Danfoss FC 300 Operating guide [bg]

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
High Power
Инструкции за експлоатация
VLT® AutomationDrive FC 300
Съдържание
Съдържание
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
1 Как да четем тези инструкции за експлоатация
1.1.1 Одобрения 4
1.1.2 Символи 5
1.1.3 Съкращения 5
2 Инструкции за безопасност и общи предупреждения
2.1.2 Високо напрежение 6
2.1.3 Инструкции за безопасност 7
2.1.6 Избягвайте нежелан пуск 8
2.1.7 Безопасно спиране 8
2.1.9 IT мрежа 9
3 Инсталиране
3.1 Преди инсталиране
3.1.1 Планиране на мястото на инсталация
3.1.2 Получаване на Честотен преобразувател 10
3.1.3 Транспортиране и разопаковане 10
3.1.4 Повдигане
4
6
10
10
10
10
3.1.5 Механични размери 12
3.1.6 Номинална мощност 19
3.2 Механично инсталиране
3.2.1 Необходими инструменти 20
3.2.2 Общи положения 20
3.2.3 Местоположения на клемите – тип корпус D
3.2.4 Местоположения на клемите – тип корпус E 24
3.2.5 Местоположения на клемите – тип корпус F 30
3.2.6 Охлаждане и въздушен поток
3.2.7 Монтаж на стена – устройства IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12) 37
3.2.8 Вход за уплътнение/канал – IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA12) 37
3.2.9 IP21 Инсталиране на противокапков щит (корпуси тип D1 и D2)
3.3 Инсталиране на опции в условия на експлоатация
3.3.1 Монтиране на комплект за проходно охлаждане в Rittal корпуси 39
3.3.2 Инсталиране на комплект за проходно охлаждане само за горна част
3.3.3 Инсталиране на горен и долен капак за корпуси Rittal 40
3.3.4 Инсталиране на горен и долен капак 41
20
22
35
38
39
40
3.3.5 Външно инсталиране/Комплект NEMA 3R за Rittal корпуси
3.3.6 Външно инсталиране/комплект NEMA 3R за индустриални корпуси 42
3.3.7 Инсталиране на комплекти от IP00 до IP20 42
3.3.8 Инсталиране на кабелна скоба IP00s D3, D4 и E2 42
3.3.9 Инсталиране на подставка 43
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 1
41
Съдържание
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.3.10 Инсталиране на екранировка на мрежата за честотни преобразуватели 43
3.3.11 Инсталиране на опции на входната пластина 44
3.3.12 Инсталиране на опция за разпределение на товара D или E 44
3.4.1 Опции за тип корпус F 44
3.5 Инсталиране на електрическата част
3.5.1 Силови връзки 46
3.5.2 Заземяване 57
3.5.4 RFI ключ 57
3.5.5 Сила на затягане 57
3.5.6 Екранирани кабели 58
3.5.7 Кабел на електродвигателя 58
3.5.9 Разпределeние на товара 59
3.5.10 Защита от електрически смущения 60
3.5.11 Свързване към мрежата 60
3.5.12 Захранване на външния вентилатор 60
3.5.13 Предпазители 60
3.5.15 Контактори за мрежовото захранване за корпус F 72
3.5.17 Токове на лагерите на електродвигателя 73
3.5.18 Температурен превключвател на спирачния резистор 73
3.5.19 Схема на окабеляване на кабелите за управление 74
3.5.21 Електрическо инсталиране, клеми на управлението 76
46
3.6 Примери на свързване
3.6.1 Пускане/спиране 76
3.6.2 Импулсно пускане/спиране 77
3.7.1 Електрическо инсталиране, Кабели за управление 78
3.7.2 Превключватели S201, S202 и S801 81
3.8 Заключителна настройка и тестване
3.9 Допълнителни съединения
3.9.1 Управление на механична спирачка 82
3.9.3 Термична защита на ел.мотора 84
4 Програмиране
4.1 Графичният и цифров LCP
4.1.1 Как се програмира графичният LCP 85
4.1.2 Програмиране на цифровия локален панел за управление 86
4.2 Бърза настройка
4.3 Списъци с параметри
5 Общи спецификации
76
81
82
85
85
88
91
127
6 Предупреждения и аларми
2 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
142
Съдържание
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
6.1 Съобщения за състояние
6.1.1 Предупреждения/Съобщения за аларма 142
Индекс
142
156
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 3
Как да четем тези инструкци...
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
1
1 Как да четем тези инструкции за експлоатация
Честотният преобразувател служи за осигуряване на високи работни показатели на вала при електродви­гатели. За правилна употреба прочетете внимателно тези инструкции. При неправилно боравене с честотния преобразувател може да се стигне до неправилна експлоатация на честотния преобразувател или подобно оборудване, до съкращаване на срока на експлоатация или предизвикване на други неизправности.
Тези инструкции за експлоатация ще ви помогнат да започнете работа, да инсталирате, програмирате и отстранявате неизправности, свързани с вашия честотен преобразувател.
Глава 1, Как се четат тези инструкции за експлоатация, е въведение в ръководството и ви информира за одобренията, символите и съкращенията, използвани в тази литература.
Глава 2, Инструкции за безопасност и общи предупреждения, включва инструкции за правилно боравене с честотния преобразувател.
Глава 3, Инсталиране, ви води през механичното и техническо инсталиране.
Глава 4, Програмиране, ви показва как да експлоатирате и програмирате честотния преобразувател с помощта на LCP.
Предлагана литература
- Инструкции за експлоатация на VLT AutomationDrive High Power, MG33UXYY осигуряват необходимата информация за подготовка и пускане на честотния преобра­зувател в експлоатация.
- Наръчник по проектиране на VLT AutomationDrive MG33BXYY предлага цялата техническа информация за честотния преобра­зувател, проектирането и приложенията за клиента.
- Ръководство за програмиране на VLT AutomationDrive MG33MXYY осигурява информация за програмирането и включва пълни описания на параметрите.
- Инструкции за експлоатация на VLT AutomationDrive Profibus MG33CXYY предлагат информацията, необходима за управлението, наблюдението и програмирането на честотния преобразувател с помощта на полева бус шина Profibus.
- Инструкции за експлоатация на VLT AutomationDrive DeviceNet MG33DXYY предлагат информацията, необходима за управлението, наблюдението и програмирането на честотния преобразувател с помощта на полева бус шина DeviceNet.
X = Номер на издание YY = Код на език
Глава 5, Общи спецификации, съдържа технически данни за честотния преобразувател.
Глава 6, Отстраняване на неизправности, ви помага при решаването на проблеми, които могат да възникнат при използване на честотния преобразувател.
Техническа литература на Danfoss може да се намери и в интернет на адрес www.danfoss.com/drives.
1.1.1 Одобрения
Таблица 1.1
4 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
Automation Drive FC 300
Как да четем тези инструкци...
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
1.1.2 Символи
Символи, използвани в тези „Инструкции за експлоатация“.
Показва, че нещо трябва да се отбележи от читателя.
Показва общо предупреждение.
Показва предупреждение за високо напрежение.
Показва настройка по подразбиране
Таблица 1.2
1.1.3 Съкращения
Променлив ток AC Американска номенклатура проводници AWG Ампер/AMP A Автоматична адаптация на електродвигателя AMA Пределен ток I Градуси Целзий Постоянен ток DC Зависи от задвижването D-TYPE Електромагнитна съвместимост EMC Електронно термично реле ETR Честотен преобразувател FC Грам g Херц Hz Килохерц kHz Локален контролен панел LCP Метър m Индуктивно съпротивление в милихенри mH Милиампер mA Милисекунда ms Минута min Инструмент за управление на движението MCT Нанофарад nF Нютон-метри Nm Номинален ток на електродвигателя I Номинална честота на електродвигателя f Номинална мощност на електродвигателя P Номинално напрежение на електродвигателя U Параметър пар. Предпазно извънредно ниско напрежение PELV Печатна платка PCB Номинален изходен ток на инвертора I Обороти в минута Об./мин. Регенериращи клеми Реген. Секунда s Скорост на синхронния електродвигател n Пределен момент T Волта V Максималният изходен ток I Оцененият изходен ток, предоставен от честотния преобразувател I
LIM
°
C
M,N
M,N
M,N
M,N
INV
s
LIM
VLT,MAX
VLT,N
1
1
Таблица 1.3
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 5
®
Automation Drive FC 300
Инструкции за безопасност и...
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
2 Инструкции за безопасност и общи предупреждения
2
2.1.1 Инструкция за изхвърляне
Оборудване, съдържащо електрически компоненти, не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. То трябва да се събира отделно, заедно с електрическите и електронни отпадъци, в съответствие с действащото местно законодателство.
Таблица 2.1
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Кондензаторната батерия на честотния преобразувател остава заредена и след изключване на захранването. За да се избегне опасност от токов удар, изключете честотен преобразувател от мрежата преди извършване на поддръжка. Преди сервизно обслужване на честотен преобразувател, изчакайте най-малко следния интервал от време
380 – 500 V 90 – 200 kW 20 минути 250 – 800 kW 40 минути 525-690V 37 – 315 kW 20 минути 355 – 1 200 kW 30 минути
Таблица 2.2
VLT AutomationDrive
Инструкции за експлоатация
Версия на софтуера: 5.5x
Тези Инструкции за експлоатация може да се използват за всички VLT AutomationDrive честотни преобразуватели с версия на софтуера 5.5x. Номерът на версията на софтуера може да се види от 15-43 Софтуерна версия.
