Danfoss FC 301, FC 302 Operating guide [uk]

Інструкція з експлуатації
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
0.25–75 kW, Enclosure sizes A-C
vlt-drives.danfoss.com
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
1
Вступ 6
1.1
Мета цього посібника з експлуатації 6
Товарні знаки 6
1.2
Додаткові ресурси 6
1.3
1.4
Версія посібника та програмного забезпечення 6
1.5
Огляд продукту 6
1.5.1
Призначення пристрою 6
1.5.2
Покомпонентні зображення 7
1.6
Типові дозволи й сертифікати 7
Функції безпеки 9
2
Символи безпеки 9
2.1
Кваліфікований персонал 9
2.2
Зміст
Заходи з безпеки 9
2.3
Механічний монтаж 12
3
3.1
Розпакування 12
3.1.1
Комплект постачання 12
3.1.2
Зберігання 13
3.2
Середовище встановлення 13
3.3
Монтаж 13
3.3.1
Охолодження 13
3.3.2
Підйом 14
3.3.3
Монтаж 14
3.3.3.1
4
Електричний монтаж 15
4.1
Інструкції з техніки безпеки 15
4.2
Монтаж з урахуванням вимог ЕМС 15
4.3
Заземлення 16
Монтаж із монтажною пластиною та рейками 14
4.4
Схема підключень 17
4.5
Під’єднання двигуна 18
4.5.1
Заземлення екрана кабелю 18
4.6
Підключення до джерела змінного струму 19
4.6.1
Під’єднання привода до мережі живлення 19
4.7
Коло управління 19
4.7.1
Safe Torque Off (STO) 20
4.7.2
Керування механічним гальмом 20
AQ267037727118uk-000101/130R0300 | 3Danfoss A/S © 2021.01
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
4.8
Контрольний список монтажних перевірок 20
5
Введення в експлуатацію 23
5.1
Інструкції з техніки безпеки 23
5.1.1
Перед подаванням потужності 23
5.2
Робота панелі місцевого керування 24
5.3
Налаштування системи 25
6
Конфігурація основних входів/виходів 27
6.1
Приклади застосування 27
6.1.1
Програмування системи привода із замкнутим контуром 27
6.1.2
Конфігурація проводки для автоматичної адаптації двигуна (ААД) 28
6.1.3
Конфігурація проводки для автоматичної адаптації двигуна без T27 28
6.1.4
Комутаційна схема: Швидкість 29
6.1.5
Комутаційна схема: Зворотний зв’язок 31
Зміст
6.1.6
Комутаційна схема: Пуск/зупин 33
6.1.7
Комутаційна схема: Пуск/зупин 35
6.1.8
Комутаційна схема: Зовнішнє скидання аварійної сигналізації 38
6.1.9
Комутаційна схема: RS485 39
6.1.10
Комутаційна схема: Термістор двигуна 40
6.1.11
Проводка для регенерації 41
6.1.12
Конфігурація проводки для реле з інтелектуальним логічним керуванням 42
6.1.13
Комутаційна схема: Керування механічним гальмом 43
6.1.14
Конфігурація проводки для підключення енкодера 44
6.1.15
Конфігурація проводки для обмеження крутильного моменту й зупину 45
7
Технічне обслуговування, діагностика та усунення несправностей 47
7.1
Технічне обслуговування та поточний ремонт 47
7.2
Типи попереджень і аварійних сигналів 47
7.3
Дисплеї попереджень та аварійних сигналів 47
7.4
Описи попереджень та аварійних сигналів 48
8
Технічні характеристики 65
8.1
Електричні характеристики 65
8.1.1
Живлення від мережі 200–240 В 65
8.1.2
Живлення від мережі, 380–500 В 67
8.1.3
Живлення від мережі, 525–600 В (лише FC 302) 70
8.1.4
Живлення від мережі, 525–690 В (лише FC 302) 73
8.1.5
Площа поперечних перерізів силових кабелів 76
8.2
Живлення від мережі 76
AQ267037727118uk-000101/130R03004 | Danfoss A/S © 2021.01
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
8.3
Вихідна потужність та інші характеристики двигуна 77
8.3.1
Потужність двигуна (U, V, W) 77
8.3.2
Характеристики крутильного моменту 77
8.4
Умови довкілля 77
8.5
Технічні характеристики кабелів 78
8.5.1
Довжина та площа поперечного перерізу кабелів керування 78
8.6
Вхід/вихід і характеристики ланцюга керування 78
8.6.1
Цифрові входи 78
8.6.2
Клема STO 37 (клема 37 є фіксованою логікою PNP) 79
8.6.3
Аналогові входи 79
8.6.4
Імпульсні входи/входи енкодера 80
8.6.5
Цифрові виходи 80
8.6.6
Аналоговий вихід 80
8.6.7
Плата керування, вихід 24 В постійного струму 81
Зміст
8.6.8
Плата керування, вихід +10 В постійного струму 81
8.6.9
Плата керування, послідовний зв’язок через інтерфейс RS485 81
8.6.10
Плата керування, послідовний зв’язок через інтерфейс USB 81
8.6.11
Виходи реле 81
8.6.12
Характеристика плати керування 82
8.6.13
Характеристики керування 82
8.7
Запобіжники й автоматичні вимикачі 82
8.7.1
Рекомендації щодо запобіжників 82
8.7.2
Відповідність вимогам СЕ 83
8.7.3
Відповідність стандарту UL 86
8.8
Моменти затягування контактів 90
8.9
Номінальна потужність, маса та розміри 92
9
Додаток 97
9.1
Символи та скорочення 97
AQ267037727118uk-000101/130R0300 | 5Danfoss A/S © 2021.01
Версія
Коментарі
Версія ПЗ
AQ267037727118, версія 0101
Редакційне оновлення.
8.43, 48.4x (IMC)
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Вступ

1 Вступ

1.1 Мета цього посібника з експлуатації

Цей посібник з експлуатації містить необхідну інформацію для безпечного монтажу та введення в експлуатацію привода змінного струму. Вона розрахована на використання кваліфікованим персоналом. Прочитайте інструкції і дотримуйтесь їх, щоб використовувати привод безпечно і професійно. Особливу увагу слід приділити інструкціям із техніки безпеки та загальним попередженням. Завжди тримайте цей посібник з експлуатації поруч із приводом, аби за необхідності мати змогу звернутися до нього.
VLT® є зареєстрованою торговою маркою Danfoss A/S.

1.2 Товарні знаки

VLT® є зареєстрованою торговою маркою Danfoss A/S.

