuje rad pretvarača s tvorničkim vrijednostima za programiranje.
Tablica 5.2 Opisi stezaljke digitalnog ulaza/izlaza
Stezaljke analognog ulaza/izlaza
Stezaljka Parametar Tvornička
postavka
39 Zajedničko za
analogni izlaz.
42 Parametar 6-50
Terminal 42
Output
50 +10 V DC Analogno napajanje
53 Skupina
parametara 6-1*
Analog Input 1
(Analogni ulaz
1)
54 Skupina
parametara 6-2*
Analog Input 2
(Analogni ulaz
2)
55 Zajednički priključak
Tablica 5.3 Opisi stezaljke analognog ulaza/izlaza
[0] Nema
pogona
Reference Analogni ulaz. Za
Feedback
Programibilni analogni izlaz. 0 – 20 mA ili 4 – 20 mA maksimalno od 500 Ω.
od 10 V DC za potenciometar ili termistor. 15 mA maksimalno.
napon ili struju. Sklopke A53 i A54 odabiru mA ili V.
za analogni ulaz.
Opis
Opis
42 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
e30bg283.10
10 mm (0.4)
12 13 18 19 27 29 32 33
130BD546.11
2
1
10 mm
[0.4 inches]
12 13 18 19 27 29 32 33
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.3 Ožičenje na upravljačkim stezaljkama
Upravljačke stezaljke nalaze se u blizini LCP-a. Priključci upravljačkih stezaljki mogu se isključiti s pretvarača radi lakšeg ožičenja, kao što je prikazano u Slika 5.17. Na upravljačke stezaljke mogu se priključivati čvrste ili eksibilne žice. Za spajanje ili odspajanje upravljačkih žica koristite sljedeće postupke.
NAPOMENA!
Smanjite interferenciju tako što ćete upravljačke žice ostaviti što je moguće kraće i odvojiti od visokoučinskih kabela.
Spajanje žice na upravljačke stezaljke
1. Skinite 10 mm (0,4 inča) vanjskog plastičnog sloja od kraja žice.
2. Umetnite golu upravljačku žicu u stezaljku.
U slučaju čvrste žice, gurnite golu žicu u
kontakt. Pogledajte Slika 5.19.
U slučaju eksibilne žice, otvorite
kontakt umetanjem malog odvijača u utor između otvora stezaljke i gurnite odvijač prema unutra. Pogledajte Slika 5.20 Zatim umetnite ogoljenu žicu u kontakt i izvadite odvijač.
3. Pažljivo povucite žicu da biste provjerili je li kontakt čvrsto spojen i da nije labav. Labavo kontrolno ožičenje može biti uzrok kvarova opreme ili slabije izvedbe.
Slika 5.20 Spajanje eksibilnih upravljačkih žica
5 5
Odspajanje žica sa upravljačkih stezaljki
1. Da biste otvorili kontakt, umetnite mali odvijač u utor između otvora stezaljke i gurnite odvijač prema unutra.
2. Pažljivo povucite žicu da biste je oslobodili iz kontakta upravljačke stezaljke.
Pogledajte poglavlje 9.5 Specikacije kabela za presjeke ožičenja upravljačke stezaljke i poglavlje 7 Primjeri konguracija ožičenja za tipične priključke kontrolnog ožičenja.
5.8.4 Omogućavanje rada motora (stezaljka
27)
Premosnik žice potreban je između stezaljke 12 (ili 13) i stezaljke 27 kako bi pretvarač radio kada se koriste tvorničke vrijednosti za programiranje.
Slika 5.19 Spajanje čvrstih upravljačkih žica
Digitalni ulaz stezaljke 27 projektiran je za
primanje 24 V DC vanjske blokade.
Kada se ne upotrebljava uređaj za blokadu,
premosnik spojite žicom između upravljačke stezaljke 12 (preporučeno) ili 13 na stezaljku 27. Time se dobiva unutarnji signal od 24 V na stezaljki 27.
Kada na statusnom retku na dnu LCP-a piše AUTO
REMOTE COAST (Automatsko daljinsko slobodno zaustavljanje), to znači da je jedinica spremna za rad, ali nedostaje ulazni signal na stezaljci 27.
Kada je tvornički instalirana dodatna oprema
ožičena na stezaljku 27, nemojte uklanjati to ožičenje.
NAPOMENA!
Pretvarač ne može raditi bez signala na stezaljci 27, osim ako se stezaljka 27 ne reprogramira pomoću parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 43
61
68
69
+
130BB489.10
RS485
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
5.8.5 Konguriranje RS485 serijske
5.8.6 Ožičenje za Safe Torque O (STO)
komunikacije
Funkcija Safe Torque O (STO) sastavni je dio upravljačkog RS-485 je dvožično sučelje sabirnice kompatibilno s višeprekidnom mrežnom topologijom i sadrži sljedeće značajke:
mogu se koristiti ili Danfoss FC ili Modbus RTU
komunikacijski protokol, koji su interni za pretvarač.
Funkcije se mogu daljinski programirati pomoću
softverskog protokola i RS485 priključka ili u
55
Za osnovno postavljanje serijske komunikacije prođite kroz sljedeće korake:
skupini parametara 8-** Komunik. i opcije.
Odabirom specičnog komunikacijskog protokola
mijenjaju se razne zadane postavke parametra tako da odgovaraju specikacijama protokola, čime postaje dostupno više parametara specičnih za protokol.
Opcijske kartice za pretvarač dostupne su za
pružanje dodatnih komunikacijskih protokola. Pogledajte dokumentaciju opcijske kartice za upute o instalaciji i radu.
Sklopka (BUS TER.) predviđena je za upravljačku
karticu za otpornost zaključenja sabirnice. Pogledajte Slika 5.22.
1. Spojite ožičenje RS485 serijske komunikacije na stezaljke (+)68 i (-)69.
1a Upotrijebite oklopljen kabel serijske
komunikacije (preporučeno).
1b Pogledajte poglavlje 5.6 Priključivanje na
uzemljenje za ispravno uzemljenje.
2. Odaberite sljedeće postavke parametra:
2a Tip protokola u parametar 8-30 Protokol.
2b Adresu pretvarača u
parametar 8-31 Adresa.
2c Brzinu prijenosa podataka u
parametar 8-32 Stopa brz.prijenosa pod..
sustava za sigurnost. STO sprječava stvaranje potrebnog napona za vrtnju motora.
Za pokretanje funkcije STO potrebno je dodatno ožičenje za pretvarač. Pogledajte Upute za upotrebu funkcije Safe Torque O za dodatne informacije.
5.8.7 Ožičenje grijača prostora
Grijač prostora je opcija koja se koristi za sprječavanje stvaranja kondenzacije unutar kućišta kada je jedinica isključena. Osmišljena je za ožičavanje na terenu i nadzire je HVAC sustav za upravljanje.
Specikacije
Nazivni napon: 100 – 240
Presjek žice: 12 – 24 AWG
5.8.8 Ožičenje dodatnih priključaka na isključenje
Isključenje je opcija koja se instalira u tvornici. Dodatni priključci, koji su signalni pribor koji se koriste s isključenjem, nisu ugrađeni u tvornici kako bi se omogućila veća eksibilnost tijekom instalacije. Priključci se utiskuju na mjesto bez upotrebe alata.
Priključke treba instalirati na određenim mjestima na isključenju ovisno o njihovim funkcijama. Pogledajte tehničke podatke koji se nalaze u vrećici s priborom koja se isporučuje s pretvaračem.
Specikacije
Ui/[V]: 690
U
/[kV]: 4
imp
Stupanj onečišćenja: 3
Ith/[A]: 16
Presjek kabela: 1...2x0,75...2,5 mm
Maksimum osigurača: 16 A/gG
NEMA: A600, R300, presjek žice: 18 – 14 AWG,
1(2)
2
Slika 5.21 Shema spajanja serijske komunikacije
44 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF146.10
BUS TER.
OFF-ON
A53 A54
U- I U- I
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.9 Ožičenje bimetalne zaštite otpornika za kočenje
Blok stezaljki otpornika za kočenje nalazi se na energetskoj kartici i omogućuje priključivanje vanjskog osjetnika temperature otpornika za kočenje. Sklopka se može kongurirati kao obično zatvorena ili obično otvorena. Ako se ulaz mijenja, signal pokreće pretvarač i prikazuje alarm 27, Brake chopper fault (Alarm 27, Greška čopera) na zaslonu LCP-a. U isto vrijeme, pretvarač prestaje kočiti i motor se slobodno zaustavlja.
1. Pronađite blok stezaljki otpornika za kočenje (stezaljke 104 – 106) na energetskoj kartici. Pogledajte Slika 3.3.
2. Uklonite vijke M3 koji učvršćuju premosnik na energetsku karticu.
3. Uklonite premosnik i povežite žicom bimetalnu zaštitu otpornika za kočenje u 1 od sljedećih
konguracija:
3a Obično zatvoren. Priključite na stezaljke
104 i 106.
3b Obično otvoren. Priključite na stezaljke
104 i 105.
4. Osigurajte žice sklopke pomoću vijaka M3. Zategnite momentom od 0,5 - 0,6 Nm (5 in-lb).
1. Uklonite LCP (lokalni upravljački panel). Pogledajte poglavlje 6.3 Izbornik LCP-a.
2. Uklonite svu dodatnu opremu koja pokriva sklopke.
3. Postavite sklopke A53 i A54 za odabir tipa signala (U = napon, I = struja).
5 5
Slika 5.22 Lokacija sklopki stezaljki 53 i 54
5.8.10 Odabir ulaznog signala napona/ struje
Analogne ulazne stezaljke 53 i 54 omogućuju postavljanje ulaznog signala na napon (od 0 do 10 V) ili struju (od 0/4 do 20 mA).
Zadane postavke parametra:
Stezaljka 53: Signal reference brzine u otvorenoj
petlji (pogledajte parametar 16-61 Stez. 53 Postav sklapanja).
Stezaljka 54: Signal povratne veze u zatvorenoj
petlji (pogledajte parametar 16-63 Stez. 54 Postav sklapanja).
NAPOMENA!
Isključite napajanje pretvarača prije promjene položaja sklopke.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 45
Električna instalacija
VLT® AutomationDrive FC 302
5.9 Popis za provjeru prije pokretanja
Prije dovršenja ugradnje pretvarača provjerite cijelu instalaciju kako je opisano u Tablica 5.4. Kada završite, provjerite i označite stavke.
Pregledajte Opis
Motor
Sklopke
Dodatna oprema
55
Provođenje kabela
Kontrolno ožičenje
Ožičenje ulaznog i izlaznog napajanja
Uzemljivanje
Osigurači i prekidači strujnog kruga
Prazan prostor za hlađenje
Uvjeti okoline
Unutrašnjost pretvarača
Vibriranje
Potvrdite provodnost motora mjerenjem vrijednosti oma na U–V (96–97), V–W (97–98) i W–U (98–96).
Provjerite odgovara li napon napajanja naponu pretvarača i motora.
Provjerite jesu li sve postavke uključenja i isključenja u ispravnim položajima.
Pregledajte dodatnu opremu, sklopke, isključenja ili ulazne osigurače/prekidače strujnog kruga koji se
mogu nalaziti na strani ulazne snage pretvarača ili na izlaznoj strani motora. Provjerite jesu li spremni za rad pri punoj brzini.
Provjerite rad i instalaciju osjetnika upotrijebljenih za povratnu vezu na pretvarač.
Uklonite sve čepove za korekciju faktora snage na motoru.
Prilagodite čepove za korekciju faktora snage na strani mrežnog napajanja i osigurajte da je prigušena.
Provjerite je li ožičenje motora, ožičenje kočnice (ako je u opremi) i kontrolno ožičenje odvojeno ili
oklopljeno ili u 3 odvojena metalna provodnika za izolaciju interferencije visoke frekvencije.
Potražite prekinute ili oštećene žice i otpuštene priključke.
Provjerite je li kontrolno ožičenje izolirano od visokoučinskog ožičenja radi imuniteta od šuma.
Po potrebi provjerite izvor napona signala.
Koristite oklopljeni kabel ili uvijenu paricu da biste osigurali da je oklop pravilno dovršen.
Provjerite ima li otpuštenih priključaka.
Provjerite jesu li kabeli motora i mrežnog napajanja u odvojenim provodnicima ili odvojenim oklopljenim
kabelima.
Provjerite jesu li dobri spojevi uzemljenja, jesu li čvrsti i bez oksidacije.
Uzemljenje na provodnik ili montiranje stražnjeg panela na metalnu površinu nije pogodno uzemljenje.
Pregledajte jesu li osigurači ili prekidači strujnog kruga pravilno postavljeni.
Provjerite jesu li svi osigurači čvrsto umetnuti i u radnom položaju i jesu li svi prekidači strujnog kruga
(ako se koriste) u otvorenom položaju.
Potražite bilo kakve zapreke na putanji protoka zraka.
Izmjerite gornji i donji slobodan prostor pretvarača za osiguravanje pravilnog protoka zraka za hlađenje,
pogledajte poglavlje 4.5.1 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje.
Provjerite jesu li zadovoljeni zahtjevi okoline. Pogledajte poglavlje 9.4 Uvjeti okoline.
Pregledajte unutrašnjost pretvarača i provjerite ima li prljavštine, metalnih krhotina, vlage i korozije.
Provjerite jesu li svi alati za instalaciju uklonjeni iz unutrašnjosti jedinice.
Za kućišta E3h i E4h provjerite je li jedinica postavljena na neobojenu metalnu površinu.
Provjerite je li jedinica čvrsto ugrađena ili se po potrebi upotrebljavaju nosači protiv udara.
Provjerite ima li neuobičajene količine vibracija.
Tablica 5.4 Popis za provjeru prije pokretanja
46 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Električna instalacija Upute za upotrebu
OPREZ
POTENCIJALNA OPASNOST U SLUČAJU UNUTARNJEG KVARA Ako se pretvarač pravilno ne osigura poklopcima, može doći do tjelesnih ozljeda.
Prije uključivanja napajanja provjerite jesu li svi sigurnosni poklopci (vrata i paneli) na mjestu i čvrsto
zategnuti. Pogledajte poglavlje 9.10.1 Nazivni podaci momenta zatvarača.
5 5
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 47
Puštanje u pogon
6 Puštanje u pogon
VLT® AutomationDrive FC 302
6
6.1 Sigurnosne upute
Pogledajte poglavlje 2 Sigurnost za općenite sigurnosne upute.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje pretvarača ne provodi kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje
pretvarača smije provoditi isključivo kvalicirano osoblje.
Prije uključivanja napajanja:
1. Ulazna snaga prema jedinici mora biti OFF (isključena) i zaključana. Nemojte se oslanjati na sklopke za prekid pretvarača za izolaciju ulaznog napajanja.
2. Provjerite da nema napona na ulaznim stezaljkama L1 (91), L2 (92) i L3 (93), faza na fazu i faza na uzemljenje.
3. Provjerite da nema napona na izlaznim stezaljkama 96 (U), 97 (V) i 98 (W), faza na fazu i faza na uzemljenje.
4. Potvrdite provodnost motora mjerenjem vrijednosti oma na U–V (96–97), V–W (97–98) i W– U (98–96).
5. Provjerite pravilno uzemljenje pretvarača i motora.
6. Pregledajte ima li pretvarač neučvršćene priključke na stezaljkama.
7. Provjerite jesu li sve uvodnice kabela čvrsto zategnute.
8. Provjerite odgovara li napon napajanja naponu pretvarača i motora.
9. Zatvorite i dobro pričvrstite prednji poklopac.
Uključivanje napajanja
6.2
UPOZORENJE
NEKONTROLIRANI START
Kada je pretvarač spojen na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili pri dijeljenju opterećenja, motor se može pokrenuti u bilo koje vrijeme, što predstavlja rizik od smrti, ozbiljne ozljede, oštećenja opreme ili imovine. Motor se može pokrenuti aktiviranjem vanjske sklopke, naredbe sabirnice za komunikaciju, referentnog ulaznog signala s LCP-a ili LOP-a, daljinski pomoću MCT 10 softvera za postavljanje ili nakon uklanjanja stanja kvara.
Da biste spriječili neželjeno pokretanje motora:
Pritisnite [O] (Isključeno) na LCP-u prije
programiranja parametara.
Isključite pretvarač s mrežnog napajanja u
slučajevima kad je zbog osobne sigurnosti potrebno izbjegavati nekontrolirano pokretanje motora.
Provjerite jesu li pretvarač, motor i druga
pokretana oprema spremni za rad.
1. Provjerite je li ulazni napon između faza stabilan unutar 3 %. Ako nije, prije nastavka ispravite nesimetriju ulaznog napona. Ponovite postupak nakon ispravka napona.
2. Uvjerite se da ožičenje dodatne opreme, ako je prisutno, odgovara primjeni instalacije.
3. Provjerite jesu li svi radni uređaji u položaju OFF (isključeno).
4. Zatvorite sva vrata panela i dobro pričvrstite sve poklopce.
5. Uključite napajanje jedinice. NEMOJTE još pokretati pretvarač. Ako se radi o jedinicama sa sklopkom za prekid, okrenite je u položaj ON (uključeno) kako biste uključili napajanje pretvarača.
NAPOMENA!
Ako u statusnom retku na dnu LCP-a piše AUTO REMOTE COASTING (Automatsko daljinsko zaustavljanje po inerciji) ili je prikazan alarm 60, External Interlock (Alarm 60, Vanjska blokada), to pokazuje da je jedinica spremna za rad, ali joj nedostaje ulazni signal na stezaljci 27. Za detalje pogledajte poglavlje 5.8.4 Omogućavanje rada motora (stezaljka 27).
48 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Q1 My Personal Menu
Q2 Quick Setup
Q4 Smart Setup
Q5 Changes Made
0 RPM 0.00 A
Quick Menus
1(1)
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Puštanje u pogon Upute za upotrebu
6.3 Izbornik LCP-a
6.3.1.1 Mod brzog izbornika
Mod Brzi izbornici pruža popis izbornika koji se koriste za konguriranje i upravljanje frekvencijskim pretvaračem. Odaberite mod Quick Menus (Brzi izbornici) pritiskom na tipku [Quick Menu]. Rezultat očitanja pojavljuje se na zaslonu LCP-a.
Slika 6.1 Prikaz brzog izbornika
6.3.1.2 Q1 My Personal Menu (Moj osobni izbornik)
6.3.1.5 Q5 Provedene promjene
Odaberite Q5 Changes Made (Provedene promjene) za informacije o:
10 najnovijih promjena.
promjenama izvršenim u odnosu na tvorničke
postavke.
6.3.1.6 Q6 Loggings (Zapisi)
Koristite opciju Q6 Loggings (Zapisi) za otkrivanje kvarova. Odaberite Loggings (Zapisi) da biste dobili informacije o očitanju redaka na zaslonu. Informacije su prikazane u obliku grakona. Možete pregledati samo parametre koji su odabrani u parametar 0-20 Display Line 1.1 Small do parametar 0-24 Display Line 3 Large. Za buduće potrebe, u memoriju možete pohraniti do 120 uzoraka.