Таблица 2.3
2.1.2 Високо напрежение
Напрежението на честотния преобразувател е опасно винаги когато честотният преобразувател е свързан към мрежата. При неправилно инсталиране или експлоатация на електродвигателя или честотния преобразувател може да се стигне до повреда на оборудване, сериозно нараняване на лица или смърт. Инструкциите в това ръководство трябва да бъдат спазвани последователно, също както и действащите местни и национални правилници и нормативна уредба за техническа безопасност.
Инсталиране на голяма надморска височина 380 - 500 V: При надморска височина над 3 км се свържете с Danfoss по отношение на PELV. 525 - 690 V: При надморска височина над 2 км се свържете с Danfoss по отношение на PELV.
6 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инструкции за безопасност и...
2
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
2.1.3 Инструкции за безопасност
Уверете се, че честотният преобразувател е
правилно заземен.
Защитете потребителите от захранващото
напрежение.
Защитете електродвигателя срещу
претоварване в съответствие с националните и местните нормативни уредби.
Във фабричните настройки не е включена
защита срещу претоварване на електродви­гателя. За да добавите тази функция, задайте 1-90 Термична защита на ел.моторана стойност ETR изключване или ETR предупреждение. За пазара в Северна Америка: Функциите на ETR предоставят клас 20 защита на електродвигателя от претоварване, в съответствие с NEC.
Токът на утечка към земя превишава 3,5 mA.
Бутонът [Off] (Изкл.) не е ключ осигуряващ
безопасност. Той не изключва честотния преобразувател от мрежата.
ВНИМАHИЕ
Токът на утечка към земя от честотния преобразувател надвишава 3,5 mA. За да гарантирате, че кабелът на заземяването има добра механична връзка към земя (клема 95), напречното сечение на кабела трябва да бъде минимум 10 mm или 2 номинални заземителни проводника с отделни накрайници. За правилно заземяване за EMC вижте . Устройство за остатъчен ток (Residual Current Device, RCD) Това изделие може да предизвика постоянен ток в предпазния проводник. Когато за допълнителна защита се използва устройство за остатъчен ток (RCD), за включване към захранването на това изделие може да се използва само RCD от тип B (със забавяне по време). Вижте още Бележка за приложение на RCD MN90GX02 (x=номер на версия). Защитното заземяване на честотния преобразувател и използването на RCD трябва винаги да отговаря на националните и местните нормативни уредби.
2.1.5 Преди започване на ремонтни работи
2
2.1.4 Общо предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Докосването на електрическите части може да бъде фатално, дори и след като оборудването е изключено от мрежата. Освен това, уверете се, че другите входове на напрежение са изключени, например като за разпре­деляне на товара (свързване на междинна верига по постоянен ток), а също и свързването на електродви­гателя за кинетично резервиране. При използване на честотния преобразувател: изчакайте поне 40 минути. По-кратко време се позволява само ако е посочено табелката с данни за съответното устройство.
1. Изключвайте честотния преобразувател от захранващата мрежа
2. Изключете постояннотоковите клеми за бус шина 88 и 89 от приложения с разпределяне на товара
3. Изчакайте разреждането на кондензаторната батерия. Вижте периода от време върху предупредителната табелка
4. Извадете кабела на електродвигателя.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 7
Инструкции за безопасност и...
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
2
2.1.6 Избягвайте нежелан пуск
Докато честотният преобразувател е свързан към мрежата, електродвигателят може да се пуска/спира чрез цифрови команди, команди по шина, задания или с локалния контролен панел (LCP).
Изключвайте честотния преобразувател от
мрежата винаги, когато съображенията за лична безопасност налагат избягването на нежелан пуск.
За да избегнете нежелан пуск, винаги преди
промяна на параметрите натискайте бутона [Off] (Изкл.).
Неизправност на електрониката, временно
претоварване, неизправност в мрежовото захранване или прекъсната връзка с електрод­вигателя могат да накарат спрял електродвигател да се включи. Честотният преобразувател с безопасно спиране осигурява защита срещу нежелан пуск, ако клема за безопасно спиране 37 е деактивирана или не е свързана.
2.1.7 Безопасно спиране
2.1.8 Инсталиране на „Безопасно спиране“
За да извършите инсталиране на спиране категория 0 (EN60204) в съответствие с безопасност категория 3 (EN954-1), изпълнете следните инструкции:
1. Мостчето между клема 37 и извода за 24 V постоянен ток трябва да се отстрани. Срязване или счупване на мостчето не е достатъчно. Отстранете го изцяло, за да се избегне късо съединение. Вж. мостче в Илюстрация 2.1.
2. Свържете клема 37 към извода за 24 V DC чрез кабел защитен от късо съединение. 24 V DC захранващото напрежение трябва да бъде прекъсваемo по EN954 -1 категория 3, устройство за прекъсване на верига. Ако устройството за прекъсване и честотният преобразувател са поставени в един и същ инсталационен панел, използвайте неекраниран кабел вместо екраниран.
FC 302 може да извърши функцията за безопасност Безопасен въртящ момент изключен (както е дефинирано в CD IEC 61800-5-2) или Стоп категория 0 (както е дефинирано в EN 60204-1).
Това е предписано и одобрено в съответствие с изискванията на Категория на безопасност 3 в EN 954-1. Тази функционална характеристика се нарича безопасно спиране. Преди интегриране и използване на безопасно спиране в дадена инсталация, трябва да се извърши задълбочен анализ на риска за инсталацията с цел да се определи дали функционалността на функцията за безопасно спиране и категорията за безопасност са подходящи и достатъчни. За да се инсталира и използва функцията Безопасно спиране в съответствие с изискванията на Категория на безопасност 3 в EN 954-1, трябва да се съблюдават съответните информация и инструкции в Наръчника по проектиране на FC 300 MG.
33.BX.YY. Информацията и инструкциите на Инструкциите за експлоатацията не са достатъчни за правилно и безопасно използване на функцията Безопасно спиране.
Илюстрация 2.1 Мостче между клема 37 и 24 V DC
Илюстрация 2.2 показва спиране категория 0 (EN 60204-1) с безопасност категория 3 (EN 954-1). Прекъс­ването на веригата е предизвикано от отваряне на контакт на вратичката. На илюстрацията е показано и как да се свърже хардуерно спиращо устройство, което не е свързано с безопасността.
8 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инструкции за безопасност и...
2
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
2
Илюстрация 2.2 Съществени аспекти на дадена инсталация, за да се постигне спиране категория 0 (EN 60204-1) с безопасност категория 3 (EN 954-1).
2.1.9 IT мрежа
14-50 RFI филтър може да се ползва за изключване на вътрешните кондензатори на филтъра за радиочестотни смущения (RFI) от филтъра към земята в честотните преобразуватели за 380 - 500 V. Ако това се направи, то ще понижи показателите на RFI до ниво A2. За честотните преобразуватели за 525 - 690 V 14-50 RFI филтър няма функция. Ключът за радиочестотни смущения.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 9
Инсталиране
3 Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.1.4 Повдигане
3
3.1 Преди инсталиране
3.1.1 Планиране на мястото на инсталация
ВНИМАHИЕ
Преди да извършите инсталирането на честотния преобразувател е важно да планирате самото инсталиране. Пренебрегването на това може да доведе до необходимост от допълнителна работа по време на и след инсталирането.
Изберете възможно най-доброто място за експлоатация, като вземете предвид следното (вижте подробности на следващите страници и в съответния Наръчник по проектиране):
Околна работна температура
Метод на инсталиране
Как да се охлажда устройството
Местоположение на честотния преобразувател
Схема на окабеляване
Уверете се, че захранващият източник
осигурява правилното напрежение и необходимия ток
Уверете се, че големината на номиналният ток
на електродвигателя е в рамките на максималния ток на честотен преобразувател
Ако честотен преобразувател е без вградени
предпазители, уверете се, че външните предпа­зители са оразмерени правилно.
Винаги повдигайте честотен преобразувател чрез предназначените халки за повдигане. За всички корпуси D и E2 (IP00), използвайте подемен лост, за да избегнете огъване на халките за повдигане на честотен преобразувател.
Илюстрация 3.1 Препоръчителен метод на повдигане, корпуси тип D и E.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Подемния лост трябва да може да поеме тежестта на честотен преобразувател. Вижте Механични размери за теглото на различните типове корпуси. Максималният диаметър за подемния лост е 2,5 cm (1 инч). Ъгълът между горния край на задвижването и подемното въже трябва да е 60° или по-голям.
3.1.2 Получаване на Честотен преобразувател
Когато получите честотен преобразувател се уверете, че опаковката е непокътната и внимавайте за повреди, които може да са възникнали в устройството по време на транспортирането. В случай на повреда, свържете се незабавно с транспортната компания, за да предявите претенция за повредата.
3.1.3 Транспортиране и разопаковане
Преди да разопаковате честотен преобразувател, препоръчително е да го поставите възможно най-близо до крайното мястото на инсталация. Махнете кутията и работете с честотен преобразувател на докато е на палета възможно най-дълго време.
10 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Илюстрация 3.2 Препоръчителен метод на повдигане, Тип корпус F1 (460 V, от 600 до 900 HP, 575/690 V, от 900 до 1 150 HP)
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.3 Препоръчителен метод на повдигане, Тип корпус F2 (460 V, от 1 000 до 1 200 HP, 575/690 V, от 1 250 до 1 350 HP)
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Плинтът е в същата опаковка, като честотен преобразувател, но не е прикрепен към типове корпуси F1-F4 по време на транспортирането. Плинтът е необходим, за да позволи навлизане на въздушен поток към честотния преобразувател и да се осигури правилно охлаждане. Корпуси F трябва да бъдат поставени върху плинта на окончателното място на инсталиране. Ъгълът между горния край на задвиж­ването и подемното въже трябва да е 60° или по-голям. Наред с чертежите по-горе, приемливо е да се използва надлъжна разпънка за повдигане на корпуса F.