1.3 Додаткові ресурси

Існують додаткові ресурси, які допомагають зрозуміти розширені функції та програмування привода.
Посібник із програмування містить докладніший опис роботи з параметрами й численні приклади застосування.
Посібник із проектування містить докладніший опис можливостей, зокрема функціональних, щодо проектування систем керування двигунами.
Посібник з використанням функції безпечного зупину Safe Torque Off містить докладні технічні характеристики, вимоги й інструкції з монтажу.
Додаткові публікації та посібники можна запитати в компанії Danfoss. Завітайте на сайт
www.danfoss.com.

1.4 Версія посібника та програмного забезпечення

Цей посібник переглядається та оновлюється на регулярній основі. Усі пропозиції щодо його вдосконалення будуть прийняті до розгляду.
Таблиця 1: Версія посібника та програмного забезпечення

1.5 Огляд продукту

1.5.1 Призначення пристрою
Привод — це електронний контролер електродвигунів, який виконує зазначені нижче функції.
Регулювання швидкості двигуна у відповідь на сигнали зворотного зв’язку або команди зовнішніх контролерів, які подаються дистанційно. Система силового привода складається з привода змінного струму, двигуна й обладнання, яке двигун приводить у дію.
Контроль стану системи та двигуна.
Привод можна також використовувати для захисту двигуна від перенавантаження. Залежно від конфігурації, привод може використовуватись автономно або як компонент більшого пристрою чи установки. Привод дозволено використовувати у житлових, промислових і комерційних середовищах згідно з місцевими законами й
стандартами.
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
У житлових районах цей виріб може спричиняти радіозавади. У таких випадках може знадобитись вжити додаткових заходів з безпеки.
Можливе неправильне використання
Не використовуйте цей привод у застосуваннях, які не відповідають зазначеним умовам експлуатації і вимогам до навколишнього середовища. Забезпечте відповідність умовам, зазначеним у розділі Умови довкілля.
AQ267037727118uk-000101 / 130R03006 | Danfoss A/S © 2021.01
1
2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
17
18
19
14
6
FAN MOUNTING
QDF-30
DC-
DC+
Remove jumper to activate Safe Stop
Max. 24 Volt !
12 13
18
19
27
29
32
33
20
37
0605 04
0302 01
130BF713.10
1
3
5
20
9
6
13
15
14
6
18
11
10
16, 17
19
14
7
8
4
2
1
Панель місцевого керування (LCP)
2
Кришка
3
Роз’єм шини RS485
4
Роз’єм цифрового входу/виходу
5
Роз’єм цифрового входу/виходу
6
Заземлення екранованого кабелю та кабельний затискач
7
USB-роз’єм
8
Вимикач кінцевого навантаження RS485
9
Перемикач DIP для A53 і A54
10
Реле 1 (01, 02, 03)
11
Реле 2 (04, 05, 06)
12
Підіймальне кільце
13
Монтажний отвір
14
Підключення заземлення (PE)
15
Роз’єм екрана кабелю
16
Клема гальма (-81, +82)
17
Термінал розподілу навантаження (-88, +89)
18
Клеми двигуна 96 (U), 97 (V), 98 (W)
19
Вхідні клеми мережі живлення 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3)20Роз’єм LCP
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
ЛІМІТ ВИХІДНОЇ ЧАСТОТИ
У зв’язку з правилами експортного контролю вихідна частота привода обмежується до 590 Гц. Якщо потрібна вихідна частота, яка перевищує 590 Гц, зверніться до Danfoss.
1.5.2 Покомпонентні зображення
Вступ
Ілюстрація 1: Покомпонентний вигляд корпусу розміру A, IP20 (ліворуч) і корпусу розміру C, IP55/IP66 (праворуч)

1.6 Типові дозволи й сертифікати

Наведений нижче перелік містить добірку можливих дозволів і сертифікатів для приводів Danfoss:
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
Приводи з типом корпусу T7 (525–690 В) не мають сертифікату.
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 7Danfoss A/S © 2021.01
089
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Таблиця 2: Типові дозволи й сертифікати
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
Конкретні дозволи й сертифікати для приводів наведені на паспортній табличці привода. Для отримання докладнішої інформації зверніться до місцевого представництва або партнера Danfoss.
Вступ
Для отримання додаткової інформації щодо збереження в пам’яті теплових даних згідно з вимогами стандарту UL 508C зверніться до розділу Тепловий захист двигуна посібника з проектування конкретного продукту.
Для отримання докладнішої інформації щодо дотримання вимог Європейської угоди про міжнародні перевезення небезпечних вантажів внутрішнім водним транспортом (ADN), ознайомтесь з Інструкціями з монтажу у відповідності з вимогами ADN у посібнику з проектування конкретного виробу.
AQ267037727118uk-000101 / 130R03008 | Danfoss A/S © 2021.01
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Функції безпеки

2 Функції безпеки

2.1 Символи безпеки

У цьому документі використовуються наведені нижче символи безпеки.
Н Е Б Е З П Е К А
Позначає небезпечну ситуацію, яка, якщо не уникати її, призведе до летальних наслідків або серйозних травм.
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
Позначає небезпечну ситуацію, яка, якщо не уникати її, може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
У В А Г А !
Позначає небезпечну ситуацію, яка, якщо не уникати її, може призвести до легких травм або травм середньої важкості.
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
Указує на інформацію, яка вважається важливою, втім не пов’язана з ризиком отримання травм, як-от повідомлення, пов’язані з пошкодженням майна.

2.2 Кваліфікований персонал

Для безперебійної та безпечної роботи приводу потрібне правильне та надійне транспортування, зберігання, монтаж, експлуатація та обслуговування. Монтаж і експлуатацію цього обладнання має здійснювати лише кваліфікований персонал.
Кваліфікованим персоналом вважаються підготовлені спеціалісти, вповноважені виконувати монтаж, введення в експлуатацію та технічне обслуговування обладнання, систем і ланцюгів у відповідності з застосовними законами та правилами. Крім того, персонал має бути ознайомлений з інструкціями та правилами з безпеки, описаними в цьому документі.

