Danfoss FC 301, FC 302 Operating guide [ru]

ENGINEERING TOMORROW
Руководство по эксплуатации
VLT® AutomationDrive FC 301/302
0,25–75 кВт
www.DanfossDrives.com
Оглавление Руководство по эксплуатации
1 Введение
1.1 Цель этого руководства
1.2 Дополнительные ресурсы
1.3 Версия руководства и программного обеспечения
1.4 Описание изделия
1.5 Соответствие стандартам и сертификаты
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
2.2 Квалифицированный персонал
2.3 Меры предосторожности
3 Механический монтаж
3.1 Распаковка
3.1.1 Поставляемые компоненты 8
3.2 Окружающие условия, в которых производится установка
3.3 Монтаж
3
3
3
3
3
5
6
6
6
6
8
8
8
9
4 Электрический монтаж
4.1 Инструкции по технике безопасности
4.2 Монтаж с учетом требований ЭМС
4.3 Заземление
4.4 Схема подключений
4.5 Подключение двигателя
4.6 Подключение сети переменного тока.
4.7 Подключение элементов управления
4.7.1 Safe Torque O (STO) 16
4.7.2 Управление механическим тормозом 16
4.8 Перечень монтажных проверок
5 Ввод в эксплуатацию
5.1 Инструкции по технике безопасности
5.2 Работа панели местного управления
5.3 Настройка системы
6 Базовая настройка входов/выходов
11
11
11
11
13
15
16
16
17
19
19
20
21
22
7 Техническое обслуживание, диагностика и устранение неисправностей
7.1 Техобслуживание и текущий ремонт
7.2 Типы предупреждений и аварийных сигналов
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 1
24
24
24
Оглавление
VLT® AutomationDrive FC 301/302
7.3 Перечень предупреждений и аварийных сигналов
8 Технические характеристики
8.1 Электрические характеристики
8.1.1 Питание от сети 200–240 В 36
8.1.2 Питание от сети 380–500 В 39
8.1.3 Питание от сети 525–600 В (только FC 302) 42
8.1.4 Питание от сети 525–690 В (только FC 302) 45
8.2 Питание от сети
8.3 Выходная мощность и другие характеристики двигателя
8.4 Условия окружающей среды
8.5 Технические характеристики кабелей
8.6 Вход/выход и характеристики цепи управления
8.7 Предохранители и автоматические выключатели
8.8 Усилия при затяжке соединений
8.9 Номинальная мощность, масса и размеры
9 Приложение
25
36
36
48
48
49
49
49
53
61
62
68
9.1 Символы, сокращения и условные обозначения
9.2 Структура меню параметров
Алфавитный указатель
68
68
79
2 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
Введение Руководство по эксплуатации
1 Введение
1.1 Цель этого руководства
Настоящее руководство по эксплуатации содержит сведения по безопасному монтажу и вводу в эксплуатацию преобразователя частоты.
Руководство по эксплуатации предназначено для использования квалифицированным персоналом. Чтобы обеспечить профессиональное и безопасное использование преобразователя частоты, прочтите инструкции и следуйте им; в частности, обратите внимание на инструкции по технике безопасности и общие предупреждения. Держите это руководство поблизости от преобразователя частоты, чтобы всегда иметь возможность обратиться к нему.
VLT® является зарегистрированным товарным знаком.
1.2 Дополнительные ресурсы
Существует дополнительная информация о функциях и программировании преобразователя частоты.
Руководство по программированию VLT
AutomationDrive FC 301/FC 302 содержит более подробное описание работы с параметрами и множество примеров применения.
Руководство по проектированию VLT
AutomationDrive FC 301/FC 302 содержит подробное описание возможностей, в том числе функциональных, относящихся к проектированию систем управления двигателями.
Инструкции по эксплуатации для работы с
дополнительным оборудованием.
Дополнительные публикации и руководства можно запросить в компании Danfoss. Перечень см. по адресу
www.danfoss.com/en/search/?lter=type%3Adocumentation %2Csegment%3Adds .
®
®
Версия руководства и программного
1.3 обеспечения
Это руководство регулярно пересматривается и обновляется. Все предложения по его улучшению будут приняты и рассмотрены. В Таблица 1.1 указаны версия документа и соответствующая версия ПО.
Редакция Комментарии Версия ПО
MG33ATxx Исправлены ошибки.
Минимальное поперечное сечение изменено на 10 мм² (7 AWG).
Таблица 1.1 Версия руководства и программного обеспечения
8.1x, 48.20 (IMC)
1.4 Описание изделия
1.4.1 Назначение устройства
Преобразователь частоты представляет собой электронный контроллер электродвигателей, который:
Регулирует скорость двигателя в соответствии
с сигналами обратной связи системы или в соответствии с дистанционно подаваемыми командами внешних контроллеров. Система силового привода состоит из преобразователя частоты, двигателя и оборудования, приводимого в движение двигателем.
Контролирует состояние системы и двигателя.
Преобразователь частоты может также использоваться для защиты двигателя от перегрузки.