3
Илюстрация 3.4 Препоръчителен метод на повдигане, Тип корпус F3 (460 V, от 600 до 900 HP, 575/690 V, от 900 до 1 150 HP)
Илюстрация 3.5 Препоръчителен метод на повдигане, Тип корпус F4 (460 V, от 1 000 до 1 200 HP, 575/690 V, от 1 250 до 1 350 HP)
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 11
3
Инсталиране
3.1.5 Механични размери
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Таблица 3.1
* Имайте предвид посоката на въздушния поток
12 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Таблица 3.2
* Имайте предвид посоката на въздушн ия поток
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 13
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
14 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Таблица 3.3
* Имайте предвид посоката на въздушн ия поток
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Таблица 3.4
* Имайте предвид посоката на въздушн ия поток
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 15
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
F1 IP21/54 – NEMA 1/12 F3 IP21/54 – NEMA 1/12
Таблица 3.5
1) Минимална междина от тавана
16 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
F2 IP21/54 – NEMA 1/12 F4 IP21/54 – NEMA 1/12
Таблица 3.6
1) Минимална междина от тавана
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 17
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Тип корпус D1 D2 D3 D4
IP NEMA Размери при транспортиране
Размери на задвиж­ването
Височина [mm] Ширина [mm] Дълбочи на [mm] Височина [mm] Ширина [mm] Дълбочи на [mm] Макс. тегло [kg]
90 – 110 kW
(380 – 500 V)
37 – 132 kW
(525 – 690 V)
21
Тип 1
650 650 650 650 650 650 mm
1730 1730 1730 1730 1220 1 490 mm
570 570 570 570 570 570 mm
1209 1209 1589 1589 1046 1 327 mm
420 420 420 420 408 408 mm
380 380 380 380 375 375 mm
104 104 151 151 91 138 kg
Механични размери, тип корпус D
132 – 200 kW (380 – 500 V) 160 – 315 kW
54
Тип 12
(525 – 690 V)
21
Тип 1
54
Тип 12
90 – 110 kW
(380 – 500 V)
37 – 132 kW
(525 – 690 V)
00
Шаси
132 – 200 kW (380 – 500 V) 160 – 315 kW (525 – 690 V)
00
Шаси
Таблица 3.7
Тип корпус E1 E2 F1 F2 F3 F4
IP NEMA Размери при транспор­тиране
Размери на задвижването
Механични размери, типове корпус E и F
Височи на [mm] Ширин а [mm] Дълбоч ина [mm] Височи на [mm] Ширин а [mm] Дълбоч ина [mm] Макс. тегло [kg]
250 – 400 kW (380 – 500 V) 355 – 560 kW (525 – 690 V)
21, 54
Тип 12
840 831 2324 2324 2324 2324
2197 1705 1569 1962 2159 2559
736 736 1130 1130 1130 1130
2000 1547 2204 2204 2204 2204
600 585 1400 1800 2000 2400
494 498 606 606 606 606
313 277 1004 1246 1299 1541
250 – 400 kW (380 – 500 V) 355 – 560 kW (525 – 690 V)
00
Шаси
450 – 630 kW (380 – 500 V) 630 – 800 kW (525 – 690 V)
21, 54
Тип 12
710 – 800 kW (380 – 500 V)
900 – 1 200 kW
(525 – 690 V)
21, 54
Тип 12
450 – 630 kW (380 – 500 V) 630 – 800 kW (525 – 690 V)
21, 54
Тип 12
710 – 800 kW
(380 – 500 V)
900 – 1 200 kW
(525 – 690 V)
21, 54
Тип 12
Таблица 3.8
18 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.1.6 Номинална мощност
Тип корпус D1 D2 D3 D4
3
Защита на корпус
Висока номинална мощност на претоварване – 160% претоварване по въртящ момент
Таблица 3.9
Тип корпус E1 E2 F1/F3 F2/F4
Защита на
корпус
Висока номинална
мощност на
претоварване –
претоварване по
въртящ момент
IP 21/54 21/54 00 00 NEMA Тип 1/Тип 12 Тип 1/Тип 12 Шаси Шаси
160%
90 – 110 kW при 400 V
(380 – 500 V)
37 – 132 kW при 690 V
(525 – 690 V)
IP 21/54 00 21/54 21/54
NEM
A
Тип 1/Тип 12 Шаси Тип 1/Тип 12 Тип 1/Тип 12
250 – 400 kW при 400 V
(380 – 500 V)
355 – 560 kW при 690 V
(525 – 690 V)
132 – 200 kW при 400 V
(380 – 500 V)
160 – 315 kW при 690 V
(525 – 690 V)
240 – 400 kW при 400
V
(380 – 500 V)
355 – 560 kW при 690
V
(525 – 690 V)
90 – 110 kW при 400 V
(380 – 500 V)
37 – 132 kW при 690 V
(525 – 690 V)
450 – 630 kW при 400 V
(380 – 500 V)
630 – 800 kW при 690 V
(525 – 690 V)
132 – 200 kW при 400 V
160 – 315 kW при 690 V
710 – 800 kW при 400 V
900 – 1 200 kW при 690 V
(380 – 500 V)
(525 – 690 V)
(380 – 500 V)
(525 – 690 V)
Таблица 3.10
ЗАБЕЛЕЖКА
Корпусите F имат четири различни размера - F1, F2, F3 и F4. F1 и F2 се състоят от инверторен шкаф отдясно и токоиз­правителен шкаф отляво. F3 и F4 имат допълнителен шкаф за екстри отляво на токоизправителния шкаф. F3 е F1 с допълнителен шкаф за екстри. F4 е F2 с допълнителен шкаф за екстри.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 19
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
3.2 Механично инсталиране
Подготовката за механично инсталиране на честотния преобразувател трябва да се извършва внимателно, за да се осигури добър резултат и да се избегне допълнителна работа по време на инсталирането. Разгледайте внимателно чертежите на механичната конструкция в края на тези инструкции, за да се запознаете с пространствените изискванията.
3.2.1 Необходими инструменти
За да извършите механично инсталиране, необходими са следните инструменти:
Бормашина със свредло 10 или 12 mm
Рулетка
Гаечен ключ със съответните метрични гнезда
(7 – 17 mm)
Удължители за гаечен ключ
Поансон за ламарина за канали или
уплътнения на кабели за устройства IP21/Nema 1 и IP54
Подемен лост за повдигане на устройството
(прът или тръба макс. Ø 5 mm (1 in) с възможност за повдигане на минимум 400 kg (880 lbs)).
Кран или друга помощ при повдигане, за
поставяне на честотен преобразувател на място
Необходим е инструмент Torx T50 за
инсталиране на E1 в типове корпус IP21 и IP54.
3.2.2 Общи положения
Достъп до проводниците Уверете се, че има подходящ достъп до кабела, включително място за огъване. Тъй като корпус IP00 е отворен в долната част, кабелите трябва да са захванати към задния панел на корпуса, където е монтиран честотният преобразувател, например с кабелни скоби.
20 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
ВНИМАHИЕ
Всички кабелни клеми/обувки трябва да се монтират в рамките на ширината на клемната събирателна шина.
Пространство Осигурете достатъчно пространство над и под честотния преобразувател, за да осигурите достатъчно въздушен поток и достъп до кабела. Освен това, трябва да се остави допълнително място в пред устройството за да може да се отваря на вратата на панела.
Илюстрация 3.6 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип корпус D1 и D2.
Илюстрация 3.9 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип корпус F3.
3
Илюстрация 3.10 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип корпус F2.
Илюстрация 3.11 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип корпус F4.
Илюстрация 3.7 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип корпус E1.
Илюстрация 3.8 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип корпус F1.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 21
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.3 Местоположения на клемите – тип корпус D
Вземете предвид следната позиция на клемите, когато планирате достъпа до кабелите.
Илюстрация 3.12 Позиция на силовите връзки, тип корпус D3 и D4
Илюстрация 3.13 Позиция на силовите връзки с прекъсваем комутатор
Имайте предвид, че силовите кабели са тежки и трудни за огъване. Обмислете кое е оптималното положение на
22 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
честотния преобразувател осигуряващо лесно поставяне на кабелите.
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Всички D корпуси се предлагат със стандартни входни клеми или прекъсваем комутатор. Всички размери на клемите могат да се намерят в следната таблица.