2.3 Заходи з безпеки

П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА
Приводи змінного струму, коли їх підключено до мережі живлення змінного струму або джерела постійного струму, перебувають під небезпечною напругою. Недотримання наведених нижче вимог може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Виконувати монтаж, пуск і обслуговування обладнання має лише кваліфікований персонал.
-
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
НЕПЕРЕДБАЧЕНИЙ ПУСК
Якщо привод під’єднано до мережі живлення змінного струму, джерела живлення постійного струму або розподілу навантаження, двигун може ввімкнутись у будь-який момент, що може призвести до летальних наслідків, серйозної травми, а також пошкодження обладнання або іншого майна. Двигун може бути запущено зовнішнім перемикачем, командою через шину послідовного зв’язку, вхідним сигналом завдання від LCP або LOP, унаслідок дистанційної роботи з використанням програмного забезпечення налаштування МСТ 10 або після усунення несправності.
Перед програмуванням параметрів натисніть кнопку [Off] (Вимк.) на LCP.
-
Від’єднуйте привод від джерела живлення щоразу, коли цього потребують вимоги забезпечення безпеки, аби
-
уникнути непередбаченого пуску двигуна.
Переконайтеся, що привод, двигун і будь-яке додаткове обладнання перебувають у стані робочої готовності.
-
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 9Danfoss A/S © 2021.01
Напруга [В]
Мінімальний час очікування (хвилин)
4715
200–240
0,25–3,7 кВт (0,34–5 к. с.)
5,5–37 кВт (7,5–50 к. с.)
380–500
0,25–7,5 кВт (0,34–10 к. с.)
11–75 кВт (15–100 к. с.)
525-600
0,75–7,5 кВт (1–10 к. с.)
11–75 кВт (15–100 к. с.)
525-690
1,5–7,5 кВт (2–10 к. с.)
11–75 кВт (15–100 к. с.)
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Функції безпеки
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
ЧАС РОЗРЯДЖАННЯ
У приводі встановлені конденсатори постійного струму, які залишаються зарядженими навіть після відключення живлення мережі. Висока напруга може бути присутня навіть після згасання попереджувальних індикаторів. Недотримання визначеного періоду очікування після вимкнення живлення перед початком обслуговування може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Зупиніть двигун.
-
Від’єднайте джерело змінного струму, двигуни з постійними магнітами й дистанційно розташовані джерела живлення
-
постійного струму, в тому числі резервні акумулятори, джерела безперебійного живлення та підключення до мережі постійного струму інших приводів.
Дочекайтесь повного розрядження конденсаторів. Мінімальний час очікування зазначено в таблиці Час розряджання,
-
а також на паспортній табличці зверху на приводі.
Перед виконанням будь-яких робіт з обслуговування або ремонту слід дочекатись повного розряджання
-
конденсаторів.
Таблиця 3: Час розряджання
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
НЕБЕЗПЕКА СТРУМУ ВИТОКУ
Струм витоку перевищує 3,5 мА. Неналежне виконане заземлення приводу може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Переконайтеся, що мінімальний розмір провідника заземлення відповідає місцевим правилам безпеки для
-
обладнання з високим струмом витоку на доступну частину.
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
ВАЛИ, ЩО ОБЕРТАЮТЬСЯ
Контакт із валами, що обертаються, та електричним обладнанням може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Займатись монтажем, пуском і обслуговуванням обладнання має лише кваліфікований персонал.
-
Електромонтажні роботи мають виконуватись із дотриманням національних і місцевих електротехнічних норм.
-
Дотримуйтесь процедур, описаних у цьому посібнику.
-
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
НЕПЕРЕДБАЧЕНЕ САМОСТІЙНЕ ОБЕРТАННЯ ДВИГУНА
Внаслідок випадкового обертання електродвигунів із постійними магнітами виникає напруга та утворюється заряд у пристрої, що може призвести до летальних наслідків, серйозних травм або пошкодження обладнання.
Щоб попередити випадкове обертання, переконайтесь у тому, що двигуни з постійними магнітами заблоковані.
-
AQ267037727118uk-000101 / 130R030010 | Danfoss A/S © 2021.01
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
У В А Г А !
ПОТЕНЦІЙНА НЕБЕЗПЕКА У ВИПАДКУ ВНУТРІШНЬОГО ЗБОЮ
Внутрішній збій привода може призвести до серйозних травм у випадку його неправильного закриття.
Перед підключенням до мережі переконайтесь у тому, що всі захисні кришки встановлені на свої місця та надійно
-
закріплені.
Функції безпеки
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 11Danfoss A/S © 2021.01
e30bd600.13
R
US LISTED
76 X1 E134261 IND. CONT. EQ.
UL Voltage 525-600 V
DANGER
See manual for special condition/mains fuse voir manual de conditions speclales/fusibles
`
15 min.
VLT
R
Automation Drive
T/C: FC-302P75KT7P21H2XGCXXXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 134G6302 S/N: 999999G999 55kW / 75 kW; 75kW / 90 kW (NO) IN: 3x525-690V 50/60Hz 87/86A; 161/145A (NO) OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 87/83A; 105/100A (NO)
Type 1/ IP21 Tamb. 50
C /122 F
o o
MADE IN DENMARK
Danfoss A/S 6340 NordborgDenmark www.danfoss.com
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Типовий код
2
Кодовий номер
3
Серійний номер
4
Номінальна потужність
5
Вхідні напруга, частота й струм (за низької та високої напруги)
6
Вихідні напруга, частота й струм (за низької та високої напруги)
7
Тип корпусу і клас захисту IP
8
Макс. температура середовища
9
Сертифікати
10
Час розряджання (попередження)
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Механічний монтаж

3 Механічний монтаж

3.1 Розпакування

3.1.1 Комплект постачання
Комплект постачання відрізняється залежно від конфігурації виробу.
Переконайтеся, що обладнання з комплекту постачання й відомості на паспортній табличці відповідають підтвердженому замовленню.
Перевірте пакування й привод візуально і переконайтесь у відсутності пошкоджень, спричинених недотриманням правил транспортування. У випадку виявлення будь-яких пошкоджень заявіть претензії перевізнику. Збережіть пошкоджені компоненти до прояснення ситуації.
Ілюстрація 2: Фірмова табличка виробу (приклад)
Не знімайте паспортну табличку з привода, інакше гарантію буде втрачено.
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
AQ267037727118uk-000101 / 130R030012 | Danfoss A/S © 2021.01
a
a
e30bd528.10
Типорозмір корпусу
A1–A5
B1–B4
C1, C3
C2, C4
a [мм (дюйм)]
100 (3,9)
200 (7,8)
200 (7,8)
225 (8,9)
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Механічний монтаж
3.1.2 Зберігання
Переконайтеся, що вимоги до зберігання дотримано. Див. 8.4 Умови довкілля.

3.2 Середовище встановлення

З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
СКОРОЧЕНИЙ ТЕРМІН СЛУЖБИ
У випадку встановлення перетворювача частоти у місцях, де в повітрі скупчуються краплі рідини, тверді частки або гази, які сприяють корозії, переконайтесь, що клас захисту IP (тип) пристрою відповідають умовам навколишнього середовища. Недотримання вимог щодо умов навколишнього середовища може призвести до скорочення терміну служби привода.
Переконайтесь у дотриманні вимог щодо вологості повітря, температури та висоти над рівнем моря.
-
Вплив вібрації та ударів
Привод відповідає вимогам до пристроїв, які монтуються на стіні або підлозі у виробничих приміщеннях, а також у розподільчих щитах, які кріпляться болтами до стіни або підлоги. Докладніша інформація щодо умов навколишнього середовища наведено в розділі 8.4 Умови довкілля.