В зависимости от конфигурации, преобразователь частоты может использоваться как в автономных применениях, так и в качестве компонента более крупного устройства или установки.
Преобразователь частоты предназначен для использования в жилых, торговых и производственных средах в соответствии с местными стандартами и законами.
1 1
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 3
1
2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
17
18
19
14
6
FAN MOUNTING
QDF-30
DC-
DC+
Remove jumper to activate Safe Stop
Max. 24 Volt !
12 13 1819 27 29 32
33
20
37
0605 04
0302 01
130BF713.10
61
68
69
39
42
50
53 54
55
1
3
5
20
9
6
13
15
14
6
18
11
10
16, 17
19
14
7
8
4
2
Введение
VLT® AutomationDrive FC 301/302
11
УВЕДОМЛЕНИЕ
В жилых районах эти изделия могут стать причиной радиопомех, и этом в случае может потребоваться принятие соответствующих мер защиты.
Обеспечьте соответствие условиям, указанным в глава 8 Технические характеристики.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Выходная частота преобразователя частоты ограничена значением 590 Гц.
Возможное неправильное использование
Не используйте преобразователь частоты в
Если требуется частота выше 590 Гц, обратитесь в компанию Danfoss.
применениях, не соответствующих указанным условиям эксплуатации и требованиям к окружающей среде.
1.4.2 Покомпонентные изображения
1 Панель местного управления (LCP) 11 Реле 2 (04, 05, 06) 2 Крышка 12 Транспортное кольцо 3 Разъем RS485 для периферийной шины 13 Монтажное отверстие 4 Разъем цифрового входа/выхода 14 Подключение заземления (PE) 5 Разъем цифрового входа/выхода 15 Разъем для кабельного экрана 6 Заземление и компенсатор натяжения экранированного
16 Клемма тормоза (-81, +82)
кабеля 7 USB-разъем 17 Клемма разделения нагрузки (-88, +89) 8 Переключатель оконечной нагрузки RS485 18 Клеммы двигателя 96 (U), 97 (V), 98 (W) 9 DIP-переключатель для A53 и A54 19 Входные клеммы сети питания 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Реле 1 (01, 02, 03) 20 Разъем LCP
Рисунок 1.1 Покомпонентное изображение, корпус типоразмера A, IP20 (слева) и корпус типоразмера C, IP55/IP66 (справа)
4 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
089
Введение Руководство по эксплуатации
1.5 Соответствие стандартам и сертификаты
Ниже приведен список возможных стандартов и сертификатов для преобразователей частоты Danfoss Danfoss:
1 1
УВЕДОМЛЕНИЕ
Стандарты и сертификаты для конкретного преобразователя частоты указаны на паспортной табличке преобразователя частоты. Для получения дополнительной информации обратитесь в местный офис или к партнеру Danfoss.
Подробнее о требованиях стандарта UL 508C к тепловой памяти см. раздел Тепловая защита двигателя в руководстве по проектированию соответствующего продукта.
Подробнее об условиях соответствия Европейскому соглашению о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ADN) см. раздел
Установка в соответствии ADN в соответствующем руководстве по проектированию.
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 5
Техника безопасности
VLT® AutomationDrive FC 301/302
2 Техника безопасности
22
2.1 Символы безопасности
Меры предосторожности
2.3
В этом руководстве используются следующие символы:
ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Правильная и надежная транспортировка, хранение, монтаж, эксплуатация и обслуживание необходимы для беспроблемной и безопасной работы преобразователя частоты. Монтаж и эксплуатация этого оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Квалифицированный персонал определяется как обученный персонал, уполномоченный проводить монтаж, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования, систем и цепей в соответствии с применимыми законами и правилами. Кроме того, квалифицированный персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Преобразователи частоты, подключенные к сети переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки, находятся под высоким напряжением. Установка, пусконаладка и техобслуживание должны выполняться квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к летальному исходу или получению серьезных травм.
Установка, пусконаладка и техническое
обслуживание должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию или ремонту удостоверьтесь с помощью устройства для измерения напряжения, что на преобразователе частоты отсутствует напряжение.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК
Если преобразователь частоты подключен к сети питания переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки, двигатель может включиться в любой момент. Случайный пуск во время программирования, техобслуживания или ремонтных работ может привести к летальному исходу, получению серьезных травм или порче имущества. Двигатель может запуститься внешним переключателем, командой по периферийной шине, входным сигналом задания с LCP либо после устранения неисправности.
Чтобы предотвратить случайный пуск двигателя:
Отключите преобразователь частоты от сети
питания.
Перед программированием параметров
обязательно нажмите на LCP кнопку [O/ Reset] (Выкл./сброс).
Прежде чем подключать преобразователь
частоты к сети переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки, следует полностью завершить подключение проводки и монтаж компонентов преобразователя частоты, двигателя и любого ведомого оборудования.