IP21 (NEMA 1)/IP54
(NEMA 12)
Тип корпусD1Тип корпусD2Тип корпусD3Тип корпус
A 277 (10,9) 379 (14,9) 119 (4,7) 122 (4,8) B 227 (8,9) 326 (12,8) 68 (2,7) 68 (2,7) C 173 (6,8) 273 (10,8) 15 (0,6) 16 (0,6) D 179 (7,0) 279 (11,0) 20,7 (0,8) 22 (0,8) E 370 (14,6) 370 (14,6) 363 (14,3) 363 (14,3) F 300 (11,8) 300 (11,8) 293 (11,5) 293 (11,5) G 222 (8,7) 226 (8,9) 215 (8,4) 218 (8,6) H 139 (5,4) 142 (5,6) 131 (5,2) 135 (5,3) I 55 (2,2)59 (2,3)48 (1,9)51 (2,0) J 354 (13,9) 361 (14,2) 347 (13,6) 354 (13,9) K 284 (11,2) 277 (10,9) 277 (10,9) 270 (10,6) L 334 (13,1) 334 (13,1) 326 (12,8) 326 (12,8) M 250 (9,8) 250 (9,8) 243 (9,6) 243 (9,6) N 167 (6,6) 167 (6,6) 159 (6,3) 159 (6,3) O 261 (10,3) 260 (10,3) 261 (10,3) 261 (10,3) P 170 (6,7) 169 (6,7) 170 (6,7) 170 (6,7) Q 120 (4,7) 120 (4,7) 120 (4,7) 120 (4,7) R 256 (10,1) 350 (13,8) 98 (3,8) 93 (3,7) S 308 (12,1) 332 (13,0) 301 (11,8) 324 (12,8) T 252 (9,9) 262 (10,3) 245 (9,6) 255 (10,0) U 196 (7,7) 192 (7,6) 189 (7,4) 185 (7,3) V 260 (10,2) 273 (10,7) 260 (10,2) 273 (10,7)
IP00/шаси
D4
3
Таблица 3.11 Положение на кабелите както е показано от чертежите по-горе. Размерите са в mm (inch).
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 23
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.4 Местоположения на клемите – тип корпус E
Местоположения на клемите – E1 Вземете под внимание следното местоположение на клемите при проектирането на достъпа до кабелите.
Илюстрация 3.14 Местоположения на силовите връзки за корпус IP21 (NEMA тип 1) и IP54 (NEMA тип 12)
24 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.15 Местоположения на силовите връзки за корпус IP21 (NEMA тип 1) и IP54 (NEMA тип 12) (детайл B)
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 25
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.16 Местоположение на силовата връзка на прекъсваемия комутатор за корпус IP21 (NEMA тип 1) и IP54 (NEMA тип 12)
Тип
корпус
E1
Таблица 3.12
250/315 kW (400 V) И 355/450 – 500/630
Тип устройство Размер за прекъсваема клема
IP54/IP21 UL И NEMA1/NEMA12
KW (690 V)
315/355 – 400/450 kW (400 V) 371 (14,6) 371 (14,6) 341 (13,4) 431 (17,0) 431 (17,0) 455 (17,9)
381 (15,0) 253 (9,9) 253 (9,9) 431 (17,0) 562 (22,1) НЯМА
26 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Местоположения на клемите – тип корпус E2 Вземете под внимание следното местоположение на клемите при проектирането на достъпа до кабелите.
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.17 Местоположения на силовите връзки за корпус IP00
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 27
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.18 Местоположения на силовите връзки за корпус IP00
Илюстрация 3.19 Местоположения на силовите връзки на прекъсваемия комутатор за корпус IP00
28 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Силовите кабели са тежки и трудни за огъване. Обмислете оптималната позиция за честотен преобразувател, за да осигурите лесна инсталация на кабелите. Всяка клема позволява използването на до 4 кабела с кабелни обувки или използването на стандартна клемна кутия. Земята е свързана към съответната точка на прекратяване в честотен преобразувател.
3
Илюстрация 3.20 Подробности за клема
ЗАБЕЛЕЖКА
Силови връзки могат да се направят към местопо­ложения А или В
Тип
корпус
E2
Таблица 3.13
250/315 kW (400 V) И 355/450 – 500/630
Тип устройство Размер за прекъсваема клема
IPOO/ШАСИ A B C D E F
kW (690 V)
315/355 – 400/450 kW (400 V) 383 (15,1) 244 (9,6) 334 (13,1) 424 (16,7) 109 (4,3) 149 (5,8)
381 (15,0) 245 (9,6) 334 (13,1) 423 (16,7) 256 (10,1) НЯМА
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 29
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.5 Местоположения на клемите – тип корпус F
ЗАБЕЛЕЖКА
F корпусите имат четири различни размера, F1, F2, F3 и F4. F1 и F2 се състоят от инверторен шкаф отдясно и токоизправителен шкаф отляво. F3 и F4 имат допълнителен шкаф за екстри отляво на токоизправи­телния шкаф. F3 е F1 с допълнителен шкаф за екстри. F4 е F2 с допълнителен шкаф за екстри.
Местоположения на клемите – тип корпус F1 и F3
Илюстрация 3.21 Местоположения на клемите – инверторен шкаф – F1 и F3 (преден, ляв и десен изглед). Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Заземителна шина
2) Клеми на електродвигателя
3) Клеми на спирачката
30 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.22 Местоположения на клемите – реген. клеми – F1 и F3
Местоположения на клемите – тип корпус F2 и F4
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.23 Местоположения на клемите – инверторен шкаф – F2 и F4 (преден, ляв и десен изглед). Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Заземителна шина
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 31
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.24 Местоположения на клемите – реген. клеми – F2 и F4
Местоположения на клемите – изправител (F1, F2, F3 и F4)
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.25 Местоположения на клемите – изправител (ляв, преден и десен изглед). Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Клема за разпределение на товара (-)
2) Заземителна шина
3) Клема за разпределение на товара (+)
32 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Местоположения на клемите – шкаф за екстри (F3 и F4)
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.26 Местоположения на клемите – шкаф за екстри (ляв, преден и десен изглед) . Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Заземителна шина
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 33
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Местоположения на клемите – шкаф за екстри с прекъсвач/ключ с формован корпус (F3 и F4)
Илюстрация 3.27 Местоположения на клемите – шкаф за екстри с прекъсвач/ключ с лят корпус (ляв, преден и десен изглед). Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Заземителна шина
Мощност 2345 450 kW (480 V), 630 – 710 kW (690 V) 500 – 800 kW (480 V), 800 – 1 000 kW (690 V)
Таблица 3.14 Размер за клема
34,9 86,9 122,2 174,2
46,3 98,3 119,0 171,0
34 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.6 Охлаждане и въздушен поток
Охлаждане Може да се извърши охлаждане по различни начини, с помощта на охладителните тръби в долната и горната част на устройството, чрез извеждане и вкарване на въздух в задната част на устройството или чрез комбиниране на възможностите за охлаждане.
Проходно охлаждане Разработен е специален вариант, който да оптимизира инсталирането на честотни преобразуватели с IP00/ шаси в корпуси Rittal TS8, използвайки вентилатора на честотния преобразувател за принудително въздушно охлаждане на задния канал. Въздухът от горната част на корпуса може да се изведе извън обекта, така че топлинните загуби от задния канал да не се разсейват в контролната зала, намалявайки изискванията за климатизация на обекта. За допълнителна информация вижте Инсталиране на
комплект за проходно охлаждане в корпус Rittal.
Задно охлаждане Въздухът от задния канал може също да бъде въвеждан и извеждан от задната част на корпус Rittal TS8. Това предлага решение на места, където задният канал може
Защита на корпуса
Тип корпус
IP21/NEMA 1 IP54/NEMA 12
IP21/NEMA 1 F1, F2, F3 и F4 700 m/h (412 cfm)* 985 m/h (580 cfm)* IP54/NEMA 12 F1, F2, F3 и F4 525 m/h (309 cfm)* 985 m/h (580 cfm)* IP00/шаси D3 и D4 255 m/h (150 cfm) 765 m/h (450 cfm)
* Въздушен поток за вентилатор. Тип корпус F съдържа няколко вентилатора.
D1 и D2 170 m/h (100 cfm) 765 m/h (450 cfm) E1 P250T5, P355T7, P400T7 340 m/h (200 cfm) 1 105 m/h (650 cfm) E1P315-P400T5, P500-P560T7 340 m/h (200 cfm) 1 445 m/h (850 cfm)
E2 P250T5, P355T7, P400T7 255 m/h (150 cfm) 1 105 m/h (650 cfm) E2 P315-P400T5, P500-P560T7 255 m/h (150 cfm) 1 445 m/h (850 cfm)
да вземе въздух извън обекта и да върне топлинните загуби извън него, като по този начин се намалят на изискванията за климатизация.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изисква(т) се вентилатор(и) на вратата, за да се отстранят загубите на топлина, които не са в задния канал на задвижването, и всички допълнителни загуби, генерирани от други компоненти, монтирани вътре в корпуса. Сумарният необходим въздушен поток трябва да бъде изчислен за да могат да бъдат избрани подходящи вентилатори. Някои производители на корпуси предлагат софтуер за извършване на изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm). Ако VLT е единственият генериращ топлина компонент в корпуса, минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за задвижвания D3 и D4, е 391 m/h (230 cfm). Минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за задвижване E2, е 782 m/h (460 cfm).
Въздушен поток Трябва да се осигури необходимият въздушен поток през радиатора. Дебитът е показан по-долу.
Въздушен поток през вентилатора(ите) на вратата/ горния вентилатор
Вентилатор(и) на радиатора
3
Таблица 3.15 Въздушен поток през радиатора
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 35
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Вентилаторът работи поради следните причини:
1. AMA
2. DC задържане
3. Преднамагн.
4. DC спирачка
5. 60% от номиналния ток е превишен.
6. Надвишена е специфичната температура на радиатора (зависи от мощността).
7. Надвишена е специфичната температура на околната среда на захранващата платка (зависи от мощността)
8. Надвишена е специфичната температура на околната среда на платката за управление
След включване, вентилаторът ще работи най-малко 10 минути.
Илюстрация 3.29 Понижаване номиналната мощност на корпус Е с/у промяна на налягането (малък вентилатор), P250T5 и P355T7-P400T7 Въздушен поток през задвижването: 650 cfm (1 105 m/h)
Външни тръби Ако са добавени допълнителни тръби външно към корпуса Rittal, трябва да се изчисли спада на налягането в тръбите. Използвайте графиките по-долу за понижаване номиналната мощност на честотния преобразувател в зависимост от спада на налягането.