3.3 Монтаж

3.3.1 Охолодження
Над верхньою і нижньою частинами перетворювача частоти слід залишити проміжок для доступу повітря для охолодження. Вимоги щодо проміжків наведено в таблиці Таблиця 4.
Ілюстрація 3: Вільний простір для охолодження над верхньою та нижньою частинами пристрою
Таблиця 4: Мінімальні вимоги щодо проміжків для циркуляції повітря
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 13Danfoss A/S © 2021.01
e30bd504.11
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Механічний монтаж
3.3.2 Підйом
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
ВАЖКИЙ ВАНТАЖ
Незбалансовані вантажі можуть впасти або перекинутися. Якщо не вжити належних застережних заходів перед підніманням, зростає ризик отримання важких травм, у тому числі з летальними наслідками, та пошкодження обладнання.
Забороняється стояти під підвішеним вантажем.
-
Для забезпечення захисту від травм потрібно надягати засоби персонального захисту, як-от рукавиці, захисні окуляри
-
і спеціальне захисне взуття.
Використовуйте підіймальне обладнання належної вантажопідіймальності. Щоб визначити безпечний спосіб підйому
-
перевірте вагу пристрою.
Кут від верхньої частини модуля привода до підіймальних тросів впливає на максимальне навантажувальне зусилля
-
на трос. Цей кут має бути 65° або більше. Прикріпіть і виміряйте підіймальні троси належним чином.
Щоб визначити безпечний спосіб підйому перевірте вагу пристрою в розділі 8.9 Номінальна потужність, маса та розміри.
Переконайтесь у тому, що піднімальне обладнання є придатним для цього завдання.
У разі потреби скористайтесь піднімально-транспортним обладнанням, краном або вилковим навантажувачем.
Для піднімання пристрою використовуйте піднімальні кільця, якщо вони входять до комплекту постачання.
3.3.3 Монтаж
Процедура
1.
Переконайтесь, що місце, підготовлене для монтажу, витримує вагу пристрою.
Привод можна встановлювати впритул.
2.
Розташуйте пристрій якомога ближче до двигуна. Кабелі двигуна мають бути якомога коротшими.
3.
Установіть пристрій у вертикальному положенні на стійкій рівній поверхні або закріпіть до додаткової задньої панелі, щоб забезпечити достатню циркуляцію повітря.
4.
Якщо на пристрої передбачено монтажні отвори для настінного монтажу, використовуйте їх.
3.3.3.1 Монтаж із монтажною пластиною та рейками
У випадку монтажу на рейках потрібна монтажна пластина.
Ілюстрація 4: Належний монтаж із монтажною пластиною
AQ267037727118uk-000101 / 130R030014 | Danfoss A/S © 2021.01
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Електричний монтаж

4 Електричний монтаж

4.1 Інструкції з техніки безпеки

Див. 2.3 Заходи з безпеки, щоб ознайомитись із загальними вказівками щодо техніки безпеки.
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
ІНДУКОВАНА НАПРУГА
Індукована напруга від вихідних кабелів двигунів, прокладених поруч, може зарядити конденсатори обладнання, навіть якщо обладнання буде вимкнено та ізольовано. Недотримання вимог щодо роздільного прокладання кабелів двигуна може призвести до летальних наслідків або серйозної травми.
Прокладайте вихідні кабелі від двигуна роздільно або використовуйте екрановані кабелі.
-
Одночасно блокуйте всі приводу.
-
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ СТРУМОМ
Пристрій може спричиняти появу постійного струму в провіднику захисного заземлення. Недотримання вимог щодо використання захисного пристрою диференційного захисту (RCD) Типу B може призвести до того, що RCD не забезпечуватиме очікуваного захисту, що може завершитися летальними наслідками або серйозними травмами.
Коли RCD використовується для захисту від ураження електричним струмом, на боці живлення дозволяється
-
встановлювати такий пристрій лише типу B.
Захист від перевантаження за струмом
У застосуваннях із кількома двигунами між приводом і двигунами потрібно використовувати додаткове захисне обладнання, наприклад пристрій захисту від короткого замикання або тепловий захист двигуна.
Для захисту від короткого замикання та надлишкового струму потрібно встановити вхідні запобіжники. Якщо запобіжники не постачає виробник, їх має встановити спеціаліст під час монтажу. Максимальні номінали запобіжників зазначені у 8.7.2 Відповідність вимогам СЕ і 8.7.3 Відповідність стандарту UL.
Типи та номінали кабелів
Уся проводка має відповідати національним і місцевим нормам і правилам щодо перерізу проводів і температури довкілля.
Рекомендований дріт для підключення живлення: мідний дріт номіналом не нижче ніж 75 °C (167 °F). Рекомендовані типи й розміри дротів наведені у розділах з Таблиця 29 по Таблиця 40 і 8.5.1 Довжина та площа поперечного перерізу кабелів
керування.

4.2 Монтаж з урахуванням вимог ЕМС

Щоб виконати монтаж з урахуванням вимог ЕМС, дотримуйтесь інструкцій, наданих у розділах 4.3 Заземлення, 4.4 Схема
підключень, 4.5 Під’єднання двигуна, та 4.7 Коло управління.
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
ВИРІВНЮВАННЯ ПОТЕНЦІАЛІВ
Якщо потенціал заземлення між приводом і системою відрізняється між собою, існує ризик виникнення сплесків перехідних струмів. Установіть кабелі вирівнювання потенціалів між компонентами системи. Рекомендована площа поперечного перерізу кабелю: 16 мм2 (6 AWG).
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 15Danfoss A/S © 2021.01
e30bc500.11
FC 1
FC 1
FC 2
FC 2
FC 3
FC 3
PE
PE
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Електричний монтаж