6 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
Техника безопасности Руководство по эксплуатации
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ
В преобразователе частоты установлены конденсаторы постоянного тока, которые остаются заряженными даже после отключения сетевого питания. Высокое напряжение может присутствовать даже в том случае, если светодиоды предупреждений погасли. Несоблюдение указанного периода ожидания после отключения питания перед началом обслуживания или ремонта может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Остановите двигатель.
Отключите сеть переменного тока и
дистанционно расположенные источники питания сети постоянного тока, в том числе резервные аккумуляторы, ИБП и подключения к сети постоянного тока других преобразователей частоты.
Отсоедините или заблокируйте двигатель с
постоянными магнитами.
Дождитесь полной разрядки конденсаторов.
Минимальное время ожидания указано в Таблица 2.1, а также на шильдике в верхней части преобразователя частоты.
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию или ремонту удостоверьтесь с помощью устройства для измерения напряжения, что конденсаторы полностью разряжены.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Прикосновение к вращающимся валам и электрическому оборудованию может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Обеспечьте, чтобы монтаж, пусконаладка и
техническое обслуживание выполнялись только обученным и квалифицированным персоналом.
Убедитесь, что электромонтажные работы
выполняются в соответствии с государственными и местными электротехническими нормами.
Соблюдайте процедуры, описанные в этом
руководстве.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ВРАЩЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ САМОВРАЩЕНИЕ
Случайное вращение электродвигателей с постоянными магнитами генерирует напряжение и может заряжать цепи преобразователя, что может привести к смертельному исходу, серьезным травмам или повреждению оборудования.
Для предотвращения случайного вращения
убедитесь, что двигатели с постоянными магнитами заблокированы.
2 2
Напряжени е [В] 4 7 15
200–240 0,25–3,7 кВт
380–500 0,25–7,5 кВт
525–600 0,75–7,5 кВт
525–690 1,5–7,5 кВт
Таблица 2.1 Время разрядки
Минимальное время ожидания (в минутах)
5,5–37 кВт
(0,34–5 л. с.)
11–75 кВт
(0,34–10 л. с.)
11–75 кВт
(1–10 л. с.)
(2–10 л. с.)
(7,5–50 л. с.)
(15–100 л. с.)
(15–100 л. с.)
11–75 кВт
(15–100 л. с.)
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильное заземление преобразователя частоты может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ В СЛУЧАЕ ВНУТРЕННЕГО ОТКАЗА
Если преобразователь частоты не закрыт должным образом, внутренняя неисправность в преобразователе частоты может привести к серьезным травмам.
Перед включением в сеть убедитесь, что все
защитные крышки установлены на свои места и надежно закреплены.
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 7
130BD600.11
CHASSIS/ IP20 Tamb.50
C/122 F
V LT
MADE IN DENMARK
R
P/N: 131X3537 S/N: 010122G430
0.37kW/ 0.50HP
IN: 3x200-240V 50/60Hz 2.2A
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 2.4A
o
CAUTION: See manual for special condition/mains fuse
Voir manual de conditions speclales/fusibles
WARNING: Stored charge, wait 4 min. Charge residuelle, attendez 4 min.
* 1 3 1
X
3 5 3 7 0 1 0 1 2 2 G 4 3 0 *
`
Automation Drive www.danfoss.com
T/C: FC-302PK37T2E20H1BGXXXXSXXXXA6BKC4XXXD0
Listed 76X1 E134261 Ind. Contr. Eq.
o
`
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
Механический монтаж
3 Механический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 301/302
3.1 Распаковка
33
3.1.1 Поставляемые компоненты
Комплектность поставки отличается в зависимости от конфигурации изделия.
Убедитесь, что поставляемое оборудование и
сведения на паспортной табличке
УВЕДОМЛЕНИЕ
Запрещается снимать паспортную табличку с преобразователя частоты (будет утеряна гарантия).
Обеспечьте выполнение всех требований к хранению. Подробнее см. в глава 8.4 Условия окружающей среды.
3.2 Окружающие условия, в которых производится установка
соответствуют подтвержденному заказу.
Осмотрите упаковку и преобразователь
частоты и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных нарушением правил транспортировки. При наличии любых повреждений предъявите претензии перевозчику. Сохраните поврежденные компоненты до прояснения ситуации.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае установки преобразователя частоты в местах, где в воздухе содержатся капли жидкости, твердые частицы или вызывающие коррозию газы, убедитесь, что класс защиты (IP)/тип устройства соответствуют окружающим условиям. Несоблюдение требований к условиям окружающей среды может привести к сокращению срока службы преобразователя частоты. Убедитесь, что требования к влажности воздуха, температуре и высоте над уровнем моря соблюдены.
Вибрационные и ударные воздействия
Преобразователь частоты удовлетворяет требованиям, предъявляемым к устройствам, монтируемым на стене или на полу в производственных помещениях, а также в щитах управления, закрепляемых болтами на стене или на полу.
Подробное описание требований к окружающим условия см. в глава 8.4 Условия окружающей среды.