Илюстрация 3.28 Понижаване номиналната мощност на корпус D с/у промяна на налягането Въздушен поток през задвижването: 450 cfm (765 m/h)
Илюстрация 3.30 Понижаване номиналната мощност на корпус Е с/у промяна на налягането (голям вентилатор), P315T5-P400T5 и P500T7-P560T7 Въздушен поток през задвижването: 850 cfm (1 445 m/h)
Илюстрация 3.31 Понижаване номиналната мощност на корпус F1, F2, F3, F4 с/у промяна на налягането Въздушен поток през задвижването: 580 cfm (985 m/h)
36 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.7 Монтаж на стена – устройства IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12)
Това се отнася само за типове корпус D1 и D2. Трябва да се обмисли къде ще се монтира устройството.
Вземете следното предвид, преди да изберете оконча­телното място за монтиране:
Свободно място за охлаждане
Достъп за отваряне на вратата
Отвори за кабели отдолу
Маркирайте монтажните отвори внимателно с помощта на шаблона за монтиране на стена и ги пробийте, както е посочено. Осигурете подходящо разстояние до пода и тавана за охлаждане. Необходими са най-малко 225 mm (8,9 inch) под честотния преобразувател. Монтирайте болтове в долната част и повдигнете честотния преобразувател върху болтовете. Наклонете честотния преобразувател към стената и монтирайте горните болтове. Затегнете всичките четири болта, за да закрепите честотния преобразувател към стената.
Кабелните входове, гледани от дъното на честотен преобразувател - 1) страна на захранването от мрежата
2) страна на електродвигателя
3
Илюстрация 3.33 Пример за правилен монтаж на платката с втулки
Илюстрация 3.32 Метод на повдигане при монтиране на задвижване на стена
3.2.8 Вход за уплътнение/канал – IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA12)
Кабелите се свързват, през платката с втулки, от дъното. Махнете платката и планирайте къде да поставите входа за уплътненията или каналите. Подгответе дупки в маркираната на чертежа област.
ЗАБЕЛЕЖКА
Платката с втулки трябва да бъде поставена на честотен преобразувател, за да се гарантира определената степен на защита, както и да се осигури правилното охлаждане на устройството. Ако платката с втулки не е монтирана, честотен преобразувател може да се изключи при Аларма 69, Темп. упр. карта
Илюстрация 3.34 Типове корпус D1 + D2
Илюстрация 3.35 Тип корпус E1Размер на устройство 51
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 37
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
F1-F4: Кабелни входове, гледани от дъното на честотен преобразувател - 1) Поставете канали в маркираните области
Илюстрация 3.36 Тип корпус F1
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.39 Тип корпус F4
3.2.9 IP21 Инсталиране на противокапков щит (корпуси тип D1 и D2)
За да се осигури съответствие с IP21, трябва да се инсталира противокапков щит, както е описано по­долу:
Отстранете двата предни винта
Вкарайте противокапковия щит и поставете
отново винтовете
Затегнете винтовете до 5,6 Nm (50 in-lbs)
Илюстрация 3.37 Тип корпус F2
Илюстрация 3.38 Тип корпус F3
Илюстрация 3.40 Инсталиране противокапков щит.
38 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.3 Инсталиране на опции в условия на експлоатация
3.3.1 Монтиране на комплект за
проходно охлаждане в Rittal корпуси
Този раздел описва монтирането на IP00/затворени в шаси честотни преобразуватели с комплекти за проходно охлаждане в Rittal корпуси. Наред с корпуса е необходим 200 mm основа/плинт.
Минималният размер на корпуса е:
D3 и D4 корпус: Дълбочина 500 mm и ширина
600 mm.
E2 корпусРазмер на устройство 52: Дълбочина
600 mm и ширина 800 mm.
Максималната дълбочина и ширина са според изискванията на инсталацията. Когато се използват няколко честотни преобразуватели в един корпус, е препоръчително всяко задвижване да се монтира към свой собствен заден панел и да се укрепи по продължение на средната секция на панела. Тези комплекти за проходно охлаждане не поддържат монтиране „в корпус“ на панела (вижте каталога за Rittal TS8 за подробности). Комплектите за проходно охлаждане, изброени в таблицата по-долу, са подходящи за използване само с IP00/затворени в шаси честотни преобразуватели в Rittal TS8 IP20 и UL и NEMA 1 и IP54 и UL и NEMA 12 корпуси.
ВНИМАHИЕ
За E2 корпусиРазмер на устройство 52 е важно пластината да се монтира точно отзад на Rittal корпуса поради тежестта на честотния преобразувател.
3
Илюстрация 3.41 Монтиране на IP00 в корпус Rittal TS8.
ВНИМАHИЕ
Необходим е вентилатор(и) на вратата на корпуса, за да отстранява топлината неотведена от задния вентила­ционен канал на задвижването и всякаква допълнителна топлина, генерирана от други компоненти, монтирани в корпуса. Сумарният необходим въздушен поток трябва да бъде изчислен за да могат да бъдат избрани подходящи вентилатори. Някои производители на корпуси предлагат софтуер за извършване на изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm). Ако VLT е единственият генериращ топлина компонент в корпуса, минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за D3 и D4 задвижвания, е 391 m/h (230 cfm). Минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за E2 задвижване, е 782 m/h (460 cfm).
Информация за поръчване
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 39
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Корпус Rittal TS-8 Комплект за D3 корпус,
продуктов № 1 800 mm 176F1824 176F1823 Не е възможно 2 000 mm 176F1826 176F1825 176F1850 2 200 mm 176F0299
Таблица 3.16
ЗАБЕЛЕЖКА
Моля, вижте Инструкции за експлоатация за Комплекта за проходно охлаждане, 175R5640, за повече информация
Външни тръби Ако са добавени допълнителни тръби външно към корпуса Rittal, трябва да се изчисли спада на налягането в тръбите. Моля, вижте раздел Охлаждане и въздушен поток за повече информация.
3.3.2 Инсталиране на комплект за проходно охлаждане само за горна част
Това описание е за инсталиране само на горната част на комплекта за охлаждане през задния канал, наличен за типове корпус D3, D4 и E2. Като допълнение към корпуса се изисква вентилирана подставка 200 mm. Минималната дълбочина на корпуса е 500 mm (600 mm за корпус E2), а минималната ширина на корпуса е 600 mm (800 mm за корпус E2). Максималната дълбочина и ширина са според изискванията на инсталацията. При използване на няколко честотни преобразувателя в един корпус, монтирайте всяко задвижване на собствения му задния панел и осигурете опора в средната част на панела. Комплектите за охлаждане през задния канал са много подобни по отношение на конструкцията си за всички корпуси. Комплекти D3, D443 и 44 не поддържат монтиране „в корпус“ на честотните преобразуватели. Комплектът Е2 е монтиран „в корпуса“ за допълнителна опора на честотния преобразувател. Използването на тези комплекти, както е описано, отстранява 85% от топлинните загуби, през задния канал, посредством вентилатора на основния радиатор на задвижването. Останалите 15% трябва да бъдат отстранени чрез вратата на корпуса.
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкция за
комплект за охлаждане през заден канал само за горна част, 175R1107
Информация за поръчка Тип корпус D3 и D4: 176F1775 Тип корпус E2: 176F1776
Комплект за корпус D4, продуктов №
Корпус E2, продуктов №
3.3.3 Инсталиране на горен и долен капак за корпуси Rittal
Горният и долният капак, инсталирани на честотни преобразуватели IP00, насочват охлаждащия въздух на радиатора към и от задната част на честотния преобра­зувател. Тези комплекти са приложими за корпуси D3, D4 и E2 на задвижване IP00. Тези комплекти са предназ­начени и тествани за използване със задвижвания IP00/ шаси в корпуси Rittal TS8.
Забележки:
1. Ако към изпускателния път на задвижването е добавен външен вентилационен тръбопровод, ще бъде създадено допълнително обратно налягане, което ще намали охлаждането на задвижването. Номиналната мощност на задвижването трябва да се понижи, за да се приспособи към пониженото охлаждане. Първо трябва да се изчисли спада на налягането, след това вижте таблиците с понижаване на номиналната мощност, дадени в този раздел.
2. Необходим е вентилатор(и) на вратата на корпуса, за да отстранява топлината неотведена от задния вентилационен канал на задвижването и всякаква допълнителна топлина, генерирана от други компоненти, монтирани в корпуса. Сумарният необходим въздушен поток трябва да бъде изчислен за да могат да бъдат избрани подходящи вентилатори. Някои производители на корпуси предлагат софтуер за извършване на изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm). Ако честотен преобразувател е единственият генериращ топлина компонент в корпуса, минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за задвижвания с корпус D3 и D4, е 391 m/h (230 cfm). Минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за задвижване с корпус E2, е 782 m/h (460 cfm).
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Долен и горен капак корпус Rittal, 177R0076
Информация за поръчка Тип корпус D3: 176F1781 Тип корпус D4: 176F1782 Тип корпус E2: 176F1783
40 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.3.4 Инсталиране на горен и долен капак
Горният и долният капак могат да бъдат инсталирани на типове корпус D3, D4 и E2. Тези комплекти са предназ­начени да бъдат използвани за насочване на въздушния поток от задния канал към и от задната част на задвиж­ването, вместо влизане в долната част и излизане от горната част на задвижването (когато задвижванията са монтирани директно на стена или във вътрешността на заварен корпус).