Q6 Loggings (Zapisi)
Parametar 0-20 Display Line 1.1 Small Brzina [RPM] Parametar 0-21 Display Line 1.2 Small Struja motora Parametar 0-22 Display Line 1.3 Small Snaga [kW] Parametar 0-23 Display Line 2 Large Frekvencija Parametar 0-24 Display Line 3 Large Referenca %
6
6
Osobni izbornik se koristi za određivanje onoga što se prikazuje na području prikaza. Pogledajte poglavlje 3.6 Lokalni upravljački panel (LCP). U tom izborniku možete prikazati do 50 unaprijed programiranih parametara. Tih se 50 parametara ručno unose pomoću parametar 0-25 My Personal Menu.
6.3.1.3 Q2 Brza postava
Parametri koji se nalaze u izborniku Q2 Quick Setup (Brza postava) sadrže osnovne podatke sustava i motora koji su uvijek neophodni za konguriranje pretvarača. Pogledajte poglavlje 6.4.1 Unos sistemskih informacija za postupke postavljanja.
6.3.1.4 Q4 Smart Setup (Pametno podešavanje)
Q4 Smart Setup (Pametno podešavanje) vodi korisnika kroz tipične postavke parametara koje se korite za konguriranje 1 od sljedeće 3 aplikacije:
Mehanička kočnica.
Transporter.
Crpka/ventilator.
Tipka [Info] (Informacije) može se upotrijebiti za prikaz informacija za pomoć za različite odabire, postavke i poruke.
Tablica 6.1 Primjeri bilježenja parametara
6.3.1.7 Q7 Postav motora
Parametri koji se nalaze u izborniku Q7 Motor Setup (Postav motora) sadrže osnovne i napredne podatke motora koji su uvijek neophodni za konguriranje pretvarača. Ova opcija također obuhvaća parametre za postav enkodera.
6.3.1.8 Mod glavnog izbornika
Mod Main Menu (Glavni izbornik) pruža popis svih skupina parametara dostupnih pretvaraču. Odaberite mod Main Menu (Glavni izbornik) pritiskom na tipku [Main Menu]. Rezultat očitanja pojavljuje se na zaslonu LCP-a.
Slika 6.2 Prikaz glavnog izbornika
U glavnom izborniku možete mijenjati sve parametre. Opcijske kartice dodane jedinici omogućuju dodatne parametre povezane s opcijskim uređajem.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 49
Puštanje u pogon
VLT® AutomationDrive FC 302
6
6.4 Programiranje pretvarača
Za detaljne informacije o osnovnim funkcijama lokalnog upravljačkog panela (LCP) pogledajte poglavlje 3.6 Lokalni upravljački panel (LCP). Za informacije o postavkama parametara pogledajte priručnik s uputama za programiranje.
Pregled parametara
Postavke parametara upravljaju radom pretvarača i njima se pristupa preko LCP-a. Tim se postavkama dodjeljuju tvornički zadane vrijednosti, ali se mogu njihovu jedinstvenu primjenu. Svaki parametar ima naziv i broj koji je uvijek jednak neovisno o načinu programiranja.
Parametri su podijeljeni na skupine u modu Main Menu (Glavni izbornik). Prva znamenka u broju parametra (s lijeva) označava broj skupine parametara. Skupina parametara se zatim po potrebi dijeli u podskupine. Na primjer:
0-** Rad/Zaslon Skupina parametara 0-0* Osnovne postavke Podskupina parametra Parametar 0-01 Language Parametar Parametar 0-02 Motor Speed Unit Parametar Parametar 0-03 Regional Settings Parametar
Tablica 6.2 Primjer hijerarhije skupine parametara
Premještanje parametara
Krećite se kroz parametre upotrebom sljedećih tipki LCP-a:
Pritisnite [▲] [▼] za pomicanje nagore ili nadolje.
Pritisnite [] [] za pomicanje razmaka lijevo ili
desno od decimalne točke tijekom uređivanja decimalne vrijednosti parametra.
Za potvrdu nove postavke pritisnite [OK].
Pritisnite [Cancel] kako biste zanemarili promjenu
i izašli iz načina uređivanja.
Dva puta pritisnite [Back] za prikaz statusa.
Jednom pritisnite [Main Menu] za povratak na
glavni izbornik.
kongurirati za
6.4.1 Unos sistemskih informacija
NAPOMENA!
PREUZIMANJE SOFTVERA
Za puštanje u pogon putem računala instalirajte Softver za postavljanje MCT 10. Softver je dostupan za preuzimanje (osnovna inačica) ili za naručivanje (napredna inačica, broj narudžbe 130B1000). Za više informacija i preuzimanja pogledajte
www.danfoss.com/en/service-and-support/downloads/dds/ vlt-motion-control-tool-mct-10/.
Sljedeći se koraci koriste za unos osnovnih podataka o sustavu u pretvarač. Preporučene postavke parametara namijenjene su za pokretanje i provjere. Postavke primjene se razlikuju.
NAPOMENA!
Iako ovi koraci pretpostavljaju da se koristi asinkroni motor, može se koristiti motor s trajnim magnetom. Za dodatne informacije o posebnim tipovima motora pogledajte priručnik s uputama za projektiranje za konkretni proizvod.
1. Pritisnite [Main Menu] na LCP-u.
2. Odaberite 0-** Rad/zaslon i pritisnite [OK].
3. Odaberite 0-0* Osnovne postavke i pritisnite [OK].
4. Odaberite parametar 0-03 Regional Settings i pritisnite [OK].
5. Prema potrebi odaberite [0] Međunarodno ili [1] Sj. Amerika i pritisnite [OK]. (Ovom se radnjom mijenjaju tvorničke postavke za određene osnovne parametre).
6. Pritisnite [Quick Menu] na LCP-u a zatim odaberite Q2 Brzi postav.
7. Prema potrebi promijenite sljedeće postavke parametara navedene u Tablica 6.3. Podaci o motoru nalaze se na natpisnoj pločici motora.
Parametar Tvornička postavka
Parametar 0-01 Language Engleski Parametar 1-20 Motor Power [kW] 4,00 kW Parametar 1-22 Motor Voltage 400 V Parametar 1-23 Motor Frequency 50 Hz Parametar 1-24 Motor Current 9,00 A Parametar 1-25 Motor Nominal Speed 1420 okr./min Parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input Coast inverse
(Inverzno zaustavljanje)
Parametar 3-02 Minimum Reference 0,000 okr./min Parametar 3-03 Maximum Reference 1500,000 okr./min Parametar 3-41 Ramp 1 Ramp Up Time 3,00 s Parametar 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time 3,00 s Parametar 3-13 Reference Site Linked to H/A MCO
Parametar 1-29 Automatic Motor Adaptation
(AMA)
Tablica 6.3 Postavke za brzo postavljanje
Isklj.
50 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Puštanje u pogon Upute za upotrebu
NAPOMENA!
NEDOSTAJE ULAZNI SIGNAL
Kada LCP prikaže poruku AUTO REMOTE COASTING (Automatsko daljinsko zaustavljanje po inerciji) ili alarm 60, Vanjska blokada, jedinica je spremna za rad, ali joj nedostaje ulazni signal. Za detalje pogledajte poglavlje 5.8.4 Omogućavanje rada motora (stezaljka 27).
6.4.2 Konguriranje automatske optimizacije energije
Automatska optimizacija energije (AEO) je postupak koji smanjuje napon na motoru, smanjenjem potrošnje energije, topline i šuma.
1. Pritisnite [Main Menu].
2. Odaberite 1-** Optereć. i motor i pritisnite [OK].
3. Odaberite 1-0* Opći postav i pritisnite [OK].
4. Odaberite parametar 1-03 Torque Characteristics i pritisnite [OK].
5. Odaberite ili [2] Auto.opt.potr.ene.CT ili [3] Auto.opt.potr.ene.VT i pritisnite [OK].
6.4.3 Konguriranje automatskog prilagođavanja motoru
Automatsko prilagođenje motoru postupak je koji optimizira kompatibilnost između pretvarača i motora.
Pretvarač gradi matematički model motora za reguliranje izlaza struje motora. Postupak također testira i ravnotežu ulazne faze električnog napajanja. Uspoređuje karakteristike motora s unesenim podacima u parametrima 1-20 do 1-25.
NAPOMENA!
Ako se oglase upozorenja ili alarmi, pogledajte poglavlje 8.5 Popis upozorenja i alarma. Neki motori ne mogu pokrenuti potpunu verziju testa. U tom slučaju ili ako je izlazni ltar spojen na motor, odaberite [2]
Om.sm.auto.pril.mot.
Za najbolje rezultate pokrenite ovaj postupak na hladnom motoru.
1. Pritisnite [Main Menu].
2. Odaberite 1-** Optereć. i motor i pritisnite [OK].
3. Odaberite 1-2* Podaci o motoru i pritisnite [OK].
4. Odaberite parametar 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) i pritisnite [OK].
5. Odaberite [1] Om.po.auto.pril.mot. i pritisnite [OK].
6. Pritisnite [Hand On] a zatim [OK]. Test će se automatski pokrenuti i pokazati kada je gotov.
Testiranje prije pokretanja sustava
6.5
UPOZORENJE
POKRETANJE MOTORA
Ako se ne osigura da su motor, sustav i sva priložena oprema spremni za pokretanje, moglo bi doći do tjelesne ozljede ili oštećenja opreme. Prije pokretanja,
Osigurajte da je oprema sigurna za rad u bilo
kojim uvjetima.
Provjerite jesu li motor, sustav i priložena
oprema spremni za pokretanje.
6.5.1 Vrtnja motora
NAPOMENA!
Ako motor radi u pogrešnom smjeru, može doći do oštećenja opreme. Prije pokretanja jedinice, provjerite vrtnju motora kratkim pokretanjem motora. Motor će kratko raditi na 5 Hz ili minimalnoj frekvenciji postavljenoj u parametar 4-12 Motor Speed Low Limit [Hz].
1. Pritisnite [Hand On].
2. Pomaknite lijevi pokazivač lijevo od decimalne točke pomoću tipke sa strelicom ulijevo i unesite broj okretaja kojim se motor polako okreće.
3. Pritisnite [OK].
4. Ako je vrtnja motora pogrešna, postavite parametar 1-06 Clockwise Direction na [1] Inverz.
6.5.2 Vrtnja enkodera
Ako se upotrebljava povratna veza enkodera, prođite kroz sljedeće korake:
1. Odaberite [0] Otv.petlja u parametar 1-00 Congu- ration Mode.
2. Odaberite [1] 24 V encoder (Enkoder od 24 V) pod parametar 7-00 Speed PID Feedback Source.
3. Pritisnite [Hand On].
4.
Pritisnite [] za pozitivnu referencu brzine (parametar 1-06 Clockwise Direction na [0] Normal (Normalno)).
5. Pod parametar 16-57 Feedback [RPM] provjerite je li povratna veza pozitivna.
Više informacija o opciji enkodera potražite u priručniku za opcije.
6
6
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 51
Puštanje u pogon
VLT® AutomationDrive FC 302
NAPOMENA!
NEGATIVNA POVRATNA VEZA
Ako je povratna veza negativna, priključak enkodera je pogrešan. Upotrijebite parametar 5-71 Term 32/33 Encoder Direction ili parametar 17-60 Feedback Direction za inverzni smjer ili obrnite kabele enkodera. Parametar 17-60 Feedback Direction je dostupno samo s
opcijom VLT® Encoder Input MCB 102.
Postavke parametra
6.7
NAPOMENA!
REGIONALNE POSTAVKE
Određeni parametri imaju različita tvornička podešenja za međunarodno ili Sjevernu Ameriku. Za popis različitih tvorničkih vrijednosti pogledajte
poglavlje 10.2 Postavljanje zadanih parametara za Međunarodno/Sjeverna Amerika.
6
6.6 Pokretanje sustava
UPOZORENJE
POKRETANJE MOTORA
Ako se ne osigura da su motor, sustav i sva priložena oprema spremni za pokretanje, moglo bi doći do tjelesne ozljede ili oštećenja opreme. Prije pokretanja,
Osigurajte da je oprema sigurna za rad u bilo
kojim uvjetima.
Provjerite jesu li motor, sustav i priložena
oprema spremni za pokretanje.
Postupak u ovom odjeljku zahtijeva da korisničko ožičenje i programiranje primjena bude dovršeno. Sljedeći postupak preporučuje se nakon što se dovrši postavljanje primjene.
1. Pritisnite [Auto On].
2. Primijenite vanjsku naredbu za pokretanje. Primjeri vanjskih naredbi za pokretanje su sklopka, gumb ili programabilni logički kontroler (PLC).
3. Prilagodite referencu brzine u cijelom rasponu brzine.
4. Provjerite razinu zvuka i vibracije motora kako biste se uvjerili da sustav radi kako je predviđeno.
5. Uklonite vanjsku naredbu za pokretanje.
Ako se uključe upozorenja ili alarmi, pogledajte poglavlje 8.5 Popis upozorenja i alarma.
Uspostavljanje ispravnog programiranja za primjene često zahtijeva postavljanje funkcija nekoliko parametara. Pojedinosti za parametre navedene su u priručniku s uputama za programiranje.
Postavke parametara pohranjuju se interno na pretvaraču, omogućujući sljedeće prednosti:
Postavke parametara mogu se premjestiti u
memoriju LCP-a i pohraniti kao sigurnosna kopija.
Više jedinica može se brzo programirati spajanjem
LCP-a na jedinicu i preuzimanjem pohranjenih postavki parametara.
Postavke koje se pohranjuju u LCP ne mijenjaju
se prilikom vraćanja tvorničkih postavki.
Promjene na tvorničkim postavkama i
programiranje uneseno u parametre pohranjuju se i dostupni su za pregledavanje u brzom izborniku. Pogledajte poglavlje 6.3 Izbornik LCP-a.
6.7.1 Prijenos i preuzimanje postavki parametara
Pretvarač radi uz pomoć parametara pohranjenih na upravljačkoj kartici, koja se nalazi unutar pretvarača. Funkcije prijenosa i preuzimanja pomiču parametre između upravljačke kartice i LCP-a.
1. Pritisnite [O].
2. Idite na parametar 0-50 LCP Copy i pritisnite [OK].
3. Odaberite 1 od sljedećeg:
3a Da biste prenijeli podatke s upravljačke
kartice na LCP, odaberite [1] Sve u LCP.
3b Da biste prenijeli podatke s LCP-a na
upravljačku karticu, odaberite [2] Sve sa LCP.
4. Pritisnite [OK]. Traka napretka prikazuje postupak prijenosa ili preuzimanja.
5. Pritisnite [Hand On] ili [Auto On].
52 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Puštanje u pogon Upute za upotrebu
6.7.2 Vraćanje zadanih tvorničkih postavki
NAPOMENA!
GIBITAK PODATAKA
Pri vraćanju tvorničkih postavki postoji opasnost od gubitka zapisa o programiranju, podataka o motoru i zapisa nadzora. Za stvaranje sigurnosne kopije prenesite podatke na LCP prije inicijalizacije. Pogledajte poglavlje 6.7.1 Prijenos i preuzimanje postavki parametara.
Vratite tvorničke postavke parametara inicijaliziranjem jedinice. Inicijalizacija se provodi u načinu
parametar 14-22 Operation Mode ili ručno.
Parametar 14-22 Operation Mode ne vraća postavke kao što
su:
Radni sati
Opcije serijske komunikacije.
Postavke osobnog izbornika.
Zapis o kvaru, dnevnik alarma i druge funkcije
nadzora.
Preporučena inicijalizacija
1. Dvaput pritisnite [Main Menu] za pristup parametrima.
2. Idite na parametar 14-22 Operation Mode i pritisnite [OK].
3. Pomaknite se na Initialization (Inicijalizacija) i pritisnite [OK].
4. Isključite napajanje jedinice i pričekajte da se isključi zaslon.
5. Uključite napajanje jedinice. Tijekom pokretanja vraćaju se zadane postavke parametra. Pokretanje traje malo duže nego što je uobičajeno.
6. Nakon što se pojavi alarm 80, Drive initialized to default value (Alarm 80, fr.pretv.pokr.), pritisnite [Reset].
Ručna inicijalizacija
Ručna inicijalizacija poništava sve tvorničke postavke osim sljedećeg:
Parametar 15-00 Operating hours.
Parametar 15-03 Power Up's.
Parametar 15-04 Over Temp's.
Parametar 15-05 Over Volt's.
Da biste proveli ručnu inicijalizaciju:
1. Isključite napajanje jedinice i pričekajte da se isključi zaslon.
2. Istovremeno pritisnite i držite [Status], [Main Menu] i [OK] tijekom primjene snage na jedinicu (približno 5 s ili dok se ne začuje klik i ne pokrene se ventilator). Pokretanje traje malo duže nego što je uobičajeno.
6
6
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 53
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
0 – 10 V
+
-
e30bb926.11
FC
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
+
-
FC
e30bb927.11
A53
U - I
4 - 20mA
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
≈ 5kΩ
e30bb683.11
FC
Primjeri konguracija ožič...
VLT® AutomationDrive FC 302
7 Primjeri konguracija ožičenja
Primjeri u ovom odjeljku služe kao brza referenca za uobičajene primjene.
Postavke parametra regionalne su zadane
vrijednosti, osim ako nije drukčije navedeno (odabrano pod parametar 0-03 Regional.postavke).
Parametri povezani sa stezaljkama i njihovim
postavkama prikazani su pored crteža.
Prikazane su i potrebne postavke sklopke za
analogne stezaljke A53 ili A54.
NAPOMENA!
Kada se ne upotrebljava dodatna značajka STO, žica premosnika potrebna je između stezaljke 12 (ili 13) i
77
stezaljke 37 kako bi pretvarač radio s zadanim tvorničkim vrijednostima za programiranje.
7.1 Ožičenje za upravljanje brzinom otvorene petlje
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 6-10 Ter
minal 53 Low
Voltage
Parametar 6-11 Ter
minal 53 High
Voltage
Parametar 6-14 Ter
minal 53 Low Ref./
Feedb. Value
Parametar 6-15 Ter
minal 53 High Ref./
Feedb. Value
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Pretpostavke su ulaz 0 V DC = brzina 0 Hz i ulaz 10 V DC = brzina od 50 Hz.
Tablica 7.1 Analogna referenca brzine (napon)
0,07 V*
10 V*
0 Hz
50 Hz
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 6-12
Terminal 53
Low Current
Parametar 6-13
Terminal 53
High Current
Parametar 6-14
Terminal 53
Low Ref./Feedb.
Value
Parametar 6-15
Terminal 53
High Ref./Feedb.
Value
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Pretpostavke su ulaz 4 mA = brzina 0 Hz i ulaz 20 mA = brzina od 50 Hz.
Tablica 7.2 Analogna referenca brzine (struja)
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 6-12
Terminal 53
Low Current
Parametar 6-13
Terminal 53
High Current
Parametar 6-14
Terminal 53
Low Ref./Feedb.
Value
Parametar 6-15
Terminal 53
High Ref./
Feedb. Value
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Pretpostavke su ulaz 0 V DC = brzina 0 okr./min i ulaz 10 V DC = brzina 1500 okr./min.