1 Код типа 2 Кодовый номер 3 Серийный номер 4 Номинальная мощность
Входное напряжение, частота и ток (при низком/
5
высоком напряжении) Выходное напряжение, частота и ток (при низком/
6
высоком напряжении) 7 Размер корпуса и класс IP 8 Макс. температура окружающей среды 9 Сертификаты
10 Время разрядки (предупреждение)
Рисунок 3.1 Паспортная табличка изделия (пример)
8 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
a
a
130BD528.10
Механический монтаж Руководство по эксплуатации
3.3 Монтаж
УВЕДОМЛЕНИЕ
Ошибка монтажа может привести к перегреву и снижению уровня производительности.
Охлаждение
В верхней и нижней части преобразователя
следует оставить зазор для доступа воздуха для охлаждения. Требования к зазорам для доступа воздуха см. в Рисунок 3.2.
ВНИМАНИЕ!
ТЯЖЕЛЫЙ ГРУЗ
Неуравновешенные грузы могут упасть с высоты или на бок. Несоблюдение правил подъема повышает риск летального исхода, получения серьезных травм или повреждения оборудования.
Запрещается ходить под подвешенным
грузом.
Для защиты от травм носите личное
защитное снаряжение, например перчатки, защитные очки и защитную обувь.
Используйте подъемное оборудование,
рассчитанное на соответствующую массу груза. Чтобы определить способ безопасного подъема, проверьте массу устройства, см.
глава 8.9 Номинальная мощность, масса и размеры.
Углы между верхней частью модуля привода
и подъемными стропами влияют на максимальную допустимую нагрузку на стропы. Эти углы должны быть не менее 65°. Подберите размер строп и закрепите их надлежащим образом.
3 3
Рисунок 3.2 Свободное пространство для охлаждения верхней и нижней части устройства
Корпус A1–A5 B1–B4 C1, C3 C2, C4
а [мм (дюйм)] 100 (3,9) 200 (7,8) 200 (7,8) 225 (8,9)
Таблица 3.1 Требования к минимальным зазорам для циркуляции воздуха
Подъем
Убедитесь, что подъемное устройство подходит
для выполнения этой задачи.
В случае необходимости воспользуйтесь
подъемно-транспортным оборудованием, краном или вилочным подъемником с такой номинальной мощностью, которая позволит переместить устройство.
Для подъема устройства воспользуйтесь
транспортными кольцами, если они входят в комплект поставки.
Установка
1. Убедитесь, что место, подготовленное для монтажа, выдержит массу устройства. Преобразователи частоты могут быть установлены без зазора вплотную друг к другу.
2. Установите устройство как можно ближе к двигателю. Кабели двигателя должны быть как можно более короткими.
3. Для обеспечения надлежащей циркуляции охлаждающего воздуха установите устройство вертикально на устойчивую ровную поверхность или прикрепите к дополнительной задней панели.
4. Если на устройстве имеются монтажные отверстия для настенного монтажа, используйте их.
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 9
130BD504.10
Механический монтаж
Установка с использованием монтажной панели и реек
При монтаже на рейки необходимо использовать монтажную панель.
VLT® AutomationDrive FC 301/302
33
Рисунок 3.3 Правильная установка с использованием монтажной панели
10 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
Электрический монтаж Руководство по эксплуатации
4 Электрический монтаж
4.1 Инструкции по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности см. в глава 2 Техника безопасности.
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Индуцированное напряжение от выходных кабелей двигателей, проложенных рядом друг с другом, может зарядить конденсаторы оборудования даже при выключенном и изолированном оборудовании. Несоблюдение требований к раздельной прокладке выходных кабелей двигателя или использованию экранированных кабелей может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Прокладывайте выходные кабели двигателя
отдельно или
используйте экранированные кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ
Преобразователь частоты может вызвать появление постоянного тока в проводнике защитного заземления. Несоблюдение рекомендаций приведет к тому, что устройство защитного отключения (RCD) не сможет обеспечить необходимую защиту.
Там, где для защиты от поражения
электрическим током используется устройство защитного отключения (RCD, датчик остаточного тока), на стороне питания разрешается устанавливать RCD только типа B.
Защита от перегрузки по току
В применениях с несколькими двигателями
необходимо между преобразователем частоты и двигателем использовать дополнительные защитное оборудование, такое как устройства защиты от короткого замыкания или тепловая защита двигателя.
Для защиты от короткого замыкания и
перегрузки по току должны быть установлены входные предохранители. Если предохранители не поставляются производителем, их должен установить специалист во время монтажа. Максимальные номиналы предохранителей см. в глава 8.7 Предохранители и автоматические выключатели.
Тип и номиналы проводов
Вся проводка должна соответствовать
государственным и местным нормам и правилам в отношении сечения провода и температур окружающей среды.
Рекомендованный провод подключения
питания: медный провод номиналом не ниже 75 °C (167 °F).
Рекомендуемые типы и размеры проводов см. в
глава 8.1 Электрические характеристики и глава 8.5 Технические характеристики кабелей.
4.2 Монтаж с учетом требований ЭМС
Чтобы выполнить монтаж в соответствии с требованиями ЭМС, следуйте указаниям в
глава 4.3 Заземление, глава 4.4 Схема подключений, глава 4.5 Подключение двигателя и глава 4.7 Подключение элементов управления.