Забележки:
1. Ако към изпускателния път на задвижването е добавен външен вентилационен тръбопровод, ще бъде създадено допълнително обратно налягане, което ще намали охлаждането на задвижването. Номиналната мощност на задвижването трябва да се понижи, за да се приспособи към пониженото охлаждане. Първо трябва да се изчисли спада на налягането, след това вижте таблиците с понижаване на номиналната мощност, дадени в този раздел.
2. Необходим е вентилатор(и) на вратата на корпуса, за да отстранява топлината неотведена от задния вентилационен канал на задвижването и всякаква допълнителна топлина, генерирана от други компоненти, монтирани в корпуса. Сумарният необходим въздушен поток трябва да бъде изчислен за да могат да бъдат избрани подходящи вентилатори. Някои производители на корпуси предлагат софтуер за извършване на изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm). Ако честотен преобразувател е единственият генериращ топлина компонент в корпуса, минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за задвижвания с корпуси D3 и D4, е 391 m/h (230 cfm). Минималният въздушен поток, необходим при температура на околната среда 45 °C за задвижване с корпус E2, е 782 m/h (460 cfm).
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкция само за горен и долен капак, 175R1106
Информация за поръчка Тип корпус D3 и D4: 176F1862 Тип корпус E2: 176F1861
3.3.5 Външно инсталиране/Комплект NEMA 3R за Rittal корпуси
3
Илюстрация 3.42
Този раздел се отнася за инсталиране на комплекти NEMA 3R, налични за корпуси D3, D4 и E2 на честотен преобразувател. Тези комплекти са предназначени и тествани за използване с IP00/шаси версии на тези корпуси в корпуси Rittal TS8 NEMA 3R или NEMA 4. Корпусът NEMA-3R е корпус за открито, който осигурява определено ниво на защита срещу дъжд и лед. Корпусът NEMA-4 е корпус за открито, който осигурява по-голяма степен на защита срещу атмосферни условия и вода от маркуч. Минималната дълбочина на корпуса е 500 mm (600 mm за корпус E2) и комплектът е предназначен за корпус с ширина 600 mm (800 mm за корпус E2). Възможни са други ширини на корпуса, но се изисква допълнителен Rittal хардуер. Максималната дълбочина и ширина са според изискванията на инсталацията.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 41
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
ЗАБЕЛЕЖКА
Номиналният ток на задвижвания в корпуси D3 и D4 е занижен с 3% при добавяне на комплект NEMA 3R. Задвижвания в корпуси Е2 не изискват занижение на номиналните данни.
ЗАБЕЛЕЖКА
Необходим е вентилатор(и) на вратата на корпуса, за да отстранява топлината неотведена от задния вентила­ционен канал на задвижването и всякаква допълнителна топлина, генерирана от други компоненти, монтирани в корпуса. Сумарният необходим въздушен поток трябва да бъде изчислен за да могат да бъдат избрани подходящи вентилатори. Някои производители на корпуси предлагат софтуер за извършване на изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm). Ако VLT е единственият компонент в корпуса, генериращ топлина, необходимият минимален въздушен поток при температура на околната среда 45 °C за задвижвания D3 и D4 е 391 m/h (230 cfm). Необходимият минимален въздушен поток при температура на околната среда 45 °C за задвижване E2 е 782 m/h (460 cfm).
Информация за поръчка Тип корпус D3: 176F4600 Тип корпус D4: 176F4601 Тип корпус E2: 176F1852
ЗАБЕЛЕЖКА
Моля, прочетете инструкциите 175R5922 за повече информация.
3.3.6 Външно инсталиране/комплект NEMA 3R за индустриални корпуси
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Външно
инсталиране/комплект NEMA 3R за индустриални корпуси, 175R1068
Информация за поръчка Тип корпус D3: 176F0296 Тип корпус D4: 176F0295 Тип корпус E2: 176F0298
3.3.7 Инсталиране на комплекти от IP00 до IP20
Комплектите могат да бъдат инсталирани на типове корпус D3, D4 и E2 (IP00).
ВНИМАHИЕ
За допълнителна информация вижте инструкциите за инсталиране на комплекти IP20, 175R1108
Информация за поръчка Тип корпус D3/D4: 176F1779 Тип корпус E2: 176FXXXX
3.3.8 Инсталиране на кабелна скоба IP00s D3, D4 и E2
Кабелните скоби на кабела за електродвигателя могат да се инсталират на типове корпус D3 и D4 (IP00).
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте инструкцията за
Комплект кабелна скоба, 175R1109
Комплектите се предлагат за типове корпус D3, D4 и E2. Тези комплекти са предназначени и тествани за използване със задвижвания IP00/шаси в заварени строителни корпуси с характеристики на околната среда NEMA-3R или NEMA-4. Корпусът NEMA-3R е корпус за употреба на открито, който не пропуска прах и дъжд, и е устойчив на лед. Корпусът NEMA-4 е прахо­и водонепропусклив корпус. Този комплект е тестван и е съвместим с характе­ристики на околната среда на UL Type-3R. Забележка: Номиналният ток на задвижвания с корпус D3 и D4 са с 3% намалени параметри при инсталиране на корпус NEMA- 3R. Задвижванията с корпус Е2 не изискват занижение на параметрите при инсталиране на корпус NEMA-3R.
42 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Информация за поръчка Тип корпус D3: 176F1774 Тип корпус D4: 176F1746 Тип корпус E2: 176F1745
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.3.9 Инсталиране на подставка
Този раздел описва инсталирането на подставка, налична за честотни преобразуватели с корпус D1 и D2. Това е подставка с височина 200 mm, която позволява тези корпуси да се монтират на пода. В предната част на подставката има отвори за входящ въздух към силовите компонентите.
Платката с втулки на честотния преобразувател трябва да бъде инсталирана, за да се осигури достатъчно охлаждащ въздух към контролните компоненти на честотния преобразувател през вентилатора на вратата и за поддържане на степента на защита на корпуси IP21/NEMA 1 или IP54/NEMA 12.
Има една подставка, която може да се използва за корпуси D1 и D2. Номерът за поръчка е 176F1827. Подставката е стандартна за корпус Е1.
3
Илюстрация 3.44 Монтиране на задвижването към подставката.
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкции за експлоатация на комплекта подставка, 175R5642.
3.3.10 Инсталиране на екранировка на
мрежата за честотни преобразуватели
Този раздел е за инсталиране на екранировка на мрежата за серия честотен преобразувател с корпуси D1, D2 и E1. Не е възможно да се инсталира на версии IP00/шаси, тъй като те са оборудвани стандартно с метален капак. Тези екранировки са съвместими с изискванията на VBG-4.
Номера за поръчка: Корпуси D1 и D2: 176F0799 Корпус E1: 176F1851
ЗАБЕЛЕЖКА
За повече информация вижте листа с инструкции,
175R5923
Илюстрация 3.43 Задвижване върху подставка
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 43
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
3.3.11 Инсталиране на опции на входната пластина
Този раздел e за инсталиране, в условията на експлоатация, на комплектите входни опции за честотни преобразуватели във всички корпуси D и E. Не се опитвайте да махате филтрите за радиочестотни смущения от входните пластини. Ако филтрите за радиочестотни смущения се махнат от входните пластини, може да се повредят.
380 – 480 V
380 – 500 V
D1 Всички размери
мощности D1
D2 Всички размери
мощности D2
E1 FC 102/: 315 kW
FC 302: 250 kW FC 102/: 355 – 450 kW FC 302: 315 – 400 kW
Таблица 3.17
Предпазители Прекъсваеми
предпазители
176F8442 176F8450 176F8444 176F8448 176F8446
176F8443 176F8441 176F8445 176F8449 176F8447
176F0253 176F0255 176F0257 176F0258 176F0260
176F0254 176F0256 176F0257 176F0259 176F0262
ЗАБЕЛЕЖКА
Където има налични филтри за радиочестотни смущения, има два различни типа филтри в зависимост от комбинацията на входната пластина и заменимостта на филтрите за радиочестотни смущения. Комплектите за инсталиране в условията на експлоатация в някои случаи са едни и същи за всички напрежения.
RFI RFI предпа-
зители
RFI прекъсваеми предпазители
525 – 690 V Предпазители Прекъсваеми
предпазители
D1 FC 102/: 45 – 90 kW
FC 302: 37 – 75 kW FC 102/: 110 – 160 kW FC 302: 90 – 132 kW
D2 Всички размери
мощности D2
E1 FC 102/: 450 – 500 kW
FC 302: 355 – 400 kW FC 102/: 560 – 630 kW FC 302: 500 – 560 kW
Таблица 3.18
ЗАБЕЛЕЖКА
За повече информация вижте листа с инструкции,
175R5795
175L8829 175L8828 175L8777 не е налично не е налично
175L8442 175L8445 175L8777 не е налично не е налично
175L8827 175L8826 175L8825 не е налично не е налично
176F0253 176F0255 не е налично не е налично не е налично
176F0254 176F0258 не е налично не е налично не е налично
Информация за поръчка Тип корпус D1/D3: 176F8456 Тип корпус D2/D4: 176F8455 Тип корпус E1/E2: 176F1843
3.3.12 Инсталиране на опция за
3.4.1 Опции за тип корпус F
разпределение на товара D или E
Отоплители и термостат Опцията за разпределение на товара може да бъде инсталирана на типове корпус D1, D2, D3, D4, E1 и E2.
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкции за
комплект клема за разпределение на товара, 175R5637 (корпуси D) или 177R1114 (корпуси E).