4 mA*
20 mA*
0 Hz
50 Hz
4 mA*
20 mA*
0 Hz
50 Hz
54 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Tablica 7.3 Referenca brzine (pomoću ručnog potenciometra)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
e30bb804.12
130BB840.12
Speed
Reference
Start (18)
Freeze ref (27)
Speed up (29)
Speed down (32)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB802.10
130BB805.12
Speed
Start/Stop (18)
Primjeri konguracija ožič... Upute za upotrebu
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10 Termi
nal 18 Digital Input
Parametar 5-12 Termi
nal 27 Digital Input
Parametar 5-13 Termi
nal 29 Digital Input
Parametar 5-14 Termi
nal 32 Digital Input
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Tablica 7.4 Ubrzanje/usporenje
[8]
Pokretanje
*
[19]
Zamrzni
referencu
[21] Ubrzaj
[22] Uspori
7.2 Ožičenje za pokretanje/zaustavljanje
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10
Terminal 18
Digital Input
Parametar 5-12
Terminal 27
Digital Input
Parametar 5-19
Terminal 37 Safe
Stop
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Ako je parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input postavljen na [0] Nema pogona, žica
premosnika do stezaljke 27 nije potrebna.
Tablica 7.5 Naredba Start/Stop (Pokretanje/Zaustavljanje) sa opcijom Safe Torque O
[8] Pokretanje*
[0] Nema
pogona
[1] Alarm
sigurn.zaust.
7 7
Slika 7.1 Ubrzanje/usporenje
Slika 7.2 Naredba Start/Stop (Pokretanje/Zaustavljanje) sa funkcijom Safe Torque O
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 55
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB803.10
Speed
130BB806.10
Latched Start (18)
Stop Inverse (27)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
130BB934.11
Primjeri konguracija ožič...
VLT® AutomationDrive FC 302
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10
Terminal 18
Digital Input
Parametar 5-12
Terminal 27
Digital Input
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
[9] Pulsni
start
[6]
Inverz.zaust.
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10
[8] Pokretanje
Terminal 18
Digital Input
Parametar 5-11
[10] Suprotan
Terminal 19
Digital Input
Parametar 5-12
Terminal 27
smjer*
[0] Nema
pogona
Digital Input
Parametar 5-14
Terminal 32
[16] Bit 0
predef.ref.
Digital Input
Parametar 5-15
Terminal 33
[17] Bit 1
predef.ref.
Digital Input
Parametar 3-10
77
Preset
Reference
Preset ref. 0 (Preth. namj. ref. 0) Preset ref. 1
25% 50% 75%
100%
(Preth. namj.
Tablica 7.6 Pulsni start/stop
ref. 1) Preset ref. 2 (Preth. namj. ref. 2) Preset ref. 3 (Preth. namj. ref. 3) * = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Tablica 7.7 Pokretanje/zaustavljanje uz suprotan smjer vrtnje i 4 prethodno namještene brzine
Slika 7.3 Pulsni start/inverzno zaustavljanje
56 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB928.11
130BB686.12
VLT
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
D IN
37
Primjeri konguracija ožič... Upute za upotrebu
7.3 Ožičenje za poništavanje vanjskog alarma
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-11
Terminal 19
Digital Input
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
[1] Poništi
Ožičenje za termistor motora
7.4
UPOZORENJE
IZOLACIJA TERMISTORA
Rizik od tjelesne ozljede ili oštećenja opreme.
Za ispunjenje zahtjeva PELV izolacija
upotrijebite termistore s pojačanom ili dvostrukom izolacijom.
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 1-90
Motor Thermal
Protection
Parametar 1-93
Thermistor
Resource
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Ako je potrebno samo upozorenje, postavite
parametar 1-90 Motor Thermal Protection na [1] Upozor. termistora.
[2] Greška
termistora
[1] Analog.
ulaz 53
7 7
Tablica 7.8 Poništavanje vanjskog alarma
Tablica 7.9 Termistor motora
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 57
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BD667.11
Primjeri konguracija ožič...
VLT® AutomationDrive FC 302
7.5 Ožičenje za regeneraciju
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 1-90
100%*
Motor Thermal
Protection
* = zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Da biste onemogućili regeneraciju, smanjite
parametar 1-90 Motor Thermal Protection na 0 %. Ako se u
primjeni koristi snaga kočenja motora i regeneracija nije omogućena, na jedinici dolazi do greške.
77
Tablica 7.10 Regeneracija
58 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
8 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova
8.1 Održavanje i servis
Ovo poglavlje obuhvata sljedeće:
Smjernice za održavanje i servis.
Statusne poruke.
Upozorenja i alarmi.
Osnovno uklanjanje kvarova.
U normalnim radnim uvjetima i prolima opterećenja, pretvarač nije potrebno održavati tijekom predviđenog vijeka trajanja. Za sprječavanje kvara, opasnosti i oštećenja redovito ispitujte pretvarač ovisno o radnim uvjetima. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim rezervnim dijelovima ili standardnim dijelovima. Za servis i podršku pogledajte www.danfoss.com/en/service-and- support/.
UPOZORENJE
NEKONTROLIRANI START
Kada se pretvarač spoji na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja, motor se može pokrenuti u svakom trenutku. Nekontrolirani start tijekom programiranja, servisa ili popravaka može rezultirati smrću, ozbiljnim ozljedama ili materijalnom štetom. Motor se može pokrenuti pomoću vanjske sklopke, naredbe eldbusa, referentnog ulaznog signala s LCP-a ili LOP-a ili daljinski pomoću Softver za postavljanje MCT 10 ili nakon uklanjanja kvara.
Da biste spriječili neželjeno pokretanje motora:
Pritisnite [O/Reset] na LCP-u prije
programiranja parametara.
Isključite frekvencijski pretvarač iz mrežnog
napajanja.
Provedite potpuno ožičenje i sklapanje
pretvarača, motora i sve ostale pogonjene opreme prije spajanja frekvencijskog pretvarača na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prije dijeljenja opterećenja.
8.2 Panel za pristup rashladnom tijelu
Pretvarač se može naručiti s dodatnim panelom za pristup na stražnjoj strani jedinice. Ovaj panel za pristup omogućuje pristup rashladnom tijelu i omogućuje čišćenje rashladnog tijela od nakupljanja prašine.
8.2.1 Uklanjanje panela za pristup rashladnom tijelu
NAPOMENA!
OŠTEĆENJE RASHLADNOG TIJELA
Upotrebom pričvršćivača koji su dulji od onih koji su izvorno isporučeni s panelom rashladnog tijela oštećuju se lopatice za hlađenje rashladnog tijela.
1. Uklonite napajanje s pretvarača i pričekajte 40 minuta da se kondenzatori potpuno isprazne. Pogledajte poglavlje 2 Sigurnost.
2. Postavite pretvarač tako da se stražnjem dijelu pretvarača može u potpunosti pristupiti.
3. Uklonite 8 pričvršćivača M5 koji spajaju panel za pristup na stražnjoj strani kućišta koristeći šesterokutno svrdlo od 3 mm.
4. Pregledajte postoje li na vodećem rubu rashladnog tijela oštećenja ili ostaci.
5. Uklonite materijal ili ostatke pomoću vakuuma.
6. Ponovno instalirajte panel i pričvrstite ga na stražnji dio kućišta pomoću 8 pričvršćivača. Zategnite pričvršćivače prema poglavlje 9.10.1 Nazivni podaci momenta zatvarača.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 59
130BF210.10
Status
799RPM 7.83A 36.4kW
0.000
53.2%
1(1)
Auto Hand O
Remote Local
Ramping Stop Running Jogging . . . Stand-by
130BB037.11
1
2
3
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
1 Tamo odakle počinje naredba za zaustavljanje/pokretanje.
Pogledajte Tablica 8.1.
2 Tamo odakle potiče upravljanje brzinom. Pogledajte
Tablica 8.2.
3 Osigurava status pretvarača. Pogledajte Tablica 8.3.
Slika 8.2 Prikaz statusa
88
Slika 8.1 Panel za pristup rashladnom tijelu uklonjen sa stražnjeg dijela pretvarača
Statusne poruke
8.3
Kada je pretvarač u statusnom načinu rada, poruke statusa generiraju se automatski i pojavljuju u donjem retku zaslona LCP-a. Pogledajte Slika 8.2. Statusne poruke denirane su u Tablica 8.1 – Tablica 8.3.
NAPOMENA!
U načinu rada automatski/daljinski, pretvarač treba vanjske komande za provođenje funkcija.
Tablica 8.1 do Tablica 8.3 deniraju značenja prikazanih poruka statusa.
O (Isključeno) Pretvarač ne reagira na upravljački signal dok
nije pritisnut [Auto On] ili [Hand On]. Auto (Automatski)
Hand (Ručno) Tipke za navigaciju na LCP-u mogu se
Tablica 8.1 Način rada
Daljinski Referenca brzine se daje iz
Local (Lokalno) Pretvarač upotrebljava vrijednosti reference iz
Tablica 8.2 Referentna lokacija
Naredbe za pokretanje/zaustavljanje šalju se
preko upravljačkih stezaljki i/ili serijske
komunikacije.
upotrebljavati za upravljanje pretvaračem.
Naredbe za zaustavljanje, poništavanje,
suprotan smjer vrtnje, istosmjerno kočenje i
drugi signali primijenjeni na upravljačke
stezaljke poništavaju lokalno upravljanje.
Vanjskih signala.
Serijske komunikacije.
Unutarnjih prethodno namještenih
referenci.
LCP-a.
60 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
AC brake (Izmjen.koč.)
AMA nish OK (AMA završeno OK) AMA ready (AMA spremno) AMA running (AMA u tijeku) Kočenje Čoper radi. Otpornik za kočenje apsorbira
Braking max. (Maks. kočenje)
Coast (Slobodno zaustavljanje)
Ctrl. ramp-down (Upravljanje usporavanjem)
Current high (Velika struja)
Current low (Mala struja)
DC hold (Držanje istosmjernim naponom)
AC Brake (Izmjenična kočnica) odabrano je pod parametar 2-10 Brake Function. Izmjenična kočnica previše magnetizira motor za postizanje kontroliranog usporavanja. Uspješno je provedeno Automatsko prilagođavanje motoru (AMA).
Postupak AMA spreman je za pokretanje. Za pokretanje pritisnite [Hand On]. AMA postupak je u tijeku.
generativnu energiju. Čoper radi. Postignuta je granična vrijednost snage za otpornik kočenja koja je denirana pod parametar 2-12 Brake Power Limit (kW).
[2] Coast inverse (Inverzno zaustavljanje)
odabrano je kao funkcija za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Odgovarajuća stezaljka nije spojena.
Slobodno zaustavljanje aktivira se serijskom
komunikacijom.
[1] Ctrl. ramp-down (Upravljanje usporavanjem) odabrano je pod parametar 14-10 Mains Failure.
Mrežni napon je ispod vrijednosti
postavljene pod
parametar 14-11 Mains Fault Voltage Level pri kvaru mrežnog napajanja
Pretvarač usporava motor pomoću
kontroliranog usporavanja.
Izlazna struja pretvarača je iznad ograničenja postavljenog pod parametar 4-51 Warning Current High. Izlazna struja pretvarača je ispod ograničenja postavljenog pod parametar 4-52 Warning Speed Low. Držanje istosmjernim naponom odabrano je u parametar 1-80 Function at Stop, a naredba zaustavljanja je aktivna. Motor se zadržava istosmjernom strujom postavljenom pod parametar 2-00 DC Hold Current.
DC stop (Istosmjerno zaustavljanje)
Feedback high (Velika povratna veza) Feedback low (Mala povratna veza) Freeze output (Zamrzni izlaz)
Zahtjev za zamrzavanje izlaza Freeze ref. (Zamrzni ref.)
Jog request (Zahtjev za puzanje) Jogging (Puzanje)
Tijekom određenog vremena
(parametar 2-02 DC Braking Time) motor je
zaustavljen pomoću istosmjerne struje
(parametar 2-01 DC Brake Current).
Istosmjerno kočenje aktivirano je pod
parametar 2-03 DC Brake Cut In Speed [RPM], a naredba za zaustavljanje je
aktivna.
DC brake (Istosmjerno kočenje) (inverzno)
odabrano je kao funkcija za digitalni ulaz (skupina parametara 5-1*Digital. ulazi). Odgovarajuća stezaljka nije aktivna.
Istosmjerno kočenje aktivirano je putem
serijske komunikacije.
Zbroj svih aktivnih povratnih veza iznad je
granične vrijednosti povratne veze postavljene
pod parametar 4-57 Warning Feedback High.
Zbroj svih aktivnih povratnih veza ispod je
granične vrijednosti povratne veze postavljene
pod parametar 4-56 Warning Feedback Low.
Daljinska referenca je aktivna, čime se
zadržava trenutna brzina.
[20] Zamrzni izlaz odabrano je kao funkcija
za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Aktivna je odgovarajuća
stezaljka. Upravljanje brzinom moguće je samo putem funkcija stezaljke za ubrzavanje i usporavanje.
Hold ramp (Zadržavanje zaleta) aktivirano
je putem serijske komunikacije.
Dana je naredba za zamrzavanje izlaza, ali
motor će ostati zaustavljen sve dok se ne
primi signal dopuštenja za pokretanje.
[19] Zamrzni referencu odabrano je kao funkcija
za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1*
Digital. ulazi). Aktivna je odgovarajuća
stezaljka. Pretvarač sprema trenutnu referencu.
Mijenjanje reference je sada moguće samo
putem funkcije stezaljke za ubrzavanje i
usporavanje.
Dana je naredba za puzanje, no motor će biti
zaustavljen dok se ne primi signal uvjeta za
start putem digitalnog ulaza.
Motor radi prema programiranju pod
parametar 3-19 Jog Speed [RPM].
[14] Puzanje odabrano je kao funkcija za
digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Aktivna je odgovarajuća
stezaljka (npr. stezaljka 29).
Funkcija puzanja aktivirana je putem
serijske komunikacije.
Funkcija puzanja odabrana je kao reakcija
na funkciju nadzora (npr. No signal (Nema signala)). Nadzorna je funkcija aktivna.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 61
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
Motor check (Provjera motora)
OVC control (Nadzor preopterećenja)
Power unit o (Pogonska jedinica isključena) Protection md (Zaštitni način)
88
Qstop Motor usporava pomoću parametar 3-81 Quick
Ramping (Zalet) Motor ubrzava/usporava pomoću aktivnog
Ref. high (Velika ref.)
Ref. low (Mala ref.)
Run on ref. (Pokret. na ref.)
Run request (Zahtjev za pokretanje) Running (U pogonu)
Pod parametar 1-80 Function at Stop odabrano je [2] Provjera motora. Aktivna je naredba zaustavljanja. Kako biste provjerili je li motor spojen na pretvarač, na motor se primjenjuje permanentna testna struja. Regulacija prenapona aktivirana je u
parametar 2-17 Over-voltage Control, [2] Omogućeno. Spojen motor napaja pretvarač
generativnom energijom. Regulacija prenapona podešava omjer V/Hz za pokretanje motora u kontroliranom načinu rada i za sprječavanje pogreške pretvarača. (Samo za pretvarače s instaliranim vanjskim napajanjem naponom 24 V). Glavno napajanje pretvarača je uklonjeno, no upravljačka kartica se napaja vanjskim napajanjem naponom 24 V. Aktiviran je zaštitni način rada. Jedinica je otkrila kritični status (prekostruja ili prenapon).
Radi sprječavanja pogreške, sklopna
frekvencija je smanjena na 1500 kHz ako je parametar 14-55 Output Filter postavljeno na [2] Fiksni ltar sin.vala. Inače je sklopna frekvencija smanjena na 1000 Hz.
Ako je moguće, zaštitni način rada završava
nakon približno 10 s.
Zaštitni način rada može se ograničiti pod
parametar 14-26 Trip Delay at Inverter Fault.
Stop Ramp Time.
[4] Quick stop inverse (Brzo inverzno
zaustavljanje) odabrano je kao funkcija za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Odgovarajuća stezaljka nije aktivna.
Funkcija quick stop (brzo zaustavljanje)
aktivirana je putem serijske komunikacije.
ubrzavanja/usporavanja. Referenca, granična vrijednost ili zastoj još nisu postignuti. Zbroj svih aktivnih referenci iznad je granične vrijednosti reference postavljene pod parametar 4-55 Warning Reference High. Zbroj svih aktivnih referenci ispod je granične vrijednosti reference postavljene pod parametar 4-54 Warning Reference Low. Pretvarač radi u rasponu reference. Vrijednost povratne veze odgovara postavljenoj vrijednosti. Dana je naredba za pokretanje, ali motor je zaustavljen dok se putem digitalnog ulaza ne primi signal uvjeta za start. Pretvarač upravlja motorom.
Sleep mode (Hibernacija)
Speed high (Velika brzina)
Speed low (Mala brzina)
Standby (Pripravnost)
Start delay (Odgođeno pokretanje)
Start fwd/rev (Pokretanje unaprijed/ unatrag)
Zaustavljanje Pretvarač je primio naredbu za zaustavljanje
Trip (Okidanje) Uključio se alarm i motor se zaustavio. Kada je
Trip lock (Poništenje greške zaključano)
Tablica 8.3 Status rada
Omogućena je funkcija uštede energije. To što
je ova funkcija aktivirana znači da je motor
sada zaustavljen, ali da će se ponovno
automatski pokrenuti kad bude potrebno.
Brzina motora veća je od vrijednosti
postavljene pod parametar 4-53 Warning Speed
High.
Brzina motora manja je od vrijednosti
postavljene pod parametar 4-52 Warning Speed
Low.
U načinu rada automatskog uključenja,
pretvarač pokreće motor signalom za
pokretanje iz digitalnog ulaza ili serijske
komunikacije.
Odgođeno vrijeme pokretanja postavljeno je
pod parametar 1-71 Start Delay. Aktivirana je
naredba za pokretanje i motor će se pokrenuti
nakon što istekne vrijeme odgođenog
pokretanja.
[12] Enable Start Forward (Omogući start prema
naprijed) i [13] Enable start reverse (Omogući
start u suprotnom smjeru vrtnje) odabrani su
kao funkcije za 2 različita digitalna ulaza
(skupina parametara 5-1* Digital. ulazi). Motor
se pokreće unaprijed ili unatrag ovisno o tome
koja je stezaljka aktivirana.
od 1 od sljedećeg:
LCP.
Digitalni ulaz.
Serijske komunikacije.
uzrok alarma riješen, poništite pretvarač
upotrebom 1 od sljedećih načina:
Pritiskom na [Reset].
Daljinski preko upravljačkih stezaljki.
Putem serijske komunikacije.
Pritiskom na [Reset] ili daljinski preko
upravljačkih stezaljki ili putem serijske
komunikacije.
Uključio se alarm i motor se zaustavio. Nakon
što se uzrok alarma ukloni, uključite napajanje
za pretvarač. Poništite pretvarač ručno na 1 od
sljedećih načina:
Pritiskom na [Reset].
Daljinski preko upravljačkih stezaljki.
Putem serijske komunikacije.
62 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BP086.12
Status
0.0Hz 0.000kW 0.00A
0.0Hz 0
Earth Fault [A14]
Auto Remote Trip
1(1)
Back
Cancel
Info
OK
On
Alarm
Warn.