4.3 Заземление
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильно выполненное заземление преобразователя частоты может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
Электробезопасность
Преобразователь частоты должен быть
заземлен в соответствии с применимыми стандартами и директивами.
Для проводки входного питания, питания
двигателя и управляющей проводки используйте отдельные заземляющие провода.
Запрещается совместно заземлять два
преобразователя частоты с использованием последовательного подключения (см. Рисунок 4.1).
Заземляющие провода должны быть как можно
более короткими.
Соблюдайте требования производителя
двигателя, относящиеся к его подключению.
Минимальное поперечное сечение кабелей
заземления: 10 мм² (7 AWG).
4 4
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 11
130BC500.10
FC 1
FC 1
FC 2
FC 2
FC 3
FC 3
PE
PE
Электрический монтаж
Каждый провод заземления подключается
отдельно; каждый провод заземления должен соответствовать требованиям к поперечному сечению.
VLT® AutomationDrive FC 301/302
44
Рисунок 4.1 Принципы заземления
Монтаж в соответствии требованиями ЭМС
Создайте электрический контакт между
экраном кабеля и корпусом преобразователя частоты с помощью металлических кабельных уплотнений или зажимов, поставляемых с оборудованием (см. глава 4.5 Подключение двигателя).
Для уменьшения переходных процессов
используйте многожильный провод.
Не используйте скрутки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ВЫРАВНИВАНИЕ ПОТЕНЦИАЛОВ
Если потенциалы заземления между преобразователем частоты и системой различаются между собой, имеется риск возникновения переходных процессов. Установите кабели выравнивания потенциалов между компонентами системы. Рекомендуемое поперечное сечение кабеля: 16 мм² (6 AWG).
12 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
130BD599.11
3-phase
power
input
DC bus
Switch Mode Power Supply
Motor
Analog Output
Interface
relay1
relay2
1)
ON=Terminated OFF=Open
Brake resistor
91 (L1) 92 (L2) 93 (L3)
PE
88 (-) 89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4–20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
37 (D IN)
1)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
10 V DC
15 mA 130/200 mA
+ - + -
(U) 96 (V) 97 (W) 98 (PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
2)
0 V
5V
S801
0/4–20 mA
RS-485
RS485
03
+10 V DC
0/-10 V DC–
+10 V DC
+10 V DC 0/4–20 mA
0/-10 V DC–
240 V AC, 2 A
24 V DC
02
01
05
04
06
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24 V
0 V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
1)
0 V
24 V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1 2
ON
S201
ON
21
S202
ON=0/4–20 mA OFF=0/-10 V DC– +10 V DC
95
P 5-00
21
ON
S801
(R+) 82
(R-) 81
: Chassis
240 V AC, 2 A
400 V AC, 2 A
: Ground
: Ground 1
: Ground 2
: PE
Электрический монтаж Руководство по эксплуатации
4.4 Схема подключений
4 4
Рисунок 4.2 Схема основных подключений
A = аналоговый, D = цифровой
1) Клемма 37 (опция) используется для функции Safe Torque O (STO). Инструкции по установке см. в Инструкциях по
эксплуатации функции Safe Torque O в преобразователях частоты VLT®. У FC 301 клемма 37 предусмотрена только в
корпусе размера A1. Реле 2 и клемма 29 не функционируют в FC 301.
2) Не подключайте экран кабеля.
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 13
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Электрический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 301/302
44
1 PLC 10 Кабель сети питания (неэкранированный) 2 Уравнительный кабель сечением минимум 16 мм² (6 AWG) 11 Выходной контактор. 3 Кабели управления 12 Кабельная изоляция зачищена 4 Минимальное расстояние между кабелями управления,
кабелями электродвигателя и кабелями сети питания
составляет 200 мм (7,9 дюйма). 5 Сетевое питание 14 Тормозной резистор 6 Оголенная (неокрашенная) поверхность 15 Металлическая коробка 7 Звездообразные шайбы 16 Подключение к двигателю 8 Кабель тормоза (экранированный) 17 Двигатель
13 Шина общего заземления. Соблюдайте местные и
государственные требования к заземлению шкафов.
14 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
130BD531.10
U
V
W
96
97
98
Электрический монтаж Руководство по эксплуатации
9 Кабель двигателя (экранированный) 18 Кабельное уплотнение, соответствующее требованиям
ЭМС
Рисунок 4.3 Пример правильной установки в соответствии с требованиями ЭМС
Подробнее об ЭМС см. в глава 4.2 Монтаж с учетом требований ЭМС.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПОМЕХИ ЭМС
В качестве кабелей двигателя и управления используйте экранированные кабели и прокладывайте кабели входного питания, двигателя и управления отдельно. Несоблюдение требований к изоляции силовых кабелей, кабелей двигателя и кабелей цепи управления может привести к непредусмотренным ситуациям и снижению эффективности работы оборудования. Расстояние между кабелями управления, двигателя и питания должно быть не менее 200 мм (7,9 дюйма).