4.3 Заземлення

П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
НЕБЕЗПЕКА СТРУМУ ВИТОКУ
Струм витоку перевищує 3,5 мА. Неналежне виконане заземлення приводу може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Переконайтеся, що мінімальний розмір провідника заземлення відповідає місцевим правилам безпеки для
-
обладнання з високим струмом витоку на доступну частину.
Електрична безпека
Привод має бути заземлений відповідно до застосовних стандартів і директив.
Для проводки вхідного живлення, двигуна та ланцюгу керування використовуйте окремі проводи заземлення.
Забороняється заземлювати спільно кілька приводів із використанням послідовного підключення (див. Ілюстрація 5.)
Проводи заземлення мають бути якомога коротшими.
Дотримуйтесь вимог виробника двигуна щодо його підключення.
Мін. площа поперечного перерізу дроту заземлення: 10 мм2 (7 AWG).
Зарівнюйте індивідуальні дроти заземлення окремо, обидва з яких відповідають вимогам щодо розмірів.
Ілюстрація 5: Принцип заземлення
Монтаж у відповідності з вимогами щодо ЕМС
Установіть електричний контакт між екраном кабелю й корпусом привода за допомогою металевих ущільнювачів або затискачів, які постачаються разом із обладнанням.
Для зменшення електричних перешкод використовуйте багатожильний провід.
Не використовуйте скрутні.
AQ267037727118uk-000101 / 130R030016 | Danfoss A/S © 2021.01
130BD599.11
––
Motor
Analog Output
ON=Terminated OFF=Open
91 (L1) 92 (L2) 93 (L3)
PE
88 (-) 89 (+)
53 (A IN)
54 (A IN)
37 (D IN)
1)
18 (D IN)
10
V DC
15 mA 130/200 mA
+ - + -
(U) 96 (V) 97 (W) 98 (PE) 99
(P RS485) 68
(N RS485) 69
0 V
5V
S801
0/4–20 mA
RS-485
03
240 V AC, 2 A
24 V DC
02
01
05
04
06
24
V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24
V (NPN)
19 (D IN)
24
V (NPN)
0 V (PNP)
24
V
0
V
0
V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT
)
1)
0 V
24
V
29
24
V (NPN)
0 V (PNP)
0
V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1 2
ON
S201
ON
21
S202
ON=0/4–20 mA
95
P 5-00
21
ON
S801
(R+) 82
(R-) 81
: Chassis
240 V AC, 2 A
400 V AC, 2 A
: PE
3-phase power input
+10 V DC
DC bus
0/-10 V DC to +10 V DC
0/4–20 mA
0/-10 V DC to +10 V DC
0/4–20 mA
50 (+10 V OUT)
55 (COM A IN)
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
20 (COM D IN)
27 (D IN/OUT)
Switch mode power supply
Brake resistor
Relay 1
Relay 2
1)
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
: Ground
: Ground 1
: Ground 2
(COM RS485) 61
2)
RS485 interface
OFF=0/-10 V DC to +10 V DC
A
Аналоговий
D
Цифровий
1
Клема 37 (опція) використовується для функції Safe Torque Off (STO). Інструкції з монтажу наведені в Посібнику з експлуатації VLT із функцією ®Safe Torque Off. Для FC 301 клема 37 надається лише для типорозміру A1. Реле 2 і клема 29 відсутні у FC 301.
2
Не підключайте екран кабелю.
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Електричний монтаж
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
ВИРІВНЮВАННЯ ПОТЕНЦІАЛІВ
Якщо потенціал заземлення між приводом і системою відрізняється між собою, існує ризик виникнення сплесків перехідних струмів. Установіть кабелі вирівнювання потенціалів між компонентами системи. Рекомендована площа поперечного перерізу кабелю: 16 мм2 (6 AWG).

4.4 Схема підключень

Ілюстрація 6: Схема основних підключень
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 17Danfoss A/S © 2021.01
e30bd531.11
U
V
W
96
97
98
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Докладніша інформація наведена в розділі Монтаж з урахуванням вимог ЕМС.
Електричний монтаж

4.5 Під’єднання двигуна

П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
ІНДУКОВАНА НАПРУГА
Індукована напруга від вихідних кабелів двигунів, прокладених поруч, може зарядити конденсатори обладнання, навіть якщо обладнання буде вимкнено та ізольовано. Недотримання вимог щодо роздільного прокладання кабелів двигуна може призвести до летальних наслідків або серйозної травми.
Прокладайте вихідні кабелі від двигуна роздільно або використовуйте екрановані кабелі.
-
Одночасно блокуйте всі приводу.
-
Проведіть вихід окремо або
використовуйте екрановані кабелі.
Використовуйте кабель розміру, рекомендованого національними та місцевими нормами електробезпеки. Інформація щодо максимальних розмірів кабелів наведена у розділах з Таблиця 29 по Таблиця 40.
Дотримуйтесь вимог виробника двигуна щодо його підключення.
Заглушки проводки двигуна або панелі доступу передбачені на дні корпусів, що відповідають стандарту IP21 (NEMA 1/12) і вище.
Забороняється підключати пусковий пристрій або пристрій переключення полярності (наприклад, двигун Даландера або асинхронний двигун з фазним ротором) між приводом і двигуном.
4.5.1 Заземлення екрана кабелю
Процедура
1.
Зачистіть частину зовнішньої ізоляції кабелю.
2.
Розташуйте зачищений дріт під кабельний затискач, щоб установити механічний та електричний контакт між екраном кабелю та заземленням.
3.
Під’єднайте дріт заземлення до найближчої клеми заземлення відповідно до інструкцій щодо заземлення, див. 4.3
Заземлення.
AQ267037727118uk-000101 / 130R030018 | Danfoss A/S © 2021.01
+DC
BR-
B
M A I N S
L1 L2 L3
91 92 93
RELAY 1 RELAY 2
99
U V W
MOTOR
99
130BF048.11
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
4.
Підключіть проводку трифазного двигуна до клем 96 (U), 97 (V) і 98 (W).
5.
Затягніть клеми з потрібним моментом затягування, див. 8.8 Моменти затягування контактів.
Електричний монтаж
Приклад
Живлення мережі, двигуна й заземлення для базових приводів. Фактичні конфігурації відрізняються для різних типів пристроїв та додаткового обладнання.
Ілюстрація 7: Приклад підключення кабелів двигуна, живлення та заземлення

4.6 Підключення до джерела змінного струму

Визначайте розмір дротів відповідно до вхідного струму привода. Інформація щодо максимальних розмірів кабелів наведена у розділах з Таблиця 29 по Таблиця 40.
Використовуйте кабель розміру, рекомендованого національними та місцевими нормами електробезпеки.
4.6.1 Під’єднання привода до мережі живлення
Процедура
1.
Під’єднайте проводку трифазного вхідного живлення змінного струму до клем L1, L2 і L3.
2.
Залежно від конфігурації обладнання підключіть вхідне живлення до силових вхідних клем або до вхідного роз’єднувача.
3.
Виконайте заземлення екрана кабелю згідно з інструкціями з заземлення, див. 4.3 Заземлення і 4.5.1 Заземлення
екрана кабелю.
4.
У разі живлення від мережі, ізольованої від заземлення (IT-мережа або плаваючий трикутник) або від мережі TT/TN-S із заземленою гілкою (заземлений трикутник), установіть параметру 14-50 RFI Filter (Фільтр радіозавад) значення [0] Off (Вимк.). Ця настройка надає можливість уникнути пошкодження ланцюга постійного струму та для зменшення ємносних струмів відповідно до стандарту IEC 61800-3.