130BB467.11
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
8.4 Vrste upozorenja i alarma
Softver frekvencijskog pretvarača daje upozorenja i alarme kako bi pomogao u dijagnosticiranju problema. Broj upozorenja ili alarma pojavljuje se u LCP-u.
Upozorenje
Upozorenje ukazuje na to da je pretvarač naišao na neuobičajeno radno stanje koje dovodi to uključenja alarma. Upozorenje se prekida tek po uklanjanju ili rješavanju neuobičajenog stanja.
Alarm
Alarm ukazuje na pogrešku koja zahtijeva trenutačnu pozornost. Kvar uvijek aktivira grešku ili je poništenje greške zaključano. Poništite pretvarač nakon alarma. Poništite pretvarač na bilo koji od 4 načina:
Pritisak na
Ulazna naredba digitalnog poništavanja.
Ulazna naredba za poništavanje serijske
komunikacije.
Auto reset (Automatsko poništavanje).
Trip (Okidanje)
U slučaju pogreške, pretvarač prestaje s radom kako ne bi došlo do njegovog oštećenja ili oštećenja druge opreme. Kada dođe do pogreške, motor se slobodno zaustavlja. Logika pretvarača nastavit će raditi i nadzirati status pretvarača. Nakon uklanjanja uvjeta kvara, pretvarač je spreman za poništavanje.
Trip lock (Poništenje greške zaključano)
U slučaju pogreške, pretvarač prestaje s radom kako ne bi došlo do njegovog oštećenja ili oštećenja druge opreme. Kada dođe do pogreške, motor se slobodno zaustavlja. Logika pretvarača nastavit će raditi i nadzirati status pretvarača. Pretvarač pokreće poništenje greške zaključano samo kada dođe do ozbiljnog kvara koji može oštetiti frekvencijski pretvarač ili drugu opremu. Nakon uklanjanja kvarova, uključite ulazno napajanje prije poništavanja pretvarača.
Prikazi upozorenja i alarma
Upozorenje se prikazuje na LCP-u zajedno s
brojem upozorenja.
Alarm treperi zajedno s brojem alarma.
[Reset]/[O/Reset].
Slika 8.3 Primjer alarma
Pored teksta i šifre alarma na LCP-u nalaze se 3 indikatorske lampice.
Indikatorska lampica za
upozorenje
Upozorenje On (Uključeno) O (Isključeno) Alarm O (Isključeno) On (ashing) (Uključeno
Trip lock (Poništenje greške zaključano)
Slika 8.4 Indikatorske lampice statusa
On (Uključeno) On (ashing) (Uključeno
Indikatorska lampica za
alarm
(bljeska))
(bljeska))
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 63
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
8.5 Popis upozorenja i alarma
Informacije o upozorenju i alarmu koje deniraju uvjet svakog upozorenja ili alarma, pružaju vjerojatan uzrok uvjeta i detaljno rješenje ili postupak rješavanja problema.
UPOZORENJE 1, 10 Volts low (10 volti nisko)
Napon je upravljačke kartice ispod 10 V od stezaljke 50. Uklonite dio opterećenja sa stezaljke 50 jer je napajanje od 10 V preopterećeno. Maksimalno 15 mA ili minimalno 590 Ω.
Kratki spoj u spojenom potenciometru ili nepravilno ožičenje potenciometra može izazvati ovo stanje.
Uklanjanje kvarova
Uklonite ožičenje sa stezaljke 50. Ako upozorenje
nestane, problem je u ožičenju. Ako upozorenje ne nestane, zamijenite upravljačku karticu.
UPOZORENJE/ALARM 2, Live zero error (Pogreška žive nule)
Ovo upozorenje ili alarm javlja se samo ako je programirano pod parametar 6-01 Funkcija isteka žive nule.
88
Signal na jednom od analognih ulaza manji je od 50 % minimalne vrijednosti programirane za taj ulaz. Ovo stanje može biti uzrokovano prekinutim ožičenjem ili slanjem signala s uređaja s greškom.
Uklanjanje kvarova
Provjerite spojeve na svim analognim stezaljkama
mrežnog napajanja.
- Stezaljke upravljačke kartice 53 i 54 za
signale, zajednička stezaljka 55.
-
VLT® General Purpose I/O MCB 101 stezaljki 11 i 12 za signale, zajednička stezaljka 10.
-
VLT® Analog I/O Option MCB 109 stezaljke 1, 3, i 5 za signale, stezaljke 2, 4 i 6 zajedničke.
Provjerite odgovaraju li programiranje
frekvencijskog pretvarača i postavke sklopke analognom tipu signala.
Testirajte signal ulazne stezaljke.
UPOZORENJE/ALARM 3, No motor (Nema motora)
Motor nije priključen na izlaz pretvarača.
UPOZORENJE/ALARM 4, Mains phase loss (Gubitak ulazne faze)
Nedostaje faza na strani napajanja ili je prevelika nesimetrija mrežnog napona. Ta se poruka također prikazuje u slučaju kvara na ulaznom ispravljaču. Opcije se programiraju u parametar 14-12 Funkc.kod neravnoteže mreže.
Uklanjanje kvarova
Provjerite napon napajanja i struje napajanja
pretvarača.
UPOZORENJE 5, DC link voltage high (Napon istosmjernog međukruga visok)
Napon istosmjernog međukruga veći je od granične vrijednosti upozorenja na visoki napon. Granična vrijednost ovisi o nazivnim vrijednostima napona pretvarača. Jedinica je još aktivna.
UPOZORENJE 6, DC link voltage low (Napon istosmjernog međukruga nizak)
Napon istosmjernog međukruga manji je od granične vrijednosti upozorenja na niski napon. Granična vrijednost ovisi o nazivnim podacima napona pretvarača. Jedinica je još aktivna.
UPOZORENJE/ALARM 7, DC overvoltage (Istosmjerni prenapon)
Ako napon istosmjernog međukruga prekorači ograničenje, pretvarač se nakon nekog vremena blokira.
Uklanjanje kvarova
Produljite vrijeme trajanja zaleta.
Promijenite vrstu zaleta.
Povećajte parametar 14-26 Trip Delay at Inverter
Fault.
Provjerite odgovara li napon napajanja aktivnom
naponu pretvarača na prednjem kraju.
Provjerite ulazni napon.
UPOZORENJE/ALARM 8, DC under voltage (Istosmjerni podnapon)
Ako napon u istosmjernom međukrugu padne ispod granične vrijednosti podnapona, frekvencijski pretvarač provjerava je li spojeno pomoćno 24 V istosmjerno napajanje. Ako nema pomoćnog 24 V istosmjernog napajanja, frekvencijski pretvarač se blokira nakon određenog vremenskog zatezanja. Vremensko zatezanje ovisi o veličini jedinice.
Uklanjanje kvarova
Provjerite odgovara li frekvencija ulaznog napona
naponu pretvarača.
Provjerite ulazni napon.
Provjerite strujni krug mekog naboja.
UPOZORENJE/ALARM 9, Inverter overload (Preopterećenje pretvarača)
Pretvarač predugo radi s više od 100 % preopterećenja i uskoro će se isključiti. Brojilo za zaštitu izmjenjivača od pregrijavanja daje upozorenje kod 98 % i blokira se kod 100 % uz alarm. Pretvarač se ne može poništiti dok brojilo ne padne ispod 90 %.
Uklanjanje kvarova
Usporedite izlaznu struju prikazanu na LCP-u s
nazivnom strujom pretvarača.
Usporedite izlaznu struju prikazanu na LCP-u s
izmjerenom strujom motora.
64 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
Prikažite toplinsko opterećenje pretvarača na LCP-
u i pratite vrijednost. Prilikom rada iznad kontinuirane nazivne jakosti struje pretvarača, vrijednost brojila se povećava. Prilikom rada ispod kontinuirane nazivne jakosti struje pretvarača, vrijednost brojila se smanjuje.
UPOZORENJE/ALARM 10, Motor overload temperature (Toplinsko preopterećenje motora)
Prema zaštiti od pregrijavanja (ETR) motor je prevruć.
Odaberite 1 od sljedećih opcija:
Pretvarač prikazuje upozorenje ili alarm kada
brojilo dosegne >90 % ako je parametar 1-90 Toplinska zaštita motora postavljen na opcije upozorenja.
Pretvarač prikazuje grešku kada brojilo dosegne
100 % ako je parametar 1-90 Toplinska zaštita motora postavljen na opcije grešaka.
Uzrok kvara je predugo preopterećenje motora veće od 100 %.
Uklanjanje kvarova
Provjerite dolazi li do pregrijavanja motora.
Provjerite je li motor mehanički preopterećen.
Provjerite je li struja motora postavljena u
parametar 1-24 Motor Current ispravna.
Provjerite jesu li podaci motora u parametrima
1-20 do 1-25 pravilno postavljeni.
Ako se upotrebljava vanjski ventilator, provjerite
pod parametar 1-91 Vanjs.ventilat.motora je li odabran.
Pokretanje AMA-e pod parametar 1-29 Autom.
prilagođenje motoru (AMA) preciznije ugađa pretvarač u odnosu na motor i smanjuje toplinsko opterećenje.
UPOZORENJE/ALARM 11, Motor thermistor overtemp (Nadtemp. termistora motora)
Provjerite je li odvojen termistor. Odaberite hoće li pretvarač izdati upozorenje ili alarm pod parametar 1-90 Toplinska zaštita motora.
Uklanjanje kvarova
Provjerite dolazi li do pregrijavanja motora.
Provjerite je li motor mehanički preopterećen.
Kad upotrebljavate stezaljke 53 ili 54, provjerite je
li termistor pravilno priključen između stezaljke 53 ili 54 (analogni naponski ulaz) i stezaljke 50 (+10 V napajanje). Također provjerite je li sklopka za stezaljke 53 ili 54 postavljena za napon. Provjerite odabire li parametar 1-93 Thermistor Resource stezaljku 53 ili 54.
Kada upotrebljavate digitalne ulaze 18, 19, 31, 32
ili 33 (digitalni ulazi), provjerite je li termistor propisno spojen između digitalne ulazne stezaljke (samo PNP digitalni ulaz) i stezaljke 50 Odaberite
stezaljku koju ćete upotrijebiti u parametar 1-93 Thermistor Resource.
UPOZORENJE/ALARM 12, Ograničenje momenta
Moment je premašio vrijednost pod parametar 4-16 Granič.moment rada motora ili vrijednost pod parametar 4-17 Gran. moment za rad generat.. Parametar 14-25 Zatez.greške kod granič.mom. može promijeniti ovo upozorenje iz stanja u kojem se daje samo upozorenje u stanje u kojem nakon upozorenja slijedi alarm.
Uklanjanje kvarova
Ako se ograničenje momenta motora premaši
tijekom trajanja zaleta, produžite vrijeme trajanja zaleta.
Ako se ograničenje momenta generatora premaši
tijekom usporavanja, produžite vrijeme trajanja usporavanja.
Ako tijekom rada dođe do ograničenja momenta,
povećajte graničnu vrijednost momenta. Provjerite može li sustav sigurno raditi pri većem momentu.
Provjerite dolazi li u primjeni do povećane
potrošnje struje na motoru.
UPOZORENJE/ALARM 13, Over current (Prekostruja)
Prekoračena je vršna struja pretvarača (oko 200 % nazivne struje). Upozorenje traje oko 1,5 s, a zatim se pretvarač blokira i uključuje alarm. Udarno opterećenje ili veliko ubrzanje s visokim opterećenjem inercije može biti uzrok ovog kvara. Ako je ubrzanje tijekom zaleta veliko, greška se može pojaviti i nakon kinetičkog povrata. Ako je odabrano prošireno upravljanje mehaničkom kočnicom, greška se može eksterno poništiti.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje i provjerite može li se okretati
osovina motora.
Provjerite odgovara li veličina motora pretvaraču.
Provjerite jesu li podaci motora ispravni u
parametrima 1-20 do 1-25.
ALARM 14, Earth (ground) fault (Kvar uzemljenja)
Postoji struja iz izlazne faze do uzemljenja ili u kabelu od pretvarača do motora ili u samom motoru. Strujni pretvarači otkrivaju pogrešku uzemljenja mjerenjem struje koja izlazi iz frekvencijskog pretvarača i struje koja ulazi u frekvencijski pretvarač iz motora. Pogreška uzemljenja aktivira se ako je odstupanje od 2 struje preveliko. Struja koja izlazi iz pretvarača treba biti jednaka struji koja ulazi u pretvarač.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje pretvarača i popravite
pogrešku uzemljenja.
Provjerite ima li pogrešaka uzemljenja u motoru
mjerenjem otpora uzemljenja motornih kabela i motora pomoću megaommetra.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 65
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
Poništite sva potencijalna pojedinačna odstupanja
3 strujna pretvarača u frekvencijskom pretvaraču. Izvedite ručnu inicijalizaciju ili izvedite potpunu AMA. Taj je način najrelevantniji nakon promjene energetske kartice.
ALARM 15, Hardware mismatch (Neodgovarajući hardver)
Ugrađena opcija ne funkcionira uz postojeći hardver ili softver upravljačke kartice.
Zabilježite vrijednost sljedećih parametara i kontaktirajte Danfoss.
Parametar 15-40 FC Type.
Parametar 15-41 Power Section.
Parametar 15-42 Voltage.
Parametar 15-43 Software Version.
Parametar 15-45 Actual Typecode String.
Parametar 15-49 SW ID Control Card.
Parametar 15-50 SW ID Power Card.
Parametar 15-60 Option Mounted.
88
ALARM 16, Kratki spoj
Došlo je do kratkog spoja na motoru ili ožičenju motora.
Uklanjanje kvarova
Parametar 15-61 Option SW Version (za svaki
opcijski utor).
Isključite napajanje s pretvarača i popravite kratki
spoj.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje pretvarača ne provodi kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Prije nego što nastavite, isključite napajanje.
UPOZORENJE/ALARM 17, Control word timeout (Istek vremena upravljačke riječi)
Ne postoji komunikacija s pretvaračem. Upozorenje je aktivno, samo ako parametar 8-04 Control Word Timeout Function NIJE postavljen na [0] O (Isključeno). Ako je parametar 8-04 Control Word Timeout Function postavljen na [5] Stop and trip (Zaustavljanje i blokada), javlja se upozorenje i pretvarač usporava do zaustavljanja i prikazuje alarm.
Uklanjanje kvarova
Provjerite spojeve na serijskom komunikacijskom
kabelu.
Povećajte parametar 8-03 Control Word Timeout
Time.
UPOZORENJE/ALARM 20, Temp. input error (Temp. ul. greš.)
Osjetnik temperature nije priključen.
UPOZORENJE/ALARM 21, Parameter error (Greška param.)
Parametar je izvan raspona. Broj parametra prikazuje se na zaslonu.
Uklanjanje kvarova
WARNING 22, Hoist mechanical brake (UPOZORENJE 22, Mehanička kočnica dizalice)
0 = Referentna vrijednost momenta nije dosegnuta prije isteka vremena. 1 = Nema povratne veze kočenja prije isteka vremena.
UPOZORENJE 23, Internal fan fault (Kvar unutarnjeg ventilatora)
Funkcija upozorenja za ventilator dodatna je zaštitna funkcija kojom se provjerava je li ventilator u pogonu/ ugrađen. Upozorenje ventilatora možete onemogućiti pod parametar 14-53 Fan Monitor ([0] Disabled (Isključeno)).
Postoji osjetnik povratne veze ugrađen u ventilator. Ako se ventilatoru naredi pokretanje, a nema povratne veze iz osjetnika, pojavljuje se ovaj alarm. Ovaj alarm također pokazuje postoji li greška komunikacije između energetske kartice ventilatora i upravljačke kartice.
Provjerite dnevnik alarma (pogledajte poglavlje 3.6 Lokalni upravljački panel (LCP)) za vrijednost iz dnevnika povezanu s ovim upozorenjem.
Ako vrijednost iz dnevnika iznosi 2, postoji hardverski problem s 1 ventilatorom. Ako je vrijednost iz dnevnika 12, postoji greška komunikacije između energetske kartice ventilatora i upravljačke kartice.
Uklanjanje kvarova ventilatora
Uklanjanje kvarova energetske kartice ventilatora
Provjerite rad komunikacijske opreme.
Provjerite je li EMC instalacija ispravna.
Postavite dotični parametar na valjanu vrijednost.
Uključite napajanje u pretvarač i na kratko
provjerite radi li ventilator kod pokretanja.
Provjerite radi li ventilator ispravno. Koristite
skupinu parametara 43-** Unit Readouts (Očitanja jedinice) za prikaz brzine svakog ventilatora.
Provjerite ožičenje između energetske kartice
ventilatora i upravljačke kartice.
Energetsku karticu ventilatora možda treba
zamijeniti.
Upravljačku karticu možda treba zamijeniti.
66 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
UPOZORENJE 24, External fan fault (Kvar vanjskog ventilatora)
Funkcija upozorenja za ventilator dodatna je zaštitna funkcija kojom se provjerava je li ventilator u pogonu/ ugrađen. Upozorenje ventilatora možete onemogućiti pod parametar 14-53 Fan Monitor ([0] Disabled (Isključeno)).
Postoji osjetnik povratne veze ugrađen u ventilator. Ako se ventilatoru naredi pokretanje, a nema povratne veze iz osjetnika, pojavljuje se ovaj alarm. Ovaj alarm također pokazuje postoji li greška komunikacije između energetske kartice i upravljačke kartice.
Provjerite dnevnik alarma (pogledajte poglavlje 3.6 Lokalni upravljački panel (LCP)) za vrijednost iz dnevnika povezanu s ovim upozorenjem.
Ako vrijednost iz dnevnika iznosi 1, postoji hardverski problem s 1 ventilatorom. Ako je vrijednost iz dnevnika 11, postoji greška komunikacije između energetske kartice i upravljačke kartice.
Uklanjanje kvarova ventilatora
Uključite napajanje u pretvarač i na kratko
provjerite radi li ventilator kod pokretanja.
Provjerite radi li ventilator ispravno. Koristite
skupinu parametara 43-** Unit Readouts (Očitanja jedinice) za prikaz brzine svakog ventilatora.
Uklanjanje kvarova energetske kartice
Provjerite ožičenje između energetske kartice i
upravljačke kartice.
Energetsku karticu možda treba zamijeniti.
Upravljačku karticu možda treba zamijeniti.
UPOZORENJE 25, Brake resistor short circuit (Kratki spoj otpornika kočenja)
Otpornik kočenja nadzire se tijekom rada. U slučaju kratkog spoja, isključuje se funkcija kočenja i pojavljuje se upozorenje. Pretvarač je i dalje aktivan, ali nema funkciju kočenja.
Uklanjanje kvarova
Isključite pretvarač s napajanja i zamijenite
otpornik kočenja (pogledajte parametar 2-15 Brake Check).
UPOZORENJE/ALARM 26, Brake resistor power limit (Granična vrijednost snage otpornika kočenja)
Napajanje preneseno na otpornik kočenja računa se kao srednja vrijednost tijekom posljednjih 120 s rada. Izračun se temelji na naponu istosmjernog međukruga i vrijednosti otpora kočenja postavljenoj pod parametar 2-16 Maks.struja izmj.koč.. Upozorenje se aktivira kada je rasipna snaga kočenja veća od 90 % od snage otpornika kočenja. Ako je opcija [2] Greška odabrana pod parametar 2-13 Brake Power Monitoring, pretvarač prekinut će rad kada rasipna snaga kočenja dosegne 100 %.