Монтираните отоплители във вътрешността на шкафа
на честотни преобразуватели с тип корпус F, контро-
лирани чрез автоматичен термостат, помагат за
контролиране на влажността вътре в корпуса, за
удължаване на живота на движещи се компоненти във
влажна среда. Настройките по подразбиране на
термостата включват нагревателите при 10 °C (50 °F) и
ги изключват при 15,6 °C (60 °F).
RFI RFI предпа-
зители
RFI прекъсваеми предпазители
44 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Лампа на шкафа с контакт Лампа, монтирана на вътрешността на шкафа на честотни преобразуватели с тип корпус F увеличават видимостта по време на обслужване и поддръжка. Корпусът на лампата включва електрически контакт за временно захранване на инструменти или други устройства с налични две напрежения:
230 V, 50 Hz, 2,5 A, CE/ENEC
120 V, 60 Hz, 5 A, UL/cUL
Настройка на разклонение на трансформатор Ако са инсталирани лампа и контакт и/или нагреватели и термостат в шкафа, изисква се разклоненията на трансформатор T1 да бъдат настроени за правилното входно напрежение. Задвижване 380 – 480/500 V първоначално ще бъде зададено на разклонение 525 V и задвижване 525 – 690 V ще бъде зададено на разклонение 690 V, за да се избегне пренапрежение на вторичното оборудване, ако разклонението не е променени преди подаване на мощност. Вижте таблицата по-долу, за да настроите правилното разклонение на клема Т1, намираща се в токоизправи­телния шкаф. За местоположението на задвижването вижте илюстрация на изправителя в 3.5.1 Силови връзки.
Диапазон на входното напрежение 380V-440V 400V 441V-490V 460V 491V-550V 525V 551V-625V 575V 626V-660V 660V 661V-690V 690V
Таблица 3.19
Клеми NAMUR NAMUR е международна асоциация на потребителите на технологии за автоматизация в индустрии за обработка, предимно химическата и фармацевтичната промиш­леност, в Германия. Изборът на тази опция предвижда клеми, организирани и етикетирани според специфи­кациите на стандарта NAMUR за входните и изходни клеми на задвижването. Това изисква PTC термисторна платка MCB 112 и разширена платка с релета MCB 113.
RCD (Устройства за остатъчен ток) Използва метода за баланс на сърцевината за наблюдение на заземителните токове от неизправност в заземени и заземени през високо съпротивление системи (TN и TT системи в IEC терминология). Има предварително предупреждение (50% от точката на задаване на основната аларма) и точка на задаване на основната аларма. Свързано с всяка точка е SPDT реле за аларма за външна употреба. Изисква външен токов трансформатор тип „прозорец“ (доставен и инсталиран по желание на клиента).
Избор на разклонение
Вградено във веригата за безопасно спиране
на задвижването
Устройство по IEC 60755 тип B наблюдава AC,
импулсни DC и чисти DC заземителни токове от неизправност
Светодиоден лентов индикатор показва нивото
на заземителния ток от неизправност от 10 – 100% от точката на задаване
Неизправност в паметта
Бутон TEST/RESET (Тест/нулиране)
Устройство за следене на съпротивлението на
изолацията (IRM)
Следи съпротивлението на изолацията в незаземени
системи (IT системи в IEC терминологията) между
фазовите проводници на системата и земята. Има
омично предварително предупреждение и точка на
задаване за основната аларма за нивото на изолация.
Свързано с всяка точка е SPDT реле за аларма за
външна употреба. Забележка: към всяка незаземена (IT)
система може да се свърже само едно устройство за
следене на съпротивлението на изолацията.
Вградено във веригата за безопасно спиране
на задвижването
Течнокристален дисплей показващ на омичната
стойност на съпротивлението на изолацията
Неизправност в паметта
Бутони INFO (Инфо), TEST (Тест) и RESET
(Нулиране)
IEC аварийно спиране със защитно реле Pilz
Включва допълнителен 4-жилен бутон за аварийно
спиране, монтиран в предната част на корпуса, и реле
Pilz, което го следи заедно с веригата за безопасно
спиране на задвижването и захранващия контактор,
намиращ в шкафа за екстри.
Безопасно спиране + реле Pilz
Осигурява решение за опцията „Аварийно спиране“ без
контактора за задвижвания с корпус F.
Ръчни стартери на електродвигателя
Осигурява трифазно захранване за електрически
вентилатори, често необходими за по-големи електрод-
вигатели. Захранването за стартерите се осигурява от
товарната страна на всеки доставен контактор,
прекъсвач или прекъсваем комутатор. Захранването е
снабдено с предпазители преди всеки стартер на
електродвигателя и е изключено, когато захранването
на задвижването е изключено. Разрешени са до два
стартера (един, ако е поръчана защитена с предпа-
зители 30A верига). Вградено във веригата за безопасно
спиране на задвижването.
Функциите на устройството включват:
3
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 45
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Работен превключвател (вкл./изкл.)
Защита срещу късо съединение и
претоварване с тестова функция
Функция за ръчно нулиране
30 амперни клеми, защитени с предпазители
Трифазен регулатор на входящото мрежовото
напрежение за захранване на спомагателнo клиентско оборудване
Не е наличен, ако са избрани два ръчни
стартера на електродвигателя
Клемите са изключени, когато захранването на
устройството е изключено
Захранването за защитените с предпазители
клеми се осигурява от товарната страна на всеки доставен контактор, прекъсвач или прекъсваем комутатор.
24 V DC захранване
5 ампера, 120 W, 24 V DC
Защитено срещу изходен свръхток,
претоварване, късо съединение и прегряване
За захранване на аксесоарни устройства на
клиента, например сензори, PLC Вх./Изх., контактори, температурни сонди, индикаторни светлини и/или друг електронен хардуер
Диагностиката включва сух DC-ok контакт,
зелен DC-ok светодиод и червен светодиод за претоварване
Наблюдение на външна температура Проектиран за проследяване на температурата на външни компоненти на системата, като намотки на електродвигатели и/или лагери. Включва пет универсални входни модула. Модулите са интегрирани във веригата за безопасно спиране на задвижването и могат да бъдат наблюдавани чрез мрежата на полевата бус шина (изисква закупуването на отделен съединител за модул/шина).
Универсални входове (5) Видове сигнали:
RTD входове (вкл. PT100), 3-проводникови или
4-проводникови
Термодвойка
Аналогов ток или аналогово напрежение
Допълнителни функции:
Един универсален изход, конфигурируем за
аналогово напрежение или аналогов ток
Две изходни релета (N.O.)
Двуреден течнокристален дисплей и
светодиодна диагностика
Откриване на прекъсване на съединителни
проводници, късо съединение и неправилен поляритет
Софтуер за настройка на интерфейс
3.5 Инсталиране на електрическата част
3.5.1 Силови връзки
Кабели и предпазители
ЗАБЕЛЕЖКА
Обща информация за кабелите
Всички кабели трябва да отговарят на националните и
местните нормативни уредби по отношение на
напречните сечения на кабелите и температурата на
околната среда. UL приложенията изискват 75 °C медни
проводници. 75 и 90 °C медни проводници са термично
приемливи за честотния преобразувател за употреба в
приложения несъвместими с UL.
Връзките на силовия кабел са разположени както е
показано по-долу. Оразмеряване сечението на кабела
трябва да бъде направено в съответствие с текущите
номинални мощности и местното законодателство. За
подробности вижте раздела Общи спецификации.
За защита на честотния преобразувател, трябва да се
използват препоръчаните предпазители или в устрой-
ството трябва да има вградени такива.
Препоръчителните предпазители могат да се видят в
таблиците в раздела за предпазители. Винаги се
уверявайте, че се поставят правилните предпазители в
съответствие с местните регулации.
Връзката от мрежата е свързана към мрежовия
прекъсвач, ако такъв е предвиден.
Илюстрация 3.45
46 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Кабелът за електродвигателя трябва да бъде екраниран/ армиран. Ако се използва неекраниран/неармиран кабел, някои изисквания за ЕМС няма да бъдат изпълнени. Използвайте екраниран/армиран кабел за електродвигател за да спазите изискванията на спецификациите за излъчвания на ЕМС. За повече информация вижте Спецификации за EMC в Наръчника
по проектиране.
Вижте раздел Общи спецификации за правилните размери на напречното сечение и дължината на кабела на електродвигателя.
Екраниране на кабелите: Избягвайте инсталация с усукани краища на екрани­ровката(свински опашки). Те нарушават екраниращия ефект при по-високи честоти. Ако е необходимо да се наруши екранировката, за да се инсталира изолатор или контактор на електродвигателя, екранировката трябва да се продължи с най-ниския възможен високо­честотен импеданс.
Свържете кабела за електродвигателя и към развърз­ващата пластина на честотния преобразувател, и към металния корпус на електродвигателя.
Направете свързването на екранировката с най-голяма възможна площ на повърхността (кабелна скоба). Това се прави с използване на предоставените устройства за инсталиране в честотния преобразувател.
Дължина на кабела и напречно сечение: Честотният преобразувател е изпитан за EMC с определено напречно сечение на кабела. Поддържайте кабела на електродвигателя колкото е възможно по-къс, за да намалите нивото на шума и токовете на утечка.
Честота на превключване: Когато честотните преобразуватели се използват заедно със синусоидални филтри за намаляване на акустичния шум от електродвигателя, честотата на превключване трябва да бъде настроена според инструкциите в 14-01 Честота на превключване.
ВНИМАHИЕ
В електродвигатели без хартия за фазова изолация или
друго подсилване на изолацията, подходящо за работа
със захранващо напрежение (например честотен
преобразувател), поставете синусоидален филтър на
изхода на честотния преобразувател.