4.7 Коло управління

Ізолюйте проводку підключення елементів керування від високовольтних елементів привода.
Якщо привод підключено до термістора, дроти ланцюга керування цього термістора мають бути екранованими та з
• посиленою/подвійною ізоляцією. Рекомендовано використовувати напругу живлення 24 В постійного струму.
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 19Danfoss A/S © 2021.01
e30ba902.11
L1 L2 L3
U V W
02 01
A1 A2
Drive
Output
relay
Command circuit
220 V AC
Mechanical
brake
Shaft
Motor
Frewheeling diode
Brake
380 V AC
Output contactor input
power circuit
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Електричний монтаж
4.7.1 Safe Torque Off (STO)
Для роботи STO потрібна додаткова проводка для привода. Докладніше читайте в інструкціях з експлуатації функції Safe Torque Off перетворювачів частоти VLT®.
4.7.2 Керування механічним гальмом
У застосуваннях в обладнання для піднімання/опускання вантажів необхідно контролювати електромеханічне гальмо.
Керування гальмом здійснюється за допомогою релейного або цифрового виходу (клема 27 або 29).
Якщо привод не в змозі утримувати двигун у нерухомому стані, наприклад, через завелике навантаження, вихід має бути замкнутим (напруга має бути відсутньою).
Виберіть значення [32] Mechanical brake control (Керування механічним гальмом) у групі параметрів 5-4* Relays (Реле) для застосувань із електромеханічним гальмом.
Гальмо відпущено, коли струм двигуна перевищує значення, задане в параметрі 2-20 Release Brake Current (Струм відпускання гальма).
Гальмо спрацьовує, якщо вихідна частота менша ніж частота, встановлена в параметрі 2-21 Activate Brake Speed [RPM] (Швидкість увімкнення гальма [об/хв]) або параметрі 2-22 Activate Brake Speed [Hz] (Швидкість увімкнення гальма [Гц]) і лише в тому випадку, якщо привод виконує команду зупину.
Якщо привод перебуває в аварійному режимі або виникає перенапруга, механічне гальмо спрацьовує миттєво.
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
Привод не є захисним пристроєм. Розробник системи має вбудувати захисні пристрої згідно з відповідними державними нормами щодо кранів/підіймальних пристроїв.
Ілюстрація 8: Підключення механічного гальма до привода

4.8 Контрольний список монтажних перевірок

Перед виконанням монтажу пристрою виконайте детальний огляд системи згідно з описом, наведеним у таблиці нижче. Після завершення перевірки кожного компоненту ставте відповідну позначку в списку.
AQ267037727118uk-000101 / 130R030020 | Danfoss A/S © 2021.01
•••••
•••
Перевірка
Опис
Допоміжне обладнання
Огляньте допоміжне обладнання, перемикачі, роз’єднувачі, вхідні запобіжники/автоматичні вимикачі, встановлені на боці підключення живлення до привода або на боці підключення до двигуна. Переконайтеся, що вони готові до роботи в режимі повної швидкості.
Перевірте встановлення та функції датчиків, які використовуються для передачі сигналів зворотнього зв’язку на привод.
Відключіть від двигуна всі конденсатори компенсації коефіцієнта потужності.
Відрегулюйте конденсатори компенсації коефіцієнта потужності на боці мережі та переконайтесь, що вони демпфовані.
Прокладання кабелів
Переконайтесь, що силові та контрольні кабелі відокремлені, екрановані або знаходяться в трьох різних металевих рукавах для ізоляції високочастотних перешкод.
Коло управління
Переконайтесь у відсутності пошкоджень кабелів або слабких з’єднань.
Перевірте, чи ізольована проводка ланцюга керування від дротів живлення та кабелів двигуна. Це необхідно для захисту від перешкод.
У разі потреби перевірте джерело живлення сигналів.
Рекомендовано використовувати екранований кабель або скручену пару. Переконайтесь у належному зарівнюванні екрана кабелю.
Проміжок для охолодження
Переконайтесь, що проміжки над верхньою і нижньою частинами привода достатні для забезпечення належної циркуляції повітря. Див. 3.3.1 Охолодження.
Умови довкілля
Переконайтесь у дотриманні умов довкілля.
Запобіжники та автоматичні вимикачі
Необхідно використовувати лише належні запобіжники або автоматичні вимикачі.
Переконайтесь у тому, що всі запобіжники надійно встановлені та готові до роботи, а всі автоматичні вимикачі перебувають у розімкненому положенні.
Заземлення
Переконайтесь у міцному затягуванні контактів підключення заземлення та у відсутності окиснювання на них.
Заземлення на кабелепровід або монтаж задньої панелі на металеву поверхню не забезпечує надійного заземлення.
Вхідні та вихідні дроти живлення
Переконайтесь у надійності з’єднань.
Переконайтесь у тому, що кабелі двигуна та кабелі мережі живлення прокладаються в окремих кабелепроводах або використовується ізольований екранований кабель.
Внутрішні компоненти панелі
Перевірте внутрішні компоненти на наявність бруду, металевої стружки, вологи та корозії.
Переконайтесь у тому, що пристрій встановлено на нефарбованій металевій поверхні.
Перемикачі
Переконайтесь у тому, що всі перемикачі та роз’єднувачі встановлені у потрібне положення.
Вібрація
Переконайтесь у тому, що пристрій встановлено непорушно або у разі потреби використовуйте амортизувальні пристрої.
Перевірте пристрій на наявність надмірних вібрацій.
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Таблиця 5: Контрольний список монтажних перевірок
Електричний монтаж
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 21Danfoss A/S © 2021.01
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Електричний монтаж
У В А Г А !
ПОТЕНЦІЙНА НЕБЕЗПЕКА У ВИПАДКУ ВНУТРІШНЬОГО ЗБОЮ
Внутрішній збій привода може призвести до серйозних травм у випадку його неправильного закриття.
Перед підключенням до мережі переконайтесь у тому, що всі захисні кришки встановлені на свої місця та надійно
-
закріплені.
AQ267037727118uk-000101 / 130R030022 | Danfoss A/S © 2021.01
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Введення в експлуатацію