UPOZORENJE/ALARM 27, Brake chopper fault (Greška čopera)
Kočioni tranzistor nadzire se tijekom rada te se u slučaju kratkog spoja isključuje funkcija kočenja uz aktiviranje upozorenja. Pretvarač još može raditi, ali budući da je došlo do kratkog spoja u tranzistoru kočenja, velika količina snage se prenosi u otpornik za kočenje, čak i kada nije aktivan.
UPOZORENJE
OPASNOST OD PREGRIJAVANJA
Strujni udar može uzrokovati pregrijavanje i eventualno paljenje otpornika za kočenje. Ako ne uklonite napajanje frekvencijskog pretvarača i ne uklonite otpornik za kočenje, može doći do oštećenja opreme.
Uklanjanje kvarova
Isključite frekvencijski pretvarač i uklonite
otpornik za kočenje.
UPOZORENJE/ALARM 28, Brake check failed (Provjera kočenja neuspjela)
Otpornik kočenja nije priključen ili ne radi.
Uklanjanje kvarova
Provjerite parametar 2-15 Brake Check.
ALARM 29, Heat Sink temp (Temp. hladnjaka)
Prekoračena je maksimalna temperatura hladnjaka. Ovaj alarm se temelji na temperaturi koju je izmjerio osjetnik rashladnog tijela ugrađen u module IGBT. Pogreška temperature ne može se poništiti sve dok temperatura ne padne ispod utvrđene temperature hladnjaka. Točke greške i poništavanja razlikuju se ovisno o snazi pretvarača.
Uklanjanje kvarova
Provjerite sljedeće uvjete:
- Temperatura okoline je previsoka.
- Motorni kabel je predugačak.
- Nepravilan razmak za protok zraka iznad
i ispod frekvencijskog pretvarača.
- Blokiran protok zraka oko frekvencijskog
pretvarača.
- Oštećen ventilator rashladnog tijela.
- Prljavo rashladno tijelo.
Provjerite otpor ventilatora.
Provjerite osigurače mekog naboja.
Provjerite IGBT osjetnik temperature.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 67
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
ALARM 30, Motor phase U missing (Nedostaje U faza motora)
Nedostaje U faza motora između pretvarača i motora.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje ne provede osposobljeno kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje smije
provoditi isključivo osposobljeno kvalicirano osoblje.
Prije izvođenja servisa ili popravka,
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite postoji li određeni preostali napon na pretvaraču.
88
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje iz pretvarača i provjerite fazu
U motora.
ALARM 31, Motor phase V missing (Nedostaje V faza motora)
Nedostaje V faza motora između pretvarača i motora.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje ne provede osposobljeno kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje smije
provoditi isključivo osposobljeno kvalicirano osoblje.
Prije izvođenja servisa ili popravka,
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite postoji li određeni preostali napon na pretvaraču.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje iz pretvarača i provjerite fazu
V motora.
ALARM 32, Motor phase W missing (Nedostaje W faza motora)
Nedostaje W faza motora između pretvarača i motora.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje ne provede osposobljeno kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje smije
provoditi isključivo osposobljeno kvalicirano osoblje.
Prije izvođenja servisa ili popravka,
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite postoji li određeni preostali napon na pretvaraču.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje iz pretvarača i provjerite fazu
W motora.
ALARM 33, Inrush fault (Greška prouzročena poteznom strujom)
Previše pokretanja u prekratkom razdoblju.
Uklanjanje kvarova
Pustite da se jedinica ohladi na radnu
temperaturu.
Provjerite potencijalni kvar istosmjernog
međukruga ka uzemljenju.
UPOZORENJE/ALARM 34, Fieldbus communication fault (Komunikacijska pogreška eldbusa)
Fieldbus na opcijskoj kartici komunikacije ne radi.
UPOZORENJE/ALARM 35, Option fault (Kvar opcije)
Primljen je alarm opcije. Alarm je specičan za opciju. Najvjerojatniji uzrok je uklop napajanja ili komunikacijska greška.
UPOZORENJE/ALARM 36, Mains failure (Kvar mrežnog napona)
Ovo upozorenje/alarm aktivno je samo kada je napon napajanja na pretvaraču izgubljena, a
parametar 14-10 Mrežni kvar nije postavljen na opciju [0] Bez funkcije.
Provjerite osigurače na sustavu pretvarača i
dovodu mrežnog napajanja na jedinicu.
Provjerite odgovara li mrežni napon
specikacijama proizvoda.
68 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
Provjerite jesu li odsutni sljedeći uvjeti:
Alarm 307, Excessive THD(V) (Alarm 307, Prekomjeran THD( V)), alarm 321, Voltage imbalance (Alarm 321, Nesimetrija napona), warning 417, Mains undervoltage (Upozorenje 417, Podnapon mrežnog napajanja) ili warning 418, Mains overvoltage (Upozorenje 418, Prenapon mrežnog
napajanja) izdaju se ako je ispunjen bilo koji od navedenih uvjeta:
- Veličina trofaznog napona opada ispod
25 % nominalnog mrežnog napona.
- Napon bilo koje faze veći je od 10 % od
nominalnog mrežnog napona.
- Postotak nesimetrije faze ili veličine veći
je od 8 %.
- THD napon veći je od 10 %.
ALARM 37, Phase imbalance (Nejednakost frekvencije ulaznog napona)
Došlo je do neuravnoteženosti struje između agregata.
ALARM 38, Internal fault (Unutarnji kvar)
Kada dođe do unutarnjeg kvara, prikazuje se šifra koja je denirana pod Tablica 8.4.
Uklanjanje kvarova
Uključite napajanje.
Provjerite je li opcija pravilno instalirana.
Provjerite ima li labavog ožičenja ili nedostaje li
ožičenje.
Možda će biti potrebno kontaktirati dobavljača ili servisni odjel tvrtke Danfoss. Zabilježite broj šifre za daljnje upute o uklanjanju kvarova.
Broj Tekst
0 Nije moguća inicijalizacija serijskog ulaza.
Kontaktirajte dobavljača tvrtke Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
256 – 259,
266, 268 512–519 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
783 Vrijednost parametra izvan min./maks. graničnih
1024–1284 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
1299 Opcijski softver u utoru A je prestar. 1300 Opcijski softver u utoru B je prestar. 1301 Opcijski softver u utoru C0 je prestar. 1302 Opcijski softver u utoru C1 je prestar. 1315 Opcijski softver u utoru A nije podržan (nije
1316 Opcijski softver u utoru B nije podržan (nije
1317 Opcijski softver u utoru C0 nije podržan (nije
Podaci o napajanju EEPROM-a pogrešni su ili prestari. Zamijenite energetsku karticu.
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
vrijednosti.
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
dopušten).
dopušten).
dopušten).
Broj Tekst
1318 Opcijski softver u utoru C1 nije podržan (nije
dopušten).
1360–2819 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss. 2561 Zamijenite upravljačku karticu. 2820 Preljev LCP stoga. 2821 Preljev serijskog ulaza. 2822 Preljev USB ulaza.
3072–5122 Vrijednost parametra je izvan njegovih graničnih
vrijednosti. 5123 Opcija u utoru A: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče. 5124 Opcija u utoru B: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče. 5125 Opcija u utoru C0: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče. 5126 Opcija u utoru C1: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče. 5127 Nevažeća kombinacija opcija (montirane 2 opcije
iste vrste ili enkoder u E0 i resolver u E1 ili slično). 5168 Sigurnosno zaustavljanje/safe torque o
(sigurnosno isključenje momenta) otkriveno je na
upravljačkoj kartici koja nema sigurnosno
zaustavljanje/safe torque o (sigurnosno isključenje
momenta).
5376–65535 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
Tablica 8.4 Šifre unutarnjih kvarova
ALARM 39, Heat Sink sensor (Osjetnik hladnjaka)
Nema povratne veze iz osjetnika temperature rashladnog tijela.
Signal iz IGBT osjetnika topline nije raspoloživ na energetskoj kartici. Problem može biti na energetskoj kartici, na kartici pobudnog stupnja ili u trakastom kabelu između energetske kartice i kartice pobudnog stupnja.
UPOZORENJE 40, Overload of digital output terminal 27 (Preopterećenje digitalnog izlaza na stezaljci 27)
Provjerite opterećenje spojeno na stezaljku 27 ili uklonite priključak kratkog spoja. Provjerite parametar 5-00 Digital ul/izl i parametar 5-01 Terminal 27 Mode.
UPOZORENJE 41, Overload of digital output terminal 29 (Preopterećenje digitalnog izlaza na stezaljci 29)
Provjerite opterećenje spojeno na stezaljku 29 ili uklonite priključak kratkog spoja. Također provjerite parametar 5-00 Digital ul/izl i parametar 5-02 Stez. 29 Način.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 69
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
UPOZORENJE 42, Overload of digital output on X30/6 or overload of digital output on X30/7 (Preopterećenje dig. izlaza na X30/6 ili preopterećenje dig. izlaza na X30/7)
Za stezaljku X30/6 provjerite opterećenje spojeno na stezaljku X30/6 ili uklonite priključak kratkog spoja. Također provjerite parametar 5-32 Term X30/6 Digi Out (MCB 101)
(VLT® General Purpose I/O MCB 101).
Za stezaljku X30/7 provjerite opterećenje spojeno na stezaljku X30/7 ili uklonite priključak kratkog spoja. Provjerite parametar 5-33 Term X30/7 Digi Out (MCB 101)
(VLT® General Purpose I/O MCB 101).
ALARM 43, Ext. supply (Vanj. napajanje)
VLT® Extended Relay Option MCB 113 montirana je bez vanjskog napona od 24 V DC. Ili priključite vanjsko istosmjerno napajanje od 24 V ili navedite da se ne koristi vanjsko napajanje putem parametar 14-80 Option Supplied
by External 24VDC, [0] No (Ne). Promjena u parametar 14-80 Option Supplied by External 24VDC
zahtijeva ciklus napajanja.
ALARM 45, Earth fault 2 (Kvar uzemljenja 2)
88
Pogreška uzemljenja.
Uklanjanje kvarova
Provjerite je li uzemljenje ispravno i jesu li
priključci labavi.
Provjerite jesu li žice odgovarajuće veličine.
Provjerite ima li kratkih spojeva ili kapacitivne
struje u motornim kabelima.
ALARM 46, Power card supply (Napajanje energetske kartice)
Napajanje učinske kartice je izvan raspona. Drugi razlog može biti neispravan ventilator hladnjaka.
Postoje 3 napajanja koje generira čoperski sklop za napajanje (SMPS) na učinskoj kartici:
24 V.
5 V.
±18 V.
Kod napajanja s VLT® 24 V DC Supply MCB 107, nadziru se samo napajanja od 24 V i 5 V. Prilikom napajanja trofaznim mrežnim naponom nadziru se sva 3 napajanja.
Uklanjanje kvarova
Potražite neispravnu učinsku karticu.
Potražite neispravnu upravljačku karticu.
Potražite neispravnu opcijsku karticu.
Ako se upotrebljava istosmjerno napajanje od 24
V, provjerite je li napajanje ispravno.
Potražite neispravan ventilator hladnjaka.
UPOZORENJE 47, 24 V supply low (24 V napajanje nisko)
Napajanje učinske kartice je izvan raspona.
Postoje 3 napajanja koje generira čoperski sklop za napajanje (SMPS) na učinskoj kartici:
24 V.
5 V.
±18 V.
Uklanjanje kvarova
Potražite neispravnu učinsku karticu.
UPOZORENJE 48, 1.8 V supply low (1,8 V napajanje nisko)
Napajanje od 1,8 V DC, upotrijebljeno na upravljačkoj kartici, izvan je dopuštenih graničnih vrijednosti. Napajanje se mjeri na upravljačkoj kartici.
Uklanjanje kvarova
Potražite neispravnu upravljačku karticu.
Ako je prisutna opcijska kartica, provjerite uvjet
prenapona.
UPOZORENJE 49, Speed limit (Ograničenje brzine)
Ako brzina nije unutar raspona određenog pod
parametar 4-11 Donja gran.brz.motora [o/min] i parametar 4-13 Gor.granica brz.motora [o/min], prikazuje se
upozorenje. Ako je brzina ispod navedenih graničnih vrijednosti u parametar 1-86 Donja gran. brz. greške [RPM] (osim kod pokretanja ili zaustavljanja), pretvarač se blokira
ALARM 50, AMA calibration failed (Neuspješna AMA kalibracija)
Kontaktirajte dobavljača tvrtke Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
ALARM 51, AMA check U i I
nom)
Postavke napona motora, struje motora i snage motora su pogrešne.
Uklanjanje kvarova
Provjerite postavke u parametrima od 1-20 do
1-25.
ALARM 52, AMA low I
Preniska struja motora.
Uklanjanje kvarova
Provjerite postavke pod parametar 1-24 Motor
Current.
ALARM 53, AMA motor too big (AMA motor prevelik)
Ovaj je motor prevelik za rad AMA.
ALARM 54, AMA motor too small (AMA motor premalen)
Motor je premali za rad AMA.
ALARM 55, AMA parameter out of range (AMA parametar izvan raspona)
AMA se ne može izvršiti jer su parametarske vrijednosti motora izvan dopuštenog raspona.
and I
nom
(AMA niski I
nom
AMA provjera U
nom (
)
nom
nom
70 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
ALARM 56, AMA interrupted by user (AMA prekinuo korisnik)
AMA jer ručno prekinuta.
ALARM 57, AMA internal fault (AMA unutarnji kvar)
Pokušajte ponovo pokrenuti AMA. Ponavljanje ponovnih pokretanja može pregrijati motor.
ALARM 58, AMA internal fault (AMA unutarnji kvar)
Obratite se dobavljaču tvrtke Danfoss.
UPOZORENJE 59, Strujno ograničenje
Struja je veća od vrijednosti pod parametar 4-18 Strujno ogranič.. Provjerite jesu li podaci motora u parametrima 1-20 do 1-25 pravilno postavljeni. Povećajte strujno
ograničenje ako je potrebno. Osigurajte da sustav može raditi na siguran način s višom graničnom vrijednosti.
UPOZORENJE 60, External interlock (Vanjska blokada)
Signal digitalnog ulaza ukazuje na uvjet greške izvan pretvarača. Vanjska blokada je dala naredbu pretvaraču da blokira. Riješite uvjet vanjskog kvara. Za nastavak normalnog rada primijenite 24 V DC na stezaljku programiranu za vanjsku blokadu i poništite pretvarač.
WARNING 61, Tracking Error (UPOZORENJE 61, Greška praćenja)
Otkrivena je pogreška između izračunate brzine motora i brzine izmjerene na uređaju povratne veze. Funkcija Warning/Alarm/Disable (Upozorenje/Alarm/Onemogući) postavljena je u parametar 4-30 Motor Feedback Loss
Function. Postavka greške nalazi se u parametar 4-31 Motor Feedback Speed Error. Dozvoljeno vrijeme greške nalazi se u parametar 4-32 Motor Feedback Loss Timeout. Ova funkcija
može biti korisna tijekom postupka puštanja u pogon.
UPOZORENJE 62, Output frequency at maximum limit (Izlazna frekvencija na gornjoj graničnoj vrijednosti)
Ako izlazna frekvencija dostigne vrijednost postavljenu u parametar 4-19 Maks.izlaz.frekvenc., frekvencijski pretvarač emitira upozorenje. Upozorenje prestaje kada izlaz padne ispod maksimalne granične vrijednosti. Ako frekvencijski pretvarač ne može ograničiti frekvenciju, on se blokira i pokreće alarm. Ovo posljednja može se dogoditi u uks načinu rada ako frekvencijski pretvarač izgubi upravljanje nad motorom.
Uklanjanje kvarova
Provjerite primjenu kako biste utvrdili moguće
uzroke.
Povećajte ograničenje izlazne frekvencije.
Osigurajte da sustav može raditi na siguran način s višom izlaznom frekvencijom.
ALARM 63, Mechanical brake low (Mehanička kočnica nisko)
Stvarna struja motora ne prelazi struju otpuštanja kočnice u vremenskom okviru odgođenog pokretanja.
UPOZORENJE 64, Voltage Limit (Granična vrijednost napona)
Kombinacija opterećenja i brzine zahtijeva napon motora koji je veći do stvarnog istosmjernog napona međukruga.
UPOZORENJE/ALARM 65, Control card over temperature (Nadtemperatura upravljačke kartice)
Temperatura isključenja upravljačke kartice je 85 °C (185 °F).
Uklanjanje kvarova
Provjerite je li radna temperatura okoline unutar
graničnih vrijednosti.
Provjerite ima li začepljenih ltara.
Provjerite rad ventilatora.
Provjerite upravljačku karticu.
UPOZORENJE 66, Heat sink temperature low (Niska temperatura hladnjaka)
Pretvarač je prehladan za rad. Ovo upozorenje temelji se na osjetniku temperature u modulu IGBT. Povećajte temperaturu okoline za jedinicu. Mala količina struje može se dovesti do pretvarača uvijek kada je motor zaustavljen postavljanjem parametar 2-00 Istosm.struja drž./zagrij. na 5 % i parametar 1-80 Funkcija kod zaust..
ALARM 67, Option module conguration has changed (Promijenjena je konguracija opcijskog modula)
Od zadnjeg pada snage dodana je ili uklonjena jedna ili više opcija. Provjerite je li promjena konguracije namjerna i poništite jedinicu.
ALARM 68, Safe Stop activated (Aktivirano sigurnosno zaustavljanje)
Safe Torque O (STO) je aktiviran. Za nastavak normalnog rada dovedite 24 V istosmjerno napajanje na stezaljku 37, pošaljite signal za poništavanje (putem sabirnice, digit. I/O ili pritiskom na [Reset]).
ALARM 69, Power card temperature (Nadtemperatura energetske kartice)
Osjetnik temperature na učinskoj kartici prevruć je ili je prehladan.
Uklanjanje kvarova
Provjerite je li radna temperatura okoline unutar
graničnih vrijednosti.
Provjerite ima li začepljenih ltara.
Provjerite rad ventilatora.
Provjerite učinsku karticu.
ALARM 70, Illegal FC conguration (Nedopuštena konguracija FC-a)
Upravljačka kartica i učinska kartica nisu kompatibilne. Za provjeru kompatibilnosti kontaktirajte dobavljača tvrtke Danfoss i pošaljite mu oznaku tipa jedinice s nazivne pločice i brojeve dijelova s kartica.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 71
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
WARNING/ALARM 71, PTC 1 Safe Stop (UPOZORENJE/ ALARM 71, PTC 1 sigurnosno zaustavljanje)
Funkcija Safe Torque O (STO) aktivirana je s VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 jer je motor previše vruć. Kada se motor ohladi i digitalni ulaz sa MCB 112 deaktivira, uobičajeni se rad može nastaviti kada MCB 112 ponovo primijeni napon od 24 V DC na stezaljku 37. Kada je motor spreman za normalan rad, šalje se signal za poništavanje (putem serijske komunikacije, digitalnog I/O ili pritiskom na [Reset] na LCP-u). Ako je omogućeno automatsko ponovno pokretanje, motor se može pokrenuti kada se otkloni kvar.