4.5 Подключение двигателя
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Индуцированное напряжение от выходных кабелей двигателей, проложенных рядом друг с другом, может зарядить конденсаторы оборудования даже при выключенном и изолированном оборудовании. Несоблюдение требований к раздельной прокладке выходных кабелей двигателя или использованию экранированных кабелей может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Процедура заземления экрана кабеля
1. Зачистите часть внешней изоляции кабеля.
2. Поместите зачищенный провод под кабельный зажим, чтобы установить механический и электрический контакт между экраном кабеля и землей.
3. Подключите провод заземления к ближайшей клемме заземления в соответствии с инструкциями по заземлению в глава 4.3 Заземление, см. Рисунок 4.4.
4. Подключите проводку трехфазного двигателя к клеммам 96 (U), 97 (V) и 98 (W), см. Рисунок 4.4.
5. Затяните клеммы в соответствии с данными, указанными в глава 8.8 Усилия при затяжке соединений.
4 4
Прокладывайте выходные кабели двигателя
отдельно или
используйте экранированные кабели.
Используйте кабель размера, рекомендуемого
государственными и местными нормами электробезопасности. Максимальные размеры проводов см. в глава 8.1 Электрические характеристики.
Соблюдайте требования производителя
двигателя, относящиеся к его подключению.
Заглушки проводки двигателя или панели
доступа имеются на дне корпусов, соответствующих классу защиты IP21 (NEMA1/12) и выше.
Запрещается подключать пусковое устройство
или устройство переключения полярности (например, двигатель Даландера или асинхронный электродвигатель с контактными кольцами) между преобразователем частоты и двигателем.
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 15
Рисунок 4.4 Подключение двигателя
На Рисунок 4.5 показано подключение сетевого питания, двигателя и заземления для базовых преобразователей частоты. Фактические конфигурации отличаются для разных типов устройств и дополнительного оборудования.
+DC
BR-
B
M AINS
L1 L2 L3
91 92 93
RELAY 1 RELAY 2
99
U V W
MOTOR
99
130BF048.11
Электрический монтаж
44
VLT® AutomationDrive FC 301/302
Подключение элементов управления
4.7
Провода подключения элементов управления
должны быть изолированы от высоковольтных компонентов преобразователя частоты.
Если преобразователь частоты подключен к
термистору, провода цепи управления данного термистора должны быть экранированы и иметь усиленную/двойную изоляцию. Рекомендуется напряжение питания 24 В пост. тока.
4.7.1 Safe Torque O (STO)
4.7.2 Управление механическим тормозом
При использовании преобразователя частоты в оборудовании для подъема/опускания грузов
Рисунок 4.5 Пример подключения кабелей двигателя, силовых кабелей и заземления
Подключение сети переменного тока.
4.6
Размер проводов зависит от входного тока
преобразователя частоты. Максимальные размеры проводов см. в глава 8.1 Электрические характеристики.
Используйте кабель размера, рекомендуемого
государственными и местными нормами электробезопасности.
Процедура
1. Подключите проводку трехфазной сети переменного тока к клеммам L1, L2, и L3 (см. Рисунок 4.5).
2. В зависимости от конфигурации оборудования подключите входное питание к силовым входным клеммам или к входному расцепителю.
3. Заземлите кабель в соответствии с инструкциями по заземлению, изложенными в глава 4.3 Заземление.
4. При питании от сети, изолированной от земли (IT-сеть или плавающий треугольник), или от сети TT/TN-S с заземленной ветвью (заземленный треугольник), установите для пар. параметр 14-50 Фильтр ВЧ-помех значение [0] Выкл. Это позволяет предотвратить повреждение цепи постоянного тока и уменьшает емкостные токи на землю в соответствии со стандартом IEC 61800-3.
необходима возможность управления электромеханическим тормозом.
Управление тормозом осуществляется с
использованием релейного или цифрового выхода (клемма 27 или 29).
Когда преобразователь частоты не может
удерживать двигатель неподвижном состоянии, например когда нагрузка слишком велика, выход должен быть замкнут (напряжение должно отсутствовать).
Для применений с электромеханическим
тормозом следует выбрать [32] Управл.мех.тормозом в группе параметров 5-4* Реле.
Тормоз отпущен, когда ток двигателя
превышает значение, заданное в параметр 2-20 Ток отпускания тормоза.
Тормоз срабатывает, если выходная частота
меньше частоты, установленной в
параметр 2-21 Скорость включения тормоза [об/мин] или параметр 2-22 Скорость включения тормоза [Гц] и только в том случае,
если преобразователь частоты выполняет команду останова.
Если преобразователь частоты находится в аварийном режиме или в возникает перенапряжение, механический тормоз немедленно срабатывает.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Преобразователь частоты не является защитным устройством. Разработчик системы обязан встроить защитные устройства в соответствии с государственными нормами, действующими в отношении кранов/подъемных устройств.