5 Введення в експлуатацію

5.1 Інструкції з техніки безпеки

Див. главу «Функції безпеки», щоб ознайомитись із загальними вказівками щодо техніки безпеки.
П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я
НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА
Приводи змінного струму, коли їх підключено до мережі живлення змінного струму або джерела постійного струму, перебувають під небезпечною напругою. Недотримання наведених нижче вимог може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Виконувати монтаж, пуск і обслуговування обладнання має лише кваліфікований персонал.
-
З А С Т Е Р Е Ж Е Н Н Я
Передні кришки з попереджувальними знаками є невід’ємними компонентами привода і вважаються елементами захисту. Стежте за тим, щоб перед підключенням живлення та згодом протягом всього терміну експлуатації кришки знаходились на своєму місці.
5.1.1 Перед подаванням потужності
Процедура
1.
Закрийте захисну кришку належним чином.
2.
Переконайтесь у тому, що всі кабельні ущільнення міцно затягнуті.
3.
Переконайтесь у тому, що вхідне живлення пристрою вимкнено та заблоковано. Не слід покладатися на роз’єднувачі привода як на достатньо надійний засіб для ізоляції вхідного живлення.
4.
Переконайтесь у тому, що на вхідних клемах L1 (91), L2 (92) та L3 (93), а також у лініях "фаза–фаза" та "фаза–земля" відсутня напруга.
5.
Переконайтесь у тому, що на вихідних клемах 96 (U), 97 (V) та 98 (W), а також у лініях "фаза–фаза" та "фаза–земля" відсутня напруга.
6.
Переконайтесь у нерозривності кабелю та обмотки електродвигуна, вимірявши значення опору Ом у точках U–V (96–97), V–W (97–98) та W–U (98–96).
7.
Переконайтесь у належному заземленні привода та двигуна.
8.
Огляньте привод і переконайтесь, що на клемах немає послаблених з’єднань.
9.
Переконайтесь у тому, що напруга живлення відповідає напрузі привода й двигуна.
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 23Danfoss A/S © 2021.01
e30bf714.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
36.4 kW
Auto Remote Ramping
0.000
On
Alarm
Warn.
7.83 A
799 RPM
53.2 %
1
2
3
16
17
4
15
14
13
12
5
6
7
8 9 10 11
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації

5.2 Робота панелі місцевого керування

Введення в експлуатацію
Ілюстрація 9: Графічна панель місцевого керування (GLCP)
AQ267037727118uk-000101 / 130R030024 | Danfoss A/S © 2021.01
1
Інформація, що відображається в області дисплея, залежить від вибраної функції або меню (у даному випадку Швидке меню Q3-13 Display Settings (Налаштування дисплея)).
2
[Status] (Стан) показує робочий стан.
3
[Quick Menu] (Швидке меню) надає можливість отримати доступ до інструкцій з програмування параметрів для виконання початкового налаштування, а також докладних інструкцій для різноманітних застосувань.
4
[Back] (Назад) повернення до попереднього кроку або списку в структурі меню.
5
Зелений індикатор свідчить про ввімкнення живлення.
6
Жовтий індикатор світиться за наявності активного попередження. В області дисплея з’являється текстове повідомлення, яке ідентифікує проблему.
7
Червоний миготливий індикатор вказує на стан збою, який супроводжується попереджувальним текстовим повідомленням.
8
[Hand On] (Ручний режим) переводить привод у режим місцевого керування, щоб той реагував на команди від LCP.
Зовнішній сигнал зупину, який надходить від входу керування або через послідовний зв’язок, блокує режим місцевого керування, активований кнопкою [Hand On] (Ручний режим).
9
[Off ] (Вимк.) зупиняє двигун, не вимикаючи живлення привода.
10
[Auto On] (Автоматичний режим) переводить систему в режим дистанційного керування.
Відповідає на зовнішню команду запуску, яка надходить від клем керування або через послідовний зв’язок.
11
[Reset ] (Скидання) здійснює скидання привода вручну після усунення збою.
12
[OK] надає доступ до груп параметрів або підтверджує вибір.
13
[][] [] [] Кнопки для навігації елементами меню.
14
[Info] (Інформація) показує опис функції, яка відображається.
15
[Cancel] (Скасувати) скасовує останню внесену зміну або команду, поки режим дисплея не змінено.
16
[Main Menu] (Головне меню) надає доступ до всіх параметрів програмування.
17
[Alarm Log] (Журнал аварійних сигналів) відображає перелік поточних попереджень, 10 останніх аварійних сигналів і журнал обліку технічного обслуговування.
Параметр 1-10 Motor Construction (Конструкція двигуна)
АСД
SPM
IPM
SynRM
PMaSynRM
Параметр 1-20 Motor Power [kW] (Потужність двигуна [кВт])/параметр 1-21 Motor Power [hp] (Потужність двигуна [к. с.])
X
Параметр 1-22 Motor Voltage (Напруга двигуна)
X
Параметр 1-23 Motor Frequency (Частота двигуна)
XXX
Параметр 1-24 Motor Current (Струм двигуна)
XXXXX
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Введення в експлуатацію

5.3 Налаштування системи

Процедура
1.
Виконайте автоматичну адаптацію двигуна (ААД):
a.
Перш ніж виконувати ААД, установіть базові параметри двигуна.
Таблиця 6: Базові параметри, які потрібно перевірити перед виконанням ААД
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 25Danfoss A/S © 2021.01
Параметр 1-10 Motor Construction (Конструкція двигуна)
Параметр 1-25 Motor Nominal Speed (Номінальна швидкість двигуна)
XXXXX
Параметр 1-26 Motor Cont. Rated (Номінальне керування двигуном)
XXX
X
Параметр 1-39 Motor Poles (Полюси двигуна)
XXX
X
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
b.
Оптимізуйте сумісність між двигуном і приводом за допомогою параметра 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) (Автоматична адаптація двигуна (ААД)).
Перевірте обертання двигуна.
2.
Якщо використовується зворотний зв’язок від енкодера, виконайте такі дії:
3. a.
Виберіть значення [0] Speed open loop (Швидкість розімкнутого контура) в параметрі 1-00 Configuration Mode (Режим конфігурації).
b.
Виберіть значення [1] 24 V encoder (Енкодер 24 В) у параметрі 7-00 Speed PID Feedback Source (Джерело швидкості зворотного зв’язку ПІД-регулятора).
Натисніть [Hand On] (Ручний режим).
c. d.
Натисніть [] для позитивного завдання швидкості (установіть параметру 1-06 Clockwise Direction (За годинниковою стрілкою) значення [0]).
e.
Перевірте, щоб значення зворотного зв’язку в параметрі 16-57 Feedback [RPM] (Зворотний зв’язок [об/хв]), було позитивним.
Введення в експлуатацію
AQ267037727118uk-000101 / 130R030026 | Danfoss A/S © 2021.01
e30bt865.10
Encoder
Mechanical brake
Motor
Gearbox
Load
Transmission
Brake resistor
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Конфігурація основних входів/
Інструкція з експлуатації