ALARM 72, Dangerous failure (Opasan kvar)
Safe Torque O (STO) s poništenjem greške zaključano. Neočekivane razine signala na safe torque o i digitalnom
ulazu iz VLT® PTC Thermistor Card MCB 112.
UPOZORENJE 73, Safe Stop auto restart (Autom. ponovno pokretanje kod sigurn. zaust.)
Safe Torque ponovno automatsko pokretanje, motor se može pokrenuti kada se otkloni kvar.
88
ALARM 74, PTC Thermistor (PTC termistor)
Alarm povezan s VLT® PTC Thermistor Card MCB 112. PTC ne radi.
ALARM 75, Illegal prole sel. (Ilegalan od. prola)
Nemojte upisivati vrijednost parametra dok motor radi. Zaustavite motor prije upisivanja MCO prola u parametar 8-10 Control Word Prole.
UPOZORENJE 76, Power unit setup (Postavka pogonske jedinice)
Potreban broj pogonskih jedinica ne odgovara utvrđenom broju aktivnih pogonskih jedinica. Prilikom zamjene F modula veličine kućišta ovo se upozorenje pojavljuje ako specični podaci o energetskoj kartici modula ne odgovaraju ostalim dijelovima pretvarača. Jedinica pokreće ovo upozorenje i ako se izgubi veza na energetskoj kartici.
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE 77, Reduced power mode (Rad smanjenom snagom)
Ovo upozorenje označava da frekvencijski pretvarač radi smanjenom snagom (tj. manje od dozvoljenog broja dijelova pretvarača). Ovo upozorenje generira se u ciklusu napajanja kad je frekvencijski pretvarač podešen tako da radi s manje pretvarača i ostaje uključen.
ALARM 78, Tracking error (Greška praćenja)
Razlika između postavljene vrijednosti i stvarne vrijednosti premašuje vrijednost u parametar 4-35 Tracking Error.
O (STO) je aktiviran. Kad je omogućeno
Potvrdite točan broj rezervnog dijela i njegove energetske kartice.
Pazite da 44-pinski kabeli između MDCIC i energetskih kartica budu pravilno ugrađeni.
Uklanjanje kvarova
Isključite funkciju ili odaberite alarm/upozorenje
pod parametar 4-34 Tracking Error Function.
Istražite mehaniku oko opterećenja i motora.
Provjerite priključke povratne veze od enkodera motora do pretvarača.
Odaberite funkciju povratne veze motora pod
parametar 4-30 Motor Feedback Loss Function.
Prilagodite raspon greške praćenja u
parametar 4-35 Tracking Error i parametar 4-37 Tracking Error Ramping.
ALARM 79, Illegal power section conguration (Nedopuštena konguracija pogonskog dijela)
Netočan broj dijela kartice skaliranja ili kartica nije instalirana. Nije moguće instalirati ni priključak MK102 na energetskoj kartici.
ALARM 80, Drive initialised to default value (Fr. pretv. pokrenut prema zadanoj vrijednosti)
Postavke parametra vraćene su na tvorničke postavke nakon ručnog resetiranja. Kako biste izbrisali alarm, poništite jedinicu.
ALARM 81, CSIV corrupt (ALARM 81, CSIV pokvaren)
CSIV datoteka ima greške sintakse.
ALARM 82, CSIV parameter error (CSIV pogreška parametra)
CSIV nije uspio inicirati parametar.
ALARM 83, Illegal option combination (Ilegalna kombinacija opcija)
Montirane opcije nisu kompatibilne.
ALARM 84, No safety option (Nema sigurnosne opcije)
Sigurnosna opcija je uklonjena bez primjene općeg poništavanja. Ponovno priključite sigurnosnu opciju.
ALARM 85, Dang fail PB (Opasan kvar PB)
Pogreška PROFIBUS-a/PROFIsafea.
ALARM 88, Option detection (Otkrivanje opcije)
Otkrivena je promjena u izgledu opcija.
Parametar 14-89 Option Detection je postavljen na [0] Frozen conguration (Zamrznuta konguracija), a izgled
opcije se promijenio.
Za primjenu promjene uključite promjene izgleda
opcije pod parametar 14-89 Option Detection.
Alternativno, vratite ispravnu konguraciju opcije.
UPOZORENJE 89, Mechanical brake sliding (Klizanje mehaničke kočnice)
Nadzor kočnice dizalice otkrio je brzinu motora veću od 10 okr./min.
ALARM 90, Feedback monitor (Monitor povratne veze)
Provjerite priključak do opcije enkodera/rezolvera i po potrebi zamijenite VLT® Encoder Input MCB 102 ili VLT
Resolver Input MCB 103.
®
72 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
ALARM 91, Analog input 54 wrong settings (Pogrešne postavke analognog ulaza 54)
Postavite sklopku S202 u položaj OFF (naponski ulaz) kada je na stezaljku 54 analognog ulaza priključen KTY osjetnik.
ALARM 99, Locked rotor (Zaključan rotor)
Rotor je blokiran.
UPOZORENJE/ALARM 104, Mixing fan fault (Kvar ventilatora za miješanje zraka)
Ventilator ne radi. Monitor ventilatora provjerava okreće li se ventilator pri uključivanju svaki put kada je ventilator za miješanje zraka uključen. Kvar ventilatora za miješanje zraka može se kongurirati kao upozorenje ili alarmna greška pod parametar 14-53 Nadzor ventilat..
Uklanjanje kvarova
Uključite napajanje u pretvarač da biste utvrdili
pojavljuje li se i dalje upozorenje/alarm.
UPOZORENJE/ALARM 122, Motor. rotat. unexp. (Neočekivana vrtnja motora)
Pretvarač izvodi funkciju koja zahtijeva da motor bude miran, primjerice, istosmjerno zadržavanje PM motora.
UPOZORENJE 163, ATEX ETR cur.lim.warning (ATEX ETR upozorenje ogr. str.)
Pretvarač radi iznad karakteristične krivulje dulje od 50 s. Upozorenje se uključuje kod 83 %, a isključuje kod 65 % dopuštenog toplinskog preopterećenja.
ALARM 164, ATEX ETR cur.lim.alarm (ATEX ETR alarm ogr. struje)
Rad iznad karakteristične krivulje dulje od 60 s unutar perioda od 600 s aktivira se alarm i pretvarač blokira.
UPOZORENJE 165, ATEX ETR freq.lim.warning (ATEX ETR upoz. ogr. frekv.)
Pretvarač radi dulje od 50 s ispod dopuštene minimalne frekvencije (parametar 1-98 ATEX ETR interpol. points freq.).
ALARM 166, ATEX ETR freq.lim.alarm (ATEX ETR alarm ogr. frekv.)
Pretvarač je radio dulje od 60 s (u periodu od 600 s) ispod dopuštene minimalne frekvencije (parametar 1-98 ATEX ETR interpol. points freq.).
ALARM 244, Temperatura rashladnog tijela
Prekoračena je maksimalna temperatura hladnjaka. Pogreška temperature ne može se poništiti sve dok temperatura ne padne ispod denirane temperature rashladnog tijela. Točke greške i poništavanja razlikuju se ovisno o veličini napajanja. Ovaj je alarm ekvivalentan s alarm 29, Heat Sink Temp (Alarm 29, Temp. rashladnog tijela)
Uklanjanje kvarova
Provjerite sljedeće uvjete:
Temperatura okoline je previsoka.
Kabel motora je predugačak.
Nepravilan razmak za protok zraka iznad i ispod
frekvencijskog pretvarača.
Blokiran protok zraka oko jedinice.
Oštećen ventilator rashladnog tijela.
Prljavo rashladno tijelo.
UPOZORENJE 251, New typecode (Novi kod tipa)
Učinska kartica ili druge komponente zamijenjene su i promijenila se oznaka tipa.
ALARM 421, Temperature fault (Pogreška temperature)
Greška uzrokovana ugrađenim osjetnikom temperature detektira se na energetskoj kartici ventilatora.
Uklanjanje kvarova
Provjerite ožičenje.
Provjerite osjetnik.
Zamijenite energetsku karticu ventilatora.
ALARM 423, FPC updating (Ažuriranje FPC)
Alarm se generira kada energetska kartica ventilatora prijavi da ima nevažeći PUD. Upravljačka kartica pokušava da ažurira PUD. Naknadni alarm može se izdati ovisno o ažuriranju. Pogledajte A424 i A425.
ALARM 424, FPC update successful (Uspješno ažuriranje FPC)
Ovaj se alarm generira kada upravljačka kartica uspješno ažurira PUD energetske kartice ventilatora. Pretvarač se mora poništiti radi zaustavljanja alarma.
ALARM 425, FPC update failure (Neuspješno ažuriranje FPC)
Ovaj se alarm generira nakon što upravljačka kartica nije uspjela da ažurira PUD energetske kartice ventilatora.
Uklanjanje kvarova
Provjerite ožičenje energetske kartice ventilatora.
Zamijenite energetsku karticu ventilatora.
Kontaktirajte dobavljača.
ALARM 426, FPC cong (Kong. FPC)
Broj pronađenih energetskih kartica ventilatora ne podudara se s brojem konguriranih energetskih kartica ventilatora. Pogledajte skupinu parametara 15-6* Ident. opcije za broj konguriranih energetskih kartica ventilatora.
Uklanjanje kvarova
Provjerite ožičenje energetske kartice ventilatora.
Zamijenite energetsku karticu ventilatora.
ALARM 427, FPC supply (Napajanje FPC)
Otkriven je kvar napona napajanja (5 V, 24 V ili 48 V) na energetskoj kartici ventilatora.
Uklanjanje kvarova
Provjerite ožičenje energetske kartice ventilatora.
Zamijenite energetsku karticu ventilatora.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 73
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AutomationDrive FC 302
8.6 Uklanjanje kvarova
Simptom Mogući uzrok Test Rješenje
Crni zaslon/Bez funkcije
88
Isprekidan prikaz na zaslonu
Motor ne radi Postoji prekid strujnog kruga
Nedostaje ulazna snaga. Pogledajte Tablica 5.4. Provjerite izvor ulaznog napajanja. Osigurači nedostaju ili su otvoreni. Nema napajanja za LCP. Provjerite je li LCP kabel ispravno priključen ili
Kratki spoj na upravljačkom naponu (stezaljka 12 ili 50) ili na upravljačkim stezaljkama.
Pogrešan LCP (LCP od VLT 2800 ili 5000/6000/8000/ FCD ili FCM). Pogrešno postavljanje kontrasta.
Zaslon (LCP) je neispravan. Testirajte pomoću drugog LCP-a. Zamijenite neispravan LCP kabel ili
Kvar unutarnjeg napajanja napona ili je SMPS neispravan. Preopterećeno napajanje (SMPS) zbor nepravilnog kontrolnog ožičenja ili kvar unutar frekvencijskog pretvarača.
na servisnoj sklopki ili nije priključen motor. Nema glavnog napajanja s opcijskom karticom 24 V DC.
LCP zaustavljanje. Provjerite je li pritisnuto [O]. Pritisnite [Auto On] ili [Hand On] (ovisno o
Nema signala za pokretanje (Standby).
Signal motora za slobodno zaustavljanje je aktivan (slobodno zaustavljanje). Pogrešan izvor signala reference.
Pogledajte dio Otvoreni osigurači u ovoj tablici za moguće uzroke.
da nije oštećen. Provjerite upravljačko napajanje od 24 V za stezaljke 12/13 do 20 – 39 ili napajanje od 10 V za stezaljke 50 – 55.
®
Da biste isključili eventualni problem u kontrolnom ožičenju, odspojite sva kontrolna ožičenja uklanjanjem priključnih stezaljki.
Provjerite je li motor priključen i da priključak nije prekinut servisnom sklopkom ili drugim uređajem. Ako zaslon radi, ali nema izlaza, provjerite je li mrežno napajanje priključeno na frekvencijski pretvarač.
Provjerite parametar 5-10 Terminal 18 Digital Input za ispravnu postavku za stezaljku 18. Upotrijebite tvorničku postavu. Provjerite parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input za ispravne postavke za stezaljku 27 (upotrijebite tvorničke postavke). Provjerite signal reference:
Lokalno.
Daljinska ili referenca sabirnice?
Prethodno namještena referenca je
aktivna?
Priključak stezaljke je ispravan?
Skaliranje stezaljki je ispravno?
Dostupan je signal reference?
Upotrebljavajte samo LCP 101 (P/N
Kontaktirajte dobavljača.
Slijedite dane preporuke.
Zamijenite neispravan LCP kabel ili priključni kabel. Pravilno provedite ožičenje stezaljki.
130B1124) ili LCP 102 (P/N 130B1107).
Pritisnite [Status] + [▲]/[▼] za prilagodbu kontrasta.
priključni kabel.
Ako zaslon ostaje uključen, problem je u kontrolnom ožičenju. Provjerite ima li u ožičenju kratkih spojeva ili neispravnih priključaka. Ako se zaslon i dalje isključuje, slijedite postupak za Crni
zaslon/Bez funkcije.
Priključite motor i provjerite servisnu sklopku.
Uključite mrežno napajanje.
načinu rada). Primijenite valjani startni signal.
Primijenite 24 V na stezaljku 27 ili tu stezaljku programirajte na [0] No operation (Bez funkcije). Programirajte ispravne postavke. Provjerite parametar 3-13 Reference Site. Aktivirajte prethodno namještene reference u skupini parametara 3-1* Reference. Provjerite ispravnost ožičenja. Provjerite skaliranje stezaljki. Provjerite signal reference.
74 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
Simptom Mogući uzrok Test Rješenje
Motor radi u pogrešnom smjeru
Motor ne postiže maksimalnu brzinu
Brzina motora nije stabilna
Motor radi grubo
Motor ne koči Moguće neispravne postavke u
Otvoreni osigurači
Nesimetrija struje mrežnog napajanja veća je od 3 %
Nesimetrija struje motora veća je od 3 %
Ograničenje vrtnje motora. Provjerite je li parametar 4-10 Motor Speed
Direction pravilno programiran. Aktivni signal suprotnog smjera vrtnje.
Pogrešno spajanje faze motora. Pogledajte poglavlje 6.5.1 Upozorenje -
Ograničenja frekvencije pogrešno su postavljena.
Ulazni signal reference nije pravilno skaliran.
Moguće neispravne postavke parametra.
Moguća prevelika magnetizacija.
parametrima kočnice. Vremena trajanja usporavanja mogu biti prekratka. Kratki spoj među fazama. Motor ili panel ima kratki spoj među fazama.
Preopterećenje motora. Motor je preopterećen za primjenu. Izvedite test pokretanja i provjerite je li
Labavi priključci. Izvedite provjere prije pokretanja i potražite
Problem s mrežnim napajanjem (pogledajte opis alarm 4, Mains phase loss (Gubitak faze mrežnog napajanja)). Problem s frekvencijskim pretvaračem.
Problem s motorom ili ožičenjem motora.
Problem s frekvencijskim pretvaračem.
Provjerite je li naredba reverziranja
programirana za stezaljku u skupini
parametara 5-1* Digitalni ulazi.
Provjerite ograničenja izlaza u
parametar 4-13 Motor Speed High Limit [RPM],
parametar 4-14 Motor Speed High Limit [Hz] i
parametar 4-19 Max Output Frequency
Provjerite skaliranje ulaznog signala reference
u skupini parametara 6-0* Analogni ul/izl i
skupini parametara 3-1* Reference.
Provjerite postavke za sve parametre motora,
uključujući i sve postavke kompenzacije
motora. Za rad u zatvorenoj petlji provjerite
PID postavke.
Provjerite neispravne postavke motora u svim
parametrima motora.
Provjerite parametre kočnice. Provjerite
postavke vremena trajanja zaleta.
Provjerite kratke spojeve faze na motoru i
panelu.
labave priključke.
Okrenite kabele ulazne snage u položaj 1: A
na B, B na C, C na A.
Okrenite kabele ulazne snage u 1 položaj
frekvencijskog pretvarača: A na B, B na C, C
na A.
Okrenite izlazne motorne kabele u položaj 1:
U na V, V na W, W na U.
Okrenite izlazne motorne kabele u položaj 1:
U na V, V na W, W na U.
Programirajte ispravne postavke.
Deaktivirajte signal reverziranja.
Pokretanje motora. Programirajte ispravne granične vrijednosti.
Programirajte ispravne postavke.
Provjerite postavke u skupini parametara
1-6* Load Depen. Setting (Postavka ovisna o opterećenju). Za rad u zatvorenoj petlji provjerite postavke u skupini parametara 20-0* Feedback (Povratna veza). Provjerite postavke motora u skupinama parametara 1-2* Motor Data (Podaci o
motoru), 1-3* Adv Motor Data (Napr. podaci o motoru) i 1-5* Load Indep. Setting (Postavka neov. o opterećenju). Provjerite skupine parametara 2-0* Istosmj.koč. i 3-0* Ogranič. referenci.
Uklonite sve uočene kratke spojeve.
struja motora unutar specikacija. Ako struja motora premašuje jakost struje pri maksimalnom opterećenju koja je navedena na natpisnoj pločici, motor može raditi samo sa smanjenim opterećenjem. Pregledajte specikacije za primjenu. Pričvrstite labave priključke.
Ako neuravnoteženi krak slijedi žicu, problem je u snazi. Provjerite mrežno napajanje.
Ako neuravnoteženi krak ostane u istoj izlaznoj stezaljci, problem je u frekvencijskom pretvaraču. Kontaktirajte dobavljača. Ako neuravnoteženi krak slijedi žicu, problem je u motoru ili ožičenju motora. Provjerite motor i ožičenje motora. Ako neuravnoteženi krak ostane u istoj izlaznoj stezaljki, problem je u jedinici. Kontaktirajte dobavljača.
8 8
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 75
Održavanje, dijagnostika i ...
Simptom Mogući uzrok Test Rješenje
Problemi s ubrzanjem frekvencijskog pretvarača
Problemi s usporenjem frekvencijskog pretvarača
Tablica 8.5 Uklanjanje kvarova
Podaci o motoru nisu pravilno uneseni.
Podaci o motoru nisu pravilno uneseni.
VLT® AutomationDrive FC 302
Ako se uključe upozorenja ili alarmi,
pogledajte poglavlje 8.5 Popis upozorenja i
alarma.
Provjerite jesu li podaci o motoru pravilno
uneseni.
Ako se uključe upozorenja ili alarmi,
pogledajte poglavlje 8.5 Popis upozorenja i
alarma.
Provjerite jesu li podaci o motoru pravilno
uneseni.
Povećajte vrijeme zaleta pod parametar 3-41 Rampa 1 Vrijeme ubrzav.. Povećajte strujno ograničenje pod parametar 4-18 Strujno ogranič.. Povećajte ograničenje okretnog momenta pod
parametar 4-16 Granič.moment rada motora.
Povećajte vrijeme trajanja usporavanja pod parametar 3-42 Rampa 1 Vrijeme kočenja. Uključite regulaciju prenapona pod parametar 2-17 Kontrola prenapona.