16 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
130BA902.10
L1 L2 L3
U V W
02 01
A1
A2
Frequency converter
Output
relay
Command circuit
220 V AC
Mechanical
brake
Shaft
Motor
Freewheeling diode
Brake
380 V AC
Output contactor input
power circuit
Электрический монтаж Руководство по эксплуатации
Рисунок 4.6 Подключение механического тормоза к преобразователю частоты
4 4
4.8 Перечень монтажных проверок
Перед включением устройства в сеть проведите полный осмотр системы, как описано в Таблица 4.1. После завершения каждой проверки сделайте соответствующую отметку в списке.
Осматриваемый компонент
Вспомогательное оборудование
Прокладка кабелей•Убедитесь, что кабели двигателя и проводка цепи управления разделены, экранированы или
Проводка элементов управления
Зазоры для охлаждения
Условия окружающей среды
Описание
Изучите вспомогательное оборудование, переключатели, расцепители, входные предохранители/
автоматические выключатели, которые установлены со стороны подключения питания к преобразователю или со стороны подключения к двигателю. Убедитесь, что они готовы к работе в режиме полной скорости.
Проверьте установку и функции датчиков, используемых для подачи сигналов обратной связи на
преобразователь частоты.
Отключите от двигателя все конденсаторы компенсации коэффициента мощности.
Отрегулируйте конденсаторы компенсации коэффициента мощности со стороны сети и убедитесь, что
они демпфированы.
находятся в трех разных металлических кабелепроводах для изоляции высокочастотных помех.
Убедитесь в отсутствии повреждения кабелей или слабых соединений.
Проверьте, изолирована ли проводка управления от проводов питания и кабелей двигателя; это
необходимо для защиты от помех.
Если требуется, проверьте источник питания для подаваемых сигналов.
Рекомендуется использовать экранированный кабель или витую пару. Убедитесь в правильной заделке экрана кабеля.
Измерьте зазоры сверху и снизу устройства и убедитесь, что они достаточны для циркуляции
охлаждающего воздуха, см. глава 3.3.1 Установка.
Убедитесь, что требования к условиям окружающей среды соблюдены.
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 17
Электрический монтаж
VLT® AutomationDrive FC 301/302
Осматриваемый компонент
Предохранители и автоматические выключатели
Заземление
44
Подходящие и отходящие провода питания
Внутренние компоненты панели
Переключатели
Вибрация
Таблица 4.1 Перечень монтажных проверок
Описание
Необходимо использовать только подходящие предохранители или автоматические выключатели.
Убедитесь, что все предохранители надежно установлены и готовы к работе, а все автоматические
выключатели находятся в разомкнутом положении.
Убедитесь в надежности затяжки контактов подключения заземления и в отсутствии окислений.
Заземление на кабелепровод или монтаж задней панели на металлическую поверхность не является
достаточным заземлением.
Убедитесь в надежности соединений.
Убедитесь в том, что кабели двигателя и сетевые кабели проложены в отдельных кабелепроводах
либо используется отдельно проложенные экранированные кабели.
Проверьте внутренние компоненты на предмет наличия грязи, металлической стружки, влаги и
коррозии.
Убедитесь, что устройство установлено на неокрашенной металлической поверхности.
Убедитесь, что все переключатели и расцепители установлены в требуемое положение.
Убедитесь в том, что устройство установлено неподвижно либо при необходимости используются
амортизирующие устройства.
Проверьте оборудование на предмет чрезмерных вибраций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ В СЛУЧАЕ ВНУТРЕННЕГО ОТКАЗА Опасность травмирования персонала в случае неправильного закрытия преобразователя частоты.
Перед включением в сеть убедитесь, что все защитные крышки установлены на свои места и надежно
закреплены.
18 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
Ввод в эксплуатацию Руководство по эксплуатации
5 Ввод в эксплуатацию
5.1 Инструкции по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности см. в глава 2 Техника безопасности.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Подключенные к сети переменного тока преобразователи частоты находятся под высоким напряжением. Монтаж, пусконаладочные работы и обслуживание должны осуществляться только квалифицированным персоналом. Несоблюдение этого требования может привести к летальному исходу или получению серьезных травм.
Монтаж, пусконаладочные работы и
обслуживание должны осуществляться только квалифицированным персоналом.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Передние крышки с предупреждающими знаками являются неотъемлемой частью преобразователя частоты и считаются защитными крышками. Перед включением в сеть и в любое другое время крышки должны находиться на своих местах.
Перед подключением к сети питания:
1. Закройте защитную крышку надлежащим образом.
2. Убедитесь, что все кабельные уплотнения надежно затянуты.
3. Убедитесь, что входное питание устройства выключено и заблокировано. Расцепители преобразователя частоты сами по себе не являются достаточным средством изоляции входного питания.
4. Убедитесь, что на входных клеммах L1 (91), L2 (92) и L3 (93), а также в линиях «фаза — фаза» и «фаза — земля» отсутствует напряжение.
5. Убедитесь, что на выходных клеммах 96 (U), 97 (V) и 98 (W), а также в линиях «фаза — фаза» и «фаза — земля» отсутствует напряжение.