6 Конфігурація основних входів/виходів

6.1 Приклади застосування

Приклади, наведені в цьому розділі, носять довідковий характер для найпоширеніших випадків застосування.
Налаштування параметрів — це регіональні значення за промовчанням, якщо не зазначено інше, вибрані в параметрі 0-03 Regional Settings (Регіональні налаштування).
Параметри, які мають відношення до клем, а також їхні значення, вказані поруч зі схемами.
Також відображені необхідні установки перемикача для аналогових клем А53 або А54.
6.1.1 Програмування системи привода із замкнутим контуром
Система привода з замкнутим контуром, як правило, складається з таких компонентів:
Двигун.
Привод.
Енкодер (як система зворотного зв’язку).
Механічне гальмо.
Гальмівний резистор (для динамічного гальмування).
Трансмісія.
Коробка передач.
Навантаження.
Застосування, які вимагають керування механічним гальмом, зазвичай потребують гальмівного резистора.
виходів
Ілюстрація 10: Базове налаштування системи керування швидкістю із замкнутим контуром
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 27Danfoss A/S © 2021.01
Параметри
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
e30bb929.11
Drive
Функція
Налаштування
Параметр 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) (Автоматична адаптація двигуна (ААД))
[1] Enable complete AMA (Дозвіл повної ААД)
Параметр 5-12 Terminal 27 Digital Input (Цифровий вхід клеми 27)
[2]* Coast inverse (Вибіг, інверсний)
*=Значення за промовчанням
Примітки/коментарі:
Налаштуйте групу параметрів 1-2* Motor Data (Дані двигуна) згідно з даними на паспортній табличці двигуна.
Параметри
Drive
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
e30bb930.11
Функція
Налаштування
Параметр 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) (Автоматична адаптація двигуна (ААД))
[1] Enable complete AMA (Дозвіл повної ААД)
Параметр 5-12 Terminal 27 Digital Input (Цифровий вхід клеми 27)
[0] No operation (Не використовується)
*=Значення за промовчанням
Примітки/коментарі:
Налаштуйте групу параметрів 1-2* Motor Data (Дані двигуна) відповідно до характеристик двигуна.
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Конфігурація основних входів/
Інструкція з експлуатації
6.1.2 Конфігурація проводки для автоматичної адаптації двигуна (ААД)
Таблиця 7: Конфігурація проводки для ААД з підключеною клемою T27
виходів
6.1.3 Конфігурація проводки для автоматичної адаптації двигуна без T27
Таблиця 8: ААД без підключеної клеми T27
AQ267037727118uk-000101 / 130R030028 | Danfoss A/S © 2021.01
Параметри
+10
V
A IN A IN COM A OUT COM
50 53 54 55 42 39
A53
U - I
0–10 V
+
-
e30bb926.11
Drive
Функція
Налаштування
Параметр 6-10 Terminal 53 Low Voltage (Клема 53, низька напруга)
0,07 В*
Параметр 6-11 Terminal 53 High Voltage (Клема 53, висока напруга)
10 В*
Параметр 6-14 Terminal 53 Low Ref./Feedb. Value (Клема 53, мін. завдання/ значення звор. зв’язку)
0 Гц
Параметр 6-15 Terminal 53 High Ref./Feedb. Value (Клема 53, макс. завдання/значення звор. зв’язку)
50 Гц *=Значення за промовчанням
Примітки/коментарі:
Цифровий вхід 37 є додатковою опцією.
Параметри
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
+
-
e30bb927.11
A53
U - I
4-20mA
Drive
Функція
Налаштування
Параметр 6-12 Terminal 53 Low Current (Клема 53, малий струм)
4 мА*
Параметр 6-13 Terminal 53 High Current (Клема 53, високий струм)
20 мА*
Параметр 6-14 Terminal 53 Low Ref./Feedb. value (Клема 53, мін. завдання/ значення звор. зв’язку)
0 Гц
Параметр 6-15 Terminal 53 High Ref./Feedb. Value (Клема 53, макс. завдання/значення звор. зв’язку)
50 Гц *=Значення за промовчанням
Примітки/коментарі:
Цифровий вхід 37 є додатковою опцією.
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
6.1.4 Комутаційна схема: Швидкість
Таблиця 9: Завдання швидкості через аналоговий вхід (напруга)
Конфігурація основних входів/
виходів
Таблиця 10: Завдання швидкості через аналоговий вхід (струм)
AQ267037727118uk-000101 / 130R0300 | 29Danfoss A/S © 2021.01
Параметри
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
5k
e30bb683.11
Drive
Функція
Налаштування
Параметр 6-10 Terminal 53 Low Voltage (Клема 53, низька напруга)
0,07 В*
Параметр 6-11 Terminal 53 High Voltage (Клема 53, висока напруга)
10 В*
Параметр 6-14 Terminal 53 Low Ref./Feedb. value (Клема 53, мін. завдання/ значення звор. зв’язку)
0 Гц
Параметр 6-15 Terminal 53 High Ref./Feedb. Value (Клема 53, макс. завдання/значення звор. зв’язку)
50 Гц *=Значення за промовчанням
Примітки/коментарі:
Цифровий вхід 37 є додатковою опцією.
Параметр
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
e30bb804.12
Drive
Функція
Налаштування
Параметр 5-10 Terminal 18 Digital Input (Цифровий вхід клеми 18)
[8] Start (Пуск)*
Параметр 5-12 Terminal 27 Digital Input (Цифровий вхід клеми 27)
[19] Freeze Reference (Фіксоване завдання)
Параметр 5-13 Terminal 29 Digital Input (Цифровий вхід клеми 29)
[21] Speed Up (Збільшення швидкості)
Параметр 5-14 Terminal 32 Digital Input (Цифровий вхід клеми 32)
[22] Speed Down (Зменшення швидкості)
*=Значення за промовчанням
Примітки/коментарі:
Цифровий вхід 37 є додатковою опцією.
e30bb840.12
Speed
Reference
Start (18)
Freeze ref (27)
Speed up (29)
Speed down (32)
VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302
Інструкція з експлуатації
Таблиця 11: Завдання швидкості (за допомогою ручного потенціометру)
Конфігурація основних входів/
виходів
Таблиця 12: Збільшення/зменшення швидкості
Ілюстрація 11: Збільшення/зменшення швидкості
AQ267037727118uk-000101 / 130R030030 | Danfoss A/S © 2021.01
Loading...
+ 72 hidden pages