88
76 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Specikacije Upute za upotrebu
9 Specikacije
9.1 Električni podaci
VLT® AutomationDrive FC 302 Visoko/normalno preopterećenje VO NO VO NO VO NO
(Visoko preopterećenje = 150% struja za 60 s, Normalno preopterećenje = 110% struja za 60 s.) Tipični izlaz osovine [kW] pri 400 V 315 355 355 400 400 450 Tipični izlaz osovine [hp] pri 460 V 450 500 500 600 550 600 Tipični izlaz osovine pri 500 V [kW] 355 400 400 500 500 530
Veličina kućišta E1h/E3h E1h/E3h E1h/E3h Izlazna struja (trofazna)
Kontinuirano (pri 400 V) [A] 600 658 658 745 695 800 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 400 V) [A] Kontinuirano (pri 460/500 V) [A] 540 590 590 678 678 730 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 460/500 V) [A] Kontinuirano kVA (pri 400 V) [kVA] 416 456 456 516 482 554 Kontinuirano kVA (pri 460 V) [kVA] 430 470 470 540 540 582 Kontinuirano kVA (pri 500 V) [kVA] 468 511 511 587 587 632
Maksimalna ulazna jakost struje
Kontinuirano (pri 400 V) [A] 578 634 634 718 670 771 Kontinuirano (pri 460/500 V) [A] 520 569 569 653 653 704
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E1h)
- Mrežno napajanje i motor bez kočnice [mm2 (AWG)]
- Mrežno napajanje i motor s kočnicom [mm2 (AWG)]
- Kočnica ili regeneracija [mm2 (AWG)]
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E3h)
- Mrežno napajanje i motor [mm2 (AWG)]
- Kočnica [mm2 (AWG)]
- Udio opterećenja ili regeneracija [mm2 (AWG)] Maksimalan broj vanjskih ulaznih osigurača u glavnom dovodu napona [A]
Očekivani gubici pri 400 V [W]
Očekivani gubici pri 460 V [W]
Djelotvornost Izlazna frekvencija [Hz] 0–590 0–590 0–590 Greška nadtemperature hladnjaka [°C (°F)] Greška nadtemperature upravljačke kartice [°C (°F)] Greška nadtemperature energetske kartice [°C (°F)] Greška nadtemperature energetske kartice ventilatora [°C (°F)] Greška nadtemperature aktivne brze kartice [°C (°F)]
4)
1)
2)
1)
1)
3), 4)
3), 4)
1)
1)
1)
N315 N355 N400
900 724 987 820 1043 880
810 649 885 746 1017 803
5x240 (5x500 mcm) 5x240 (5x500 mcm) 5x240 (5x500 mcm)
4x240 (4x500 mcm) 4x240 (4x500 mcm) 4x240 (4x500 mcm)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
4x185 (4x350 mcm) 4x185 (4x350 mcm) 4x185 (4x350 mcm)
800
6178 6928 6851 8036 7297 8783
5322 5910 5846 6933 7240 7969
0,98
110 (230) 110 (230) 110 (230)
80 (176) 80 (176) 80 (176) 85 (185) 85 (185) 85 (185)
85 (185) 85 (185) 85 (185)
85 (185) 85 (185) 85 (185)
800 800
0,98 0,98
9 9
Tablica 9.1 Električki podaci za kućišta E1h/E3h, glavno napajanje 3 x 380 – 500 V AC
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 77
Specikacije
VLT® AutomationDrive FC 302
VLT® AutomationDrive FC 302
N450 N500
Visoko/normalno preopterećenje VO NO VO NO
(Visoko preopterećenje = 150% struja za 60 s, Normalno preopterećenje = 110% struja za 60 s.) Tipični izlaz osovine [kW] pri 400 V 450 500 500 560 Tipični izlaz osovine [hp] pri 460 V 600 650 650 750 Tipični izlaz osovine pri 500 V [kW] 530 560 560 630
Veličina kućišta E2h/E4h E2h/E4h Izlazna struja (trofazna)
Kontinuirano (pri 400 V) [A] 800 880 880 990 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 400 V) [A] 1200 968 1320 1089 Kontinuirano (pri 460/500 V) [A] 730 780 780 890 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 460/500 V) [A] 1095 858 1170 979 Kontinuirano kVA (pri 400 V) [kVA] 554 610 610 686 Kontinuirano kVA (pri 460 V) [kVA] 582 621 621 709 Kontinuirano kVA (pri 500 V) [kVA] 632 675 675 771
Maksimalna ulazna jakost struje
Kontinuirano (pri 400 V) [A] 771 848 848 954 Kontinuirano (pri 460/500 V) [A] 704 752 752 858
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E2h)
- Mrežno napajanje i motor bez kočnice [mm2 (AWG)]
- Mrežno napajanje i motor s kočnicom [mm2 (AWG)]
- Kočnica ili regeneracija [mm2 (AWG)]
99
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E4h)
- Mrežno napajanje i motor [mm2 (AWG)]
- Kočnica [mm2 (AWG)]
1)
1)
1)
- Udio opterećenja ili regeneracija [mm2 (AWG)]
1)
1)
1)
Maksimalan broj vanjskih ulaznih osigurača u glavnom dovodu napona
2)
[A]
Očekivani gubici pri 400 V [W]
Očekivani gubici pri 460 V [W]
Djelotvornost
4)
3), 4)
3), 4)
6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm)
5x240 (5x500 mcm) 5x240 (5x500 mcm)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
4x185 (4x350 mcm) 4x185 (4x350 mcm)
1200
1200
8352 9473 9449 11102
7182 7809 7771 9236
0,98 0,98 Izlazna frekvencija [Hz] 0–590 0–590 Greška nadtemperature hladnjaka [°C (°F)] Greška nadtemperature upravljačke kartice [°C (°F)] Greška nadtemperature energetske kartice [°C (°F)] Greška nadtemperature energetske kartice ventilatora [°C (°F)] Greška nadtemperature aktivne udarne kartice [°C (°F)]
110 (230)
80 (176) 85 (185) 85 (185) 85 (185) 85 (185) 85 (185) 85 (185)
100 (212)
80 (176)
Tablica 9.2 Električki podaci za kućišta E2h/E4h, glavno napajanje 3 x 380 – 500 V AC
1) Američki presjek žice.
2) Za nazivne podatke osigurača pogledajte poglavlje 9.7 Osigurači.
±
3) Uobičajeni gubici u normalnim su uvjetima opterećenja te se očekuje kako će biti u rasponu
15% (tolerancija se odnosi na različite napone i
stanja kabela). Ove se vrijednosti temelje na uobičajenoj djelotvornosti motora (IE2/IE3 granica). Motori niže djelotvornosti doprinose gubicima u
frekvencijskom pretvaraču. Primjenjuje se za određivanje hlađenja frekvencijskog pretvarača. Ako je sklopna frekvencija veća od tvorničke
postavke, gubici se mogu povećati. Uključene su potrošnje energije LCP-a i tipične upravljačke kartice. Za podatke o gubicima sukladno EN
50598-2 pogledajte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-eciency-directive/#/. Opcije i korisnička opterećenja gubitke mogu povećati do
30 W, iako uobičajeno upravljačka kartica pod punim opterećenjem i opcije za utore A i B dodaju samo 4 W.
4) Izmjereno pomoću 5 m (16.4 ft) oklopljenih motornih kabela pri nazivnom opterećenju i frekvenciji. Djelotvornost izmjerena na nazivnoj struji.
Za klasu učinkovitosti energije pogledajte poglavlje 9.4 Uvjeti okoline. Za djelomične gubitke opterećenja pogledajte drives.danfoss.com/
knowledge-center/energy-eciency-directive/#/.
78 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Specikacije Upute za upotrebu
VLT® AutomationDrive FC 302
N355 N400 N500
Visoko/normalno preopterećenje VO NO VO NO VO NO
(Visoko preopterećenje = 150% struja za 60 s, Normalno preopterećenje = 110% struja za 60 s.) Tipični izlaz osovine [kW] pri 550 V 315 355 315 400 400 450 Tipični izlaz osovine [hp] pri 575 V 400 450 400 500 500 600 Tipični izlaz osovine [kW] pri 690 V 355 450 400 500 500 560
Veličina kućišta E1h/E3h E1h/E3h E1h/E3h Izlazna struja (trofazna)
Kontinuirano (pri 550 V) [A] 395 470 429 523 523 596 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 550 V) [A] 593 517 644 575 785 656 Kontinuirano (pri 575/690 V) [A] 380 450 410 500 500 570 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 575/690 V) [A]
570 495 615 550 750 627
Kontinuirano kVA (pri 550 V) [kVA] 376 448 409 498 498 568 Kontinuirano kVA (pri 575 V) [kVA] 378 448 408 498 498 568 Kontinuirano kVA (pri 690 V) [kVA] 454 538 490 598 598 681
Maksimalna ulazna jakost struje
Kontinuirano (pri 550 V) [A] 381 453 413 504 504 574 Kontinuirano (pri 575 V) [A] 366 434 395 482 482 549 Kontinuirano (pri 690 V) [A] 366 434 395 482 482 549
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E1h)
- Mrežno napajanje i motor bez kočnice [mm
1)
(AWG)]
- Mrežno napajanje i motor s kočnicom [mm
1)
(AWG)]
- Kočnica ili regeneracija [mm2 (AWG)]
2
5x240 (5x500 mcm) 5x240 (5x500 mcm) 5x240 (5x500 mcm)
2
4x240 (4x500 mcm) 4x240 (4x500 mcm) 4x240 (4x500 mcm)
1)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E3h)
- Mrežno napajanje i motor [mm2 (AWG)]
- Kočnica [mm2 (AWG)]
1)
1)
- Udio opterećenja ili regeneracija [mm2 (AWG)] Maksimalan broj vanjskih ulaznih osigurača u glavnom dovodu napona [A]
Očekivani gubici pri 600 V [W]
Očekivani gubici pri 690 V [W]
Djelotvornost
4)
2)
3), 4)
3), 4)
6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
1)
4x185 (4x350 mcm) 4x185 (4x350 mcm) 4x185 (4x350 mcm)
800 800 800
4989 6062 5419 6879 6833 8076
4920 5939 5332 6715 6678 7852
0,98 0,98
0,98 Izlazna frekvencija [Hz] 0–590 0–590 0–590 Greška nadtemperature hladnjaka [°C (°F)] Greška nadtemperature upravljačke kartice [°C
(°F)] Greška nadtemperature energetske kartice [°C (°F)] Greška nadtemperature energetske kartice ventilatora [°C (°F)] Greška nadtemperature aktivne brze kartice [°C (°F)]
110 (230) 110 (230) 110 (230)
80 (176) 80 (176) 80 (176)
85 (185) 85 (185) 85 (185)
85 (185) 85 (185) 85 (185)
85 (185) 85 (185) 85 (185)
9 9
Tablica 9.3 Električki podaci za kućišta E1h/E3h, glavno napajanje 3 x 525 – 690 V AC
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 79
Specikacije
VLT® AutomationDrive FC 302
VLT® AutomationDrive FC 302
N560 N630 N710
Visoko/normalno preopterećenje VO NO VO NO VO NO
(Visoko preopterećenje = 150% struja za 60 s, Normalno preopterećenje = 110% struja za 60 s.) Tipični izlaz osovine [kW] pri 550 V 450 500 500 560 560 670 Tipični izlaz osovine [hp] pri 575 V 600 650 650 750 750 950 Tipični izlaz osovine [kW] pri 690 V 560 630 630 710 710 800
Veličina kućišta E1h/E3h E2h/E4h E2h/E4h Izlazna struja (trofazna)
Kontinuirano (pri 550 V) [A] 596 630 659 763 763 889 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 550 V) [A] 894 693 989 839 1145 978 Kontinuirano (pri 575/690 V) [A] 570 630 630 730 730 850 Isprekidano (preopterećenje 60 s) (pri 575/690 V) [A]
855 693 945 803 1095 935
Kontinuirano kVA (pri 550 V) [kVA] 568 600 628 727 727 847 Kontinuirano kVA (pri 575 V) [kVA] 568 627 627 727 727 847 Kontinuirano kVA (pri 690 V) [kVA] 681 753 753 872 872 1016
Maksimalna ulazna jakost struje
Kontinuirano (pri 550 V) [A] 574 607 635 735 735 857 Kontinuirano (pri 575 V) [A] 549 607 607 704 704 819 Kontinuirano (pri 690 V) [A] 549 607 607 704 704 819
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E2h)
1)
99
- Mrežno napajanje i motor bez kočnice [mm2 (AWG)]
- Mrežno napajanje i motor s kočnicom [mm2 (AWG)]
- Kočnica ili regeneracija [mm2 (AWG)]
1)
1)
6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm)
5x240 (5x500 mcm) 5x240 (5x500 mcm) 5x240 (5x500 mcm)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
Maksimalni broj i veličina kabela po fazi (E4h)
- Mrežno napajanje i motor [mm2 (AWG)]
- Kočnica [mm2 (AWG)]
1)
- Udio opterećenja ili regeneracija [mm2 (AWG)]
1)
1)
Maksimalan broj vanjskih ulaznih osigurača u glavnom dovodu napona [A]
Očekivani gubici pri 600 V [W]
Očekivani gubici pri 690 V [W]
Djelotvornost
2)
3), 4)
3), 4)
4)
6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm) 6x240 (6x500 mcm)
2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm) 2x185 (2x350 mcm)
4x185 (4x350 mcm) 4x185 (4x350 mcm) 4x185 (4x350 mcm)
800 1200
1200
8069 9208 8543 10346 10319 12723
7848 8921 8363 10066 10060 12321
0,98 0,98 0,98 Izlazna frekvencija [Hz] 0–590 0–590 0–590 Greška nadtemperature hladnjaka [°C (°F)] Greška nadtemperature upravljačke kartice [°C (°F)] Greška nadtemperature energetske kartice [°C (°F)] Greška nadtemperature energetske kartice ventilatora
[°C (°F)] Greška nadtemperature aktivne brze kartice [°C (°F)]
110 (230) 110 (230) 110 (230)
80 (176) 80 (176) 80 (176) 85 (185) 85 (185) 85 (185)
85 (185) 85 (185) 85 (185)
85 (185) 85 (185) 85 (185)
Tablica 9.4 Električki podaci za kućišta E1h - E4h, glavno napajanje 3 x 525 – 690 V AC
1) Američki presjek žice.
2) Za nazivne podatke osigurača pogledajte poglavlje 9.7 Osigurači.
±
3) Uobičajeni gubici u normalnim su uvjetima opterećenja te se očekuje kako će biti u rasponu
15% (tolerancija se odnosi na različite napone i
stanja kabela). Ove se vrijednosti temelje na uobičajenoj djelotvornosti motora (IE2/IE3 granica). Motori niže djelotvornosti doprinose gubicima u
frekvencijskom pretvaraču. Primjenjuje se za određivanje hlađenja frekvencijskog pretvarača. Ako je sklopna frekvencija veća od tvorničke
postavke, gubici se mogu povećati. Uključene su potrošnje energije LCP-a i tipične upravljačke kartice. Za podatke o gubicima sukladno EN
50598-2 pogledajte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-eciency-directive/#/. Opcije i korisnička opterećenja gubitke mogu povećati do
30 W, iako uobičajeno upravljačka kartica pod punim opterećenjem i opcije za utore A i B dodaju samo 4 W.
80 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Specikacije Upute za upotrebu
4) Izmjereno pomoću 5 m oklopljenih motornih kabela pri nazivnom opterećenju i frekvenciji. Djelotvornost izmjerena na nazivnoj struji. Za klasu
učinkovitosti energije pogledajte poglavlje 9.4 Uvjeti okoline. Za djelomične gubitke opterećenja pogledajte drives.danfoss.com/knowledge-center/
energy-eciency-directive/#/.
9.2 Mrežno napajanje
Glavno napajanje (L1, L2, L3) Napon napajanja 380 – 500 V ±10 %, 525 – 690 V ±10 %
Mrežni napon nizak/propad u mrežnom naponu: Tijekom pada napona ili propada u mrežnom naponu, frekvencijski pretvarač nastavlja s radom dok napon istosmjernog međukruga ne padne ispod minimalne vrijednosti zaustavljanja, što obično iznosi 15 % ispod najnižeg nazivnog napona napajanja pretvarača. Uklop napajanja i najveći moment ne mogu se očekivati pri mrežnom naponu nižem od 10 % ispod najnižeg nazivnog napona napajanja.
Nazivna frekvencija 50/60 Hz ±5 % Maksimalna privremena neuravnoteženost između mrežnih faza 3,0 % nazivnog napona napajanja Stvarni faktor snage (λ) ≥0,9 nominalno kod nazivnog opterećenja Faktor faznog pomaka (cos Φ) blizu izjednačenja (>0,98) Uklapanje na ulazu napajanja L1/L, L2, L3/N (pokretanja) Maksimalno 1 put/2 minuta Okruženje prema normi EN60664-1 Kategorija prenapona III/stupanj zagađenja 2
Pretvarač je prikladan za upotrebu na krugu koji može isporučiti 100 kA nazivne jakosti struje kratkog spoja (SCCR) pri 480/600 V.
1) Izračuni su temeljeni na UL/IEC61800-3.
1)
9.3 Izlaz motora i podaci o motoru
Izlaz motora (U, V, W) Izlazni napon 0 – 100 % ulaznog napona Izlazna frekvencija 0 – 590 Hz Izlazna frekvencija u uks načinu rada 0 – 300 Hz Uklapanje na izlazu Neograničeno Vremena trajanja zaleta 0,01 – 3600 s
1) Ovisi o naponu i snazi.
Karakteristike momenta Potezni moment (konstantni moment) Maksimalno 150 % za 60 s Moment preopterećenja (konstantni moment) Maksimalno 150 % za 60 s
1), 2)
1), 2)
1) Postotci se odnose na nazivnu struju frekvencijskog pretvarača.
2) Jednom na svakih 10 minuta.
9.4 Uvjeti okoline
Okruženje Kućište E1h/E2h IP21/tip 1, IP54/tip 12 Kućište E3h/E4h IP20/Kućište Test na vibracije (standardni/otežani) 0,7 g/1,0 g Relativna vlaga 5 % – 95 % (IEC 721-3-3; klasa 3K3 (bez kondenzacije) tijekom rada) H2S test za agresivno okruženje (IEC 60068-2-43) Klasa Kd Agresivni plinovi (IEC 60721-3-3) Klasa 3C3 Način provjere prema IEC 60068-2-43 H2S (10 dana) Temperatura okoline (pri SFAVM preklopnom načinu)
- s korekcijom Maksimalno 55 °C (maksimalno 131 °F)
- s punom izlaznom snagom tipičnih EFF2 motora (do 90 % izlazne struje) Maksimalno 50 °C (maksimalno 122 °F)
- pri punoj kontinuiranoj izlaznoj struji frekvencijskog pretvarača Maksimalno 45 °C (maksimalno 113 °F) Min. temperatura okoline tijekom rada pri punoj snazi 0 °C (32 °F) Minimalna temperatura okoline kod smanjene snage -10 °C (14 °F)
9 9
1)
1)
1)
1)
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 81
Specikacije
Temperatura za vrijeme pohrane/transporta -25 do +65/70 °C (13 do 149/158 °F) Maksimalna nadmorska visina bez faktora korekcije 1000 m (3281 stopa) Maksimalna nadmorska visina s faktorom korekcije 3000 m (9842 stope)
1) Dodatne informacije o faktoru korekcije potražite u priručniku s uputama za projektiranje za proizvod.