6. Убедитесь в цельности цепи электродвигателя, измерив значение сопротивления (Ом) в точках U–V (96–97), V–W (97–98) и W–U (98–96).
7. Убедитесь в надлежащем заземлении преобразователя частоты и двигателя.
8. Осмотрите преобразователь частоты на предмет надежности подключения к клеммам.
9. Убедитесь, что напряжение питания соответствует напряжению преобразователя частоты и двигателя.
5 5
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 19
130BF714.10
Auto
On
Reset
Hand
On
O
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
36.4 kW
Auto Remote Ramping
0.000
On
Alarm
Warn.
7.83 A
799 RPM
53.2 %
1
2
3
16
17
4
15
14
13
12
5
6
7
8 9 10 11
Ввод в эксплуатацию
VLT® AutomationDrive FC 301/302
5.2 Работа панели местного управления
55
Кнопка Функция
1 То, какая информация отображается на дисплее, зависит от выбранной функции или меню (в данном случае,
быстрого меню Q3-13 Настройки дисплея).
2 Satus
Выводит на дисплей рабочую информацию.
(Состояние)
3 Quick Menu
(Быстрое меню)
Позволяет получить доступ к инструкциям по программированию параметров для выполнения первичной
настройки, а также подробным инструкциям для различных применений. 4 Back (Назад) Позволяет возвратиться к предыдущему шагу или списку в структуре меню. 5 Зеленый
Питание включено.
индикатор.
6 Желтый
индикатор.
7 Красный
индикатор.
8 [Hand On]
(Ручной режим)
9 O (Выкл.) Останавливает двигатель без отключения питания преобразователя частоты. 10 [Auto On]
(Автоматический режим)
11 Reset (Сброс) Выполняет сброс преобразователя частоты вручную после устранения сбоя. 12 OK Нажмите для доступа к группам параметров или для подтверждения выбранных значений. 13 Навигационные
кнопки
20 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. MG33AT50
Этот индикатор горит, если активно предупреждение. На дисплее отображается текст, идентифицирующий
проблему.
В присутствии неисправности этот светодиод начинает мигать и отображается текстовое описание аварийного
сигнала.
Переводит преобразователь частоты в режим местного управления, чтобы он реагировал на команды с LCP.
Внешний сигнал останова, подаваемый через вход управления или интерфейс последовательной связи,
блокирует включенный режим местного управления, включенный кнопкой [Hand On] (Ручной режим).
Переводит систему в режим дистанционного управления.
Отвечает на внешнюю команду запуска, переданную с клемм управления или посредством
последовательной связи.
Навигационные кнопки позволяют перемещаться по пунктам меню.
Ввод в эксплуатацию Руководство по эксплуатации
Кнопка Функция
14 Info
(Информация) 15 Cancel (Отмена) Аннулирует последнее внесенное изменение или команду, пока режим дисплея не изменен. 16 Main Menu
(Главное меню) 17 Alarm Log
(Журнал аварий)
Рисунок 5.1 Графическая панель местного управления (GLCP)
Используется для вывода описания отображаемой функции.
Открывает доступ ко всем параметрам программирования.
Отображает список текущих предупреждений, 10 последних аварийных сигналов и журнал учета технического обслуживания.
5.3 Настройка системы
1. Выполните автоматическую адаптацию двигателя (ААД):
1a Перед выполнением ААД задайте основные параметры двигателя, как показано в Таблица 5.1.
1b Оптимизируйте совместимость двигателя и преобразователя частоты с помощью
параметр 1-29 Авто адаптация двигателя (AАД).
2. Проверьте вращение двигателя.
3. Если используется обратная связь от энкодера, выполните следующие действия:
3a Выберите [0] Разомкнутый контур в параметр 1-00 Режим конфигурирования.
3b Выберите [1] Энкодер 24 В в параметр 7-00 Ист.сигн.ОС ПИД-рег.скор.
3c Нажмите [Hand On] (Ручной режим).
3d
Нажмите [] для установки положительного задания скорости вращения (параметр 1-06 По часовой стрелке в значении [0] Нормальное).
3e Проверьте в параметр 16-57 Feedback [RPM], что сигнал обратной связи положительный.
Параметр 1-10 Конструкция двигателя
Асинхронный
двигатель
Параметр 1-20 Мощность двигателя [кВт]
Параметр 1-21 Мощность двигателя [л.с.] Параметр 1-22 Напряжение двигателя X Параметр 1-23 Частота двигателя X X Параметр 1-24 Ток двигателя X X X Параметр 1-25 Номинальная скорость двигателя X X X Параметр 1-26 Длительный ном. момент двигателя X X Параметр 1-39 Чис ло полюсов двигателя X
X
С постоянными магнитами (PM)
SynRM
5 5
Таблица 5.1 Базовые параметры, которые необходимо проверить перед проведением ААД
MG33AT50 Danfoss A/S © 05/2018 Все права защищены. 21
Loading...
+ 61 hidden pages