EMC standardi, Emisija EN 61800-3 EMC standardi, Imunitet EN 61800-3 Klasa energetske učinkovitosti
2) Određeno sukladno normi EN 50598-2 pri:
nazivnom opterećenju
90 % nazivne frekvencije
tvorničkoj postavki sklopne frekvencije
tvorničkoj postavki uzorka sklapanja
2)
VLT® AutomationDrive FC 302
IE2
9.5 Specikacije kabela
Duljine i presjeci kabela za upravljačke kabele Maksimalna duljina motornog kabela, zaštićen/oklopljen 150 m (492 stope) Maksimalna duljina motornog kabela, nezaštićeni/neoklopljeni 300 m (984 stope) Maksimalan presjek do motora, mrežnog napajanja, dijeljenja opterećenja i kočnice Pogledajte poglavlje 9.1 Električni podaci Maksimalni presjek do upravljačkih stezaljki, kruta žica 1,5 mm2/16 AWG (2x0,75 mm2) Maksimalni presjek do upravljačkih stezaljki, eksibilni kabel 1 mm2/18 AWG
99
Maksimalni presjek do upravljačkih stezaljki, vodič s kabelskim završetkom 0,5 mm2/20 AWG Minimalni presjek do upravljačkih stezaljki. 0,25 mm2/23 AWG
1) Za učinske kabele pogledajte električne tablice u poglavlje 9.1 Električni podaci.
1)
9.6 Kontrolni ulaz/izlaz i kontrolni podaci
Digitalni ulazi Programibilni digitalni ulazi 4 (6) Broj stezaljke 18, 19, 271), 291), 32, 33 Logički PNP ili NPN Razina napona 0 – 24 V DC Razina napona, logička 0 PNP <5 V DC Razina napona, logički 1 PNP >10 V DC Razina napona, logička 0 NPN >19 V DC Razina napona, logički 1 NPN <14 V DC Maksimalni napon na ulazu 28 V DC Ulazni otpor, R
Svi digitalni ulazi galvanski su izolirani od napona napajanja (PELV ) i drugih visokonaponskih stezaljki.
1) Stezaljke 27 i 29 mogu se također programirati kao izlazi.
i
Približno 4 kΩ
Analogni ulazi Broj analognih ulaza 2 Broj stezaljke 53, 54 Načini rada Napon ili struja Odabir načina rada Sklopke A53 i A54 Naponski ulaz Sklopka A53/A54)=(U) Razina napona od -10 V do +10 V (skalabilno) Ulazni otpor, R Maksimalni napon ±20 V Strujni ulaz Sklopka A53/A54=(I) Razina struje od 0/4 do 20 mA (skalabilno) Ulazni otpor, R Maksimalna struja 30 mA
82 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
i
i
Približno 10 kΩ
Približno 200 Ω
Mains
Functional isolation
PELV isolation
Motor
DC-bus
High voltage
Control
+24 V
RS485
18
37
130BA117.10
Specikacije Upute za upotrebu
Razlučivost analognih ulaza 10 bita (+ znak) Točnost analognih ulaza Maks. pogreška 0,5 % pune skale Širina frekvencijskog pojasa 100 Hz
Svi analogni ulazi galvanski su izolirani od napona napajanja (PELV) i drugih visokonaponskih stezaljki.
Slika 9.1 PELV izolacija
Pulsni ulazi Programibilni pulsni ulazi 2 Impuls broja stezaljke 29, 33 Maksimalna frekvencija na stezaljci 29, 33 110 kHz (protutaktno pokretano) Maksimalna frekvencija na stezaljci 29, 33 5 kHz (otvoreni kolektor) Minimalna frekvencija na stezaljci 29, 33 4 Hz Razina napona Pogledajte Digitalni ulazi u poglavlje 9.6 Kontrolni ulaz/izlaz i kontrolni podaci Maksimalni napon na ulazu 28 V DC Ulazni otpor, R
i
Približno 4 kΩ
Točnost pulsnog ulaza (0,1 – 1 kHz) Maksimalna pogreška: 0,1 % cijelog raspona
9 9
Analogni izlaz Broj programibilnih analognih izlaza 1 Broj stezaljke 42 Strujni raspon na analognom izlazu 0/4 – 20 mA Maks. opterećenje otpornika prema uzemljenju na analognom izlazu 500 Ω Točnost na analognom izlazu Maksimalna pogreška: 0,8 % cijelog raspona Razlučivost analognog izlaza 8 bita
Analogni izlaz galvanski je izoliran od frekvencije ulaznog napona (PELV) i drugih visokonaponskih stezaljki.
Upravljačka kartica, RS485 serijska komunikacija Broj stezaljke 68 (P, TX+, RX+), 69 (N, TX-, RX-) Broj stezaljke 61 Zajednički priključak stezaljki 68 i 69
Krug RS485 serijske komunikacije funkcijski je odvojen od drugih središnjih krugova i galvanski izolirani od frekvencije ulaznog napona (PELV).
Digitalni izlaz Programibilni digitalni/pulsni izlazi 2 Broj stezaljke 27, 29 Razina napona na digitalnom/frekvencijskom izlazu 0–24 V Maks. izlazna struja (transduktor ili izvor) 40 mA Maksimalno opterećenje na frekvencijskom izlazu 1 kΩ Maksimalno kapacitivno opterećenje na frekvencijskom izlazu 10 nF Minimalna izlazna frekvencija na frekvencijskom izlazu 0 Hz Maksimalna izlazna frekvencija na frekvencijskom izlazu 32 kHz Točnost frekvencijskog izlaza Maksimalna pogreška: 0,1% cijelog raspona Razlučivost frekvencijskih izlaza 12 bita
1) Stezaljke 27 i 29 mogu se također programirati kao ulazi.
Digitalni izlaz galvanski je izoliran od napona napajanja (PELV) i drugih visokonaponskih stezaljki.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 83
1)
Specikacije
VLT® AutomationDrive FC 302
Upravljačka kartica, 24 V DC izlaz Broj stezaljke 12, 13 Maksimalno opterećenje 200 mA
24 V istosmjerno napajanje galvanski je izolirano od frekvencije ulaznog napona (PELV), ali ima jednak potencijal kao analogni i digitalni ulazi i izlazi.
Izlazi releja Programibilni kontakti releja 2 Maksimalni presjek do stezaljki releja 2,5 mm2 (12 AWG) Minimalni presjek do stezaljki releja 0,2 mm2 (30 AWG) Duljina ogoljene žice 8 mm (0,3 in) Relej 01 broj stezaljke 1-3 (isklopni), 1-2 (uklopni) Maksimalno opterećenje na stezaljci (AC-1)1) na 1–2 (NO) (opterećenje radnim otporom)2), Maks. opterećenje na stezaljci (AC-15)
1)
na 1–2 (NO) (induktivno opterećenje @ cosφ 0,4) 240 V AC, 0,2 A
3)
400 V AC, 2 A
Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-1)1) na 1–2 (NO) (opterećenje radnim otporom) 80 V DC, 2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-13)1) na 1–2 (NO) (induktivno opterećenje) 24 V DC, 0,1 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (AC-1)1)na 1–3 (NC) (opterećenje radnim otporom) 240 V AC, 2 A Maks. opterećenje na stezaljci (AC-15)1) na 1–3 (NO) (induktivno opterećenje @ cosφ 0,4) 240 V AC, 0,2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-1)1) na 1–3 (NC) (opterećenje radnim otporom) 50 V DC, 2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-13)1) na 1–3 (NC) (induktivno opterećenje) 24 V DC, 0,1 A Minimalno opterećenje na stezaljci 1–3 (NC), 1-2 (NO) 24 V DC 10 mA, 24 V AC 2 mA Okruženje prema normi EN 60664-1 Kategorija prenapona III/stupanj zagađenja 2
Relej 02 broj stezaljke 4–6 (isklopni), 4–5 (uklopni)
99
Maksimalno opterećenje na stezaljci (AC-1)1) na 4–5 (NO) (opterećenje radnim otporom)2),
3)
400 V AC, 2 A Maks. opterećenje na stezaljci (AC-15)1) na 4–5 (NO) (induktivno opterećenje @ cosφ 0,4) 240 V AC, 0,2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-1)1) na 4–5 (NO) (opterećenje radnim otporom) 80 V DC, 2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-13)1) na 4–5 (NO) (induktivno opterećenje) 24 V DC, 0,1 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (AC-1)
1)
na 4–6 (NC) (opterećenje radnim otporom) 240 V AC, 2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (AC-15)1) na 4–6 (NC) (induktivno opterećenje @ cosφ 0,4) 240 V AC, 0,2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-1)
1)
na 4–6 (NC) (opterećenje radnim otporom) 50 V DC, 2 A Maksimalno opterećenje na stezaljci (DC-13)1) na 4–6 (NC) (induktivno opterećenje) 24 V DC, 0,1 A Minimalno opterećenje na stezaljci 4–6 (NC), 4-5 (NO) 24 V DC 10 mA, 24 V AC 2 mA Okruženje prema normi EN 60664-1 Kategorija prenapona III/stupanj zagađenja 2
1) IEC 60947 dio 4 i 5. Kontakti releja galvanski su izolirani od ostatka strujnog kruga pojačanom izolacijom (PELV).
2) Kategorija prenapona II.
3) UL primjene 300 V AC 2 A.
Upravljačka kartica, +10 V DC izlaz Broj stezaljke 50 Izlazni napon 10,5 V ±0,5 V Maksimalno opterećenje 25 mA
10 V istosmjerno napajanje galvanski je izolirano od frekvencije ulaznog napona (PELV) i ostalih visokonaponskih stezaljki.
Karakteristike upravljanja Razlučivost izlazne frekvencije pri 0 – 1000 Hz ±0,003 Hz Vrijeme odziva sustava (stezaljke 18, 19, 27, 29, 32, 33) 2 m/s Raspon upravljanja brzinom (otvorena petlja) 1:100 sinkrone brzine Točnost brzine (otvorena petlja) 30 – 4000 okr./min: maksimalna pogreška od ±8 okr./min
Sve karakteristike upravljanja odnose se na 4-polni asinkroni elektromotor.
Učinak upravljačke kartice Interval skeniranja 5 M/S
84 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Specikacije Upute za upotrebu
Upravljačka kartica, USB serijska komunikacija USB standard 1,1 (puna brzina) USB utikač USB utikač tipa B za uređaje
NAPOMENA!
Povezivanje s računalom obavlja se putem standardnog USB kabela za povezivanje računala/uređaja. USB priključak galvanski je izoliran od napona napajanja (PELV) i drugih visokonaponskih stezaljki. USB priključak nije galvanski izoliran od uzemljenja. Za povezivanje frekvencijskog pretvarača na USB priključak ili izolirani USB kabel/pretvarač koristite samo izolirana prijenosna ili stolna računala.
9.7 Osigurači
Osigurači osiguravaju da moguća oštećenja pretvarača budu ograničena na oštećenja unutar jedinice. Upotrebljavajte identične osigurače tvrtke Bussmann kao zamjenu kako biste osigurali usklađenost s normom EN 50178. Pogledajte Tablica 9.5.
NAPOMENA!
Upotreba osigurača na strani napajanja obavezna je za instalacije usklađene s normama IEC 60364 (CE) i NEC 2009 (UL).
Ulazni napon (V) Bussmann broj narudžbe
380–500 170M7309 525–690 170M7342
Tablica 9.5 Opcije osigurača
Osigurači navedeni u Tablica 9.5 prikladni su za upotrebu na krugu koji može isporučiti 100.000 A nazivnom naponu pretvarača. Uz odgovarajuće osigurače, nazivna struja kratkog spoja pretvarača (SCCR) iznosi 100.000 A Pretvarači E1h i E2h isporučuju se s unutarnjim osiguračem pretvarača kako bi zadovoljili vrijednost od 100 kA SCCR. Pretvarači E3h i E4h moraju u opremi imati osigurače tipa aR kako bi zadovoljili vrijednost od 100 kA SCCR.
(simetrično), ovisno o
rms
NAPOMENA!
SKLOPKA ZA PREKID
Sve jedinice naručene i isporučene s tvornički ugrađenim prekidačem zahtijevaju osigurače kruga ogranka razreda L kako bi zadovoljile vrijednost od 100 kA SCCR za pretvarač. Ako se koristi prekidač strujnog kruga, nazivna vrijednost SCCR iznosi 42 kA. Konkretni osigurač razreda L određen je ulaznim naponom i nazivnom snagom frekvencijskog pretvarača. Ulazni napon i nazivna snaga nalaze se na natpisnoj pločici proizvoda. Pogledajte poglavlje 4.1 Priložene stavke.
Ulazni napon (V) Nazivna snaga (kW) Nazivna struja kratkog spoja (A) Potrebna zaštita
380–500 315–400 42000 Prekidač strujnog kruga
100000 Osigurač razreda L, 800 A
380–500 450–500 42000 Prekidač strujnog kruga
100000 Osigurač razreda L, 1200 A
525–690 355–560 40000 Prekidač strujnog kruga
100000 Osigurač razreda L, 800 A
525–690 630–710 42000 Prekidač strujnog kruga
100000 Osigurač razreda L, 1200 A
rms
9 9
.
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 85
130BF648.10
22 (0.8)
393 (15.5)
602 (23.7)
2043
(80.4)
2002 (78.8)
1553
(61.1)
1393 (54.9)
912
(35.9)
13 (0.5)
3X
Specikacije
9.8 Dimenzije kućišta
9.8.1 Vanjske dimenzije za E1h
VLT® AutomationDrive FC 302
99
Slika 9.2 Prikaz sprijeda za E1h
86 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF649.10
20 (0.8)
2X
2X 101 (4.0)
2X 9 (0.7)
2X
35 (1.4)
2X
125 (4.9)
2X
280 (11.0)
2X
190 (7.5)
1
513
(20.2)
567
(22.3)
Specikacije Upute za upotrebu
9 9
1 Udarni panel
Slika 9.3 Bočni prikaz za E1h
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 87
130BF684.10
168 (6.6)
18 (0.7)
412 (16.2)
154 (6.1)
206
(8.1)
1209 (47.6)
168 (6.6)
1800 (70.9)
601 (23.7)
69 (2.7)
464 (18.3)
4X 457 (18.0)
4X 73 (2.8)
1
96 (3.8)
Specikacije
VLT® AutomationDrive FC 302
99
1 Panel za pristup rashladnom tijelu (opcija)
Slika 9.4 Prikaz straga za E1h
88 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF651.10
1
A
293 (11.5)
173 (6.8)
560 (22.0)
22 (0.8)
17 (0.7)
14 (0.6)
A
11 (0.4)
750 (29.5)
558
(22.0)
75
22 (0.8)
137
(5.4)
560 (22.0)
412 (16.2)
184
(7.3)
424
(16.7)
Specikacije Upute za upotrebu
1 Brtvena ploča
9 9
Slika 9.5 Zazor vrata i dimenzije brtvene ploče za E1h
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 89
2043
(80.4)
2002
(78.8)
1553 (61.1)
1393
(54.9)
912
(35.9)
394
(15.5)
698
(27.5)
97
(3.8)
13 (0.5)
3X
130BF654.10
Specikacije
9.8.2 Vanjska dimenzije za E2h
VLT® AutomationDrive FC 302
99
Slika 9.6 Prikaz sprijeda za E2h
90 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
2X 101 (4.0)
2X 9 (0.7)
20 (0.8)
2X
1
513
(20.2)
567
(22.3)
2X
280 (11.0)
2X
190 (7.5)
2X
35 (1.4)
2X
125 (4.9)
130BF653.10
Specikacije Upute za upotrebu
1 Udarni panel
9 9
Slika 9.7 Bočni prikaz za E2h
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 91
130BF655.10
168 (6.6)
18 (0.7)
96 (3.8)
154 (6.1)
1800 (70.9)
168 (6.6)
601 (23.7)
69 (2.7)
4X 121 (4.8)
560 (22.0)
4X 457 (18.0)
1209 (47.6)
508 (20.0)
254
(10.0)
1
Specikacije
VLT® AutomationDrive FC 302
99
1 Panel za pristup rashladnom tijelu (opcija)
Slika 9.8 Prikaz straga za E2h
92 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
75
14 (0.6)
A
11 (0.4)
130BF652.10
A
871 (34.3)
424
(16.7)
184
(7.3)
17 (0.7)
137
(5.4)
653
(25.7)
22 (0.8)
508 (20.0)
656 (25.8)
1
293 (11.5)
173 (6.8)
656 (25.8)
22 (0.8)
Specikacije Upute za upotrebu
9 9
1 Brtvena ploča
Slika 9.9 Zazor vrata i dimenzije brtvene ploče za E2h
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 93
130BF656.10
1578
(62.1)
1537
(60.5)
1348 (53.1)
13 (0.5)
3X
506
(19.9)
30
(1.2)
13 (0.5)
10 (0.4)
10 (0.4)
15 (0.6)
A
A
Specikacije
9.8.3 Vanjske dimenzije za E3h
VLT® AutomationDrive FC 302
99
Slika 9.10 Prikaz sprijeda za E3h
94 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF658.10
20 (0.8)
2X
2X 101 (4.0)
2X 19 (0.7)
2X 18 (0.7)
2X 21 (0.8)
482 (19.0)
Specikacije Upute za upotrebu
9 9
Slika 9.11 Bočni prikaz za E3h
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 95
130BF657.10
168 (6.6)
18 (0.7)
168 (6.6)
1335 (52.5)
136 (5.4)
154 (6.1)
744 (29.3)
39 (1.5)
22 (0.9)
215 (8.5)
48 (1.9)
206
(8.1)
412
(16.2)
430 (16.9)
4X 457 (18.0)
464 (18.3)
1
Specikacije
VLT® AutomationDrive FC 302
99
1 Panel za pristup rashladnom tijelu (opcija)
Slika 9.12 Prikaz straga za E3h
96 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
130BF659.10
262
(10.3)
294
(11.6)
1
3
163
(6.4)
19 (0.7) 2X 219 (8.6)
2X 220
(8.6)
160
(6.3)
2
Specikacije Upute za upotrebu
1 Zaključenje RSO oklopa (standardno s opcijom RSO) 2 Kabelska/EMC obujmica 3 Brtvena ploča
Slika 9.13 Zaključenje RSO oklopa i dimenzije brtvene ploče za E3h
9 9
MG38A237 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. 97
130BF664.10
13 (0.5)
10 (0.4)
10 (0.4)
15 (0.6)
A
A
1578
(62.1)
1537
(60.5)
1348
(53.1)
30
(1.2)
604
(23.8)
13 (0.5)
3X
Specikacije
9.8.4 Vanjske dimenzije za E4h
VLT® AutomationDrive FC 302
99
Slika 9.14 Prikaz sprijeda za E4h
98 Danfoss A/S © 04/2018 Sva prava pridržana. MG38A237
Loading...