Илюстрация 3.46
3
Клема№96 97 98 99
UVW
U1 V1 W1
W2 U2 V2 6 проводника от електродвигателя
U1 V1 W1
Таблица 3.20
1)
Защитено заземяване
1)
Напрежение на електродвигателя 0 –
PE
100% от мрежовото напрежение. 3 проводника от електродвигателя
Свързан в триъгълник
1)
PE
1)
Свързан в звезда U2, V2, W2
PE
U2, V2 и W2 да се свържат помежду си поотделно.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 47
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.47 Компактен IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12), тип корпус D1
1) AUX реле 5) Спирачка 01 02 03 -R +R 04 05 06 81 82
2) Темп. превключвател 6) Предпазител за импулсно захранване (вж. таблиците с предпа-
106 104 105 7) AUX вентилатор
3) Линия 100 101 102 103 R S T L1 L2 L1 L2 91 92 93 8) Предпазител за вентилатор (вж. таблиците с предпазители за
L1 L2 L3 9) Мрежово заземяване
4) Разпределeни е на товара
-DC +DC U V W
88 89 96 97 98 T1 T2 T3
Таблица 3.21
10) Електродвигател
Илюстрация 3.48 Компактен IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12) с прекъсвач, предпазител и филтър за радиочестотни смущения, тип корпус D2
зители за номер на част)
номер на част)
48 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.49 Компактен IP00 (шаси), тип корпус D3
1) AUX реле 5) Спирачка
01 02 03 -R +R 04 05 06 81 82
2) Темп. превключвател 6) Предпазител за импулсно захранване (вж. таблиците с предпа-
106 104 105 7) AUX вентилатор
3) Линия 100 101 102 103
R S T L1 L2 L1 L2 91 92 93 8) Предпазител за вентилатор (вж. таблиците с предпазители за
L1 L2 L3 9) Мрежово заземяване
4) Разпределeни е на товара
-DC +DC U V W
88 89 96 97 98 T1 T2 T3
Таблица 3.22
10) Електродвигател
Илюстрация 3.50 Компактен IP00 (шаси) с прекъсвач, предпазител и филтър за радиочестотни смущения, тип корпус D4
зители за номер на част)
номер на част)
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 49
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.51 Положение на заземителни клеми IP00, типове корпус D
Илюстрация 3.52 Положение на заземителни клеми IP21 (NEMA тип 1) и IP54 (NEMA тип 12)
ЗАБЕЛЕЖКА
Като пример са показани D2 и D4. D1 и D3 са еквива­лентни.
50 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.53 Компактен IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12) тип корпус E1
Илюстрация 3.54 Компактен IP00 (шаси) с прекъсвач, предпазител и филтър за радиочестотни смущения, тип корпус E2
1) AUX реле 5) Разпределeние на товара
01 02 03 -DC +DC
04 05 06 88 89
2) Темп. превключвател 6) Предпазител за импулсно захранване (вж. таблиците с предпа-
зители за номер на част)
106 104 105 7) Предпазител за вентилатор (вж. таблиците с предпазители за
номер на част)
3) Линия 8) AUX вентилатор
R S T 100 101 102 103 91 92 93 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L3 9) Мрежово заземяване
4) Спирачка 10) Електродвигател
-R +R U V W
81 82 96 97 98 T1 T2 T3
Таблица 3.23
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 51
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.55 Положение на заземителни клеми IP00, типове корпус E
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
52 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.56 Токоизправителен шкаф, тип корпус F1, F2, F3 и F4
1) 24 V DC, 5 A 5) Разпределeние на товара
T1 изходни разклонения -DC +DC Темп. превключвател 88 89 106 104 105 6) Предпазители за управляващ трансформатор (2 или 4 броя) Вж. таблиците с
2) Ръчни стартери на електродвигателя 7) Предпазител за импулсно захранване. Вж. таблиците с предпазители за
3) Силови клеми, защитени с 30 A предпа-
зители
4) Линия 9) Мрежови предпазители, корпуси F1 и F2 (3 бр.). Вж. таблиците с предпа-
R S T 10) Силови предпазители, защитени с 30 Amp предпазители L1 L2 L3
Таблица 3.24
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 53
предпазители за номера на частите
номера на частите
8) Предпазители за ръчен контролер за електродвигател (3 или 6 броя). Вж. таблиците с предпазители за номера на частите
зители за номера на частите
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.57 Инверторен шкаф, тип корпус F1 и F3
1) Наблюдение на външна температура 6) Електродвигател
2) AUX реле U V W 01 02 03 96 97 98 04 05 06 T1 T2 T3
3) NAMUR 7) Предпазител NAMUR. Вж. таблиците с предпазители за номера
4) AUX вентилатор 8) Предпазители на вентилатора. Вж. таблиците с предпазители за
100 101 102 103 9) Предпазители на импулсното захранване. Вж. таблиците с
L1 L2 L1 L2
5) Спирачка
-R +R 81 82
Таблица 3.25
54 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
на частите
номера на частите
предпазители за номера на частите
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.58 Инверторен шкаф, тип корпус F2 и F4
1) Наблюдение на външна температура 6) Електродвигател
2) AUX реле U V W 01 02 03 96 97 98 04 05 06 T1 T2 T3
3) NAMUR 7) Предпазител NAMUR. Вж. таблиците с предпазители за номера на частите
4) AUX вентилатор 8) Предпазители на вентилатора. Вж. таблиците с предпазители за номера на частите
100 101 102 103 9) Предпазители на импулсното захранване. Вж. таблиците с
предпазители за номера на частите
L1 L2 L1 L2
5) Спирачка
-R +R
81 82
Таблица 3.26
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 55
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.59 Шкаф за екстри, тип корпус F3 и F4
1) Клема на реле Pilz 4) Предпазител на бобина на защитното реле с реле PILZ
2) RCD или IRM клема Вж. таблиците с предпазители за номера на частите
3) Мрежа 5) Мрежови предпазители, F3 и F4 (3 бр.)
R S T Вж. таблиците с предпазители за номера на частите 91 92 93 6) Бобина на контакторното реле (230 V AC). Доп. контакти N/C и
N/O (предоставено от клиента)
L1 L2 L3 7) Клеми на управлението за шунтово изключване на прекъсвачи
(230 V AC или 230 V DC)
Таблица 3.27
56 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.5.2 Заземяване
Следните основни въпроси трябва да бъдат взети предвид при инсталиране на честотен преобразувател, за да има електромагнитна съвместимост (EMC).
Защитно заземяване: Имайте предвид, че
честотният преобразувател е с висок ток на утечка и трябва да бъде заземен по подходящ начин от съображения за безопасност. Приложете местните нормативни уредби за техническа безопасност.
Високочестотно заземяване: Дръжте провод-
ниците на заземяването възможно най-къси.
Свържете различните заземителни системи при възможно най-нисък импеданс на проводника. Възможно най-нисък импеданс на проводниците може да се постигне, като дължината им се сведе до минимум и при използване на възможно най-голяма площ. Металните шкафове на различните устройства са монтирани на задната плоча на шкафа по начин използващ най-ниския възможен високочестотен импеданс. По този начин се избягват различни високо­честотни напрежения за отделните устройства, както и риска от токове от радиосмущения в свързващите кабели, които могат да бъдат използвани между устрой­ствата. Радиосмущенията ще са намалени. За да получите точка с нисък високочестотен импеданс, използвайте крепежните болтове на устройства като високочестотна връзка към задната плоча. Необходимо е да махнете изолационната боя или подобните материали от точките за закрепване.
3.5.4 RFI ключ
Мрежово захранване изолирано от земя Ако честотен преобразувател се захранва от изолиран мрежов източник ( IT мрежа, плаващо свързване в „триъгълник“ и заземено свързване в „триъгълник“) или TT/TN-S мрежа със заземена фаза, се препоръчва RFI ключът да бъде поставен в позиция „изключено“ (OFF) чрез 14-50 RFI филтър на задвижването и 14-50 RFI филтър на филтъра. За допълнителна информация вижте IEC 364-3. В случай че са необходими оптимални EMC показатели, има свързани паралелно двигатели или дължината на кабела за електродвигателя е над 25 m, се препоръчва да поставите 14-50 RFI филтър в позиция [ON] (Вкл.). В позиция OFF (Изкл.) вътрешните RFI капацитети (филтърни кондензатори) между шасито и междинната верига са изолирани, за да се избегне повреждането на междинната верига и да се намалят капацитивните токове към земя (съгласно IEC 61800-3). Моля, вижте също приложението VLT в IT мрежа, MN.
90.CX.02. Важно е да се използват устройства за следене на изолацията, които могат да се използват заедно със силова електроника (IEC 61557-8).
3.5.5 Сила на затягане
При затягане на всички електрически връзки, много е важно да се затегнат с правилната сила. Прилагането на твърде малка или твърде голяма сила води до лоша електрическа връзка. Използвайте динамометричен гаечен ключ, за да осигурите правилна сила на затягане
3
3.5.3 Допълнителна защита (RCD)
ELCB релета, многократно защитно заземяване или заземяване може да се използва като допълнителна защита, при условие че местната нормативна уредба за техническа безопасност e спазена.
В случай на неизправност на заземяването, може да се появи DC компонента в тока на неизправност.
Ако се използват ELCB релета, трябва да се спазват местните нормативни уредби. Релета трябва да са подходящи за защита на трифазно оборудване с мостов изправител и за кратко разреждане при включване.
Вижте и Специални условия в Наръчника по проектиране, MG33BXYY.
Илюстрация 3.60 Винаги използвайте динамометричен гаечен ключ за затягане на болтовете.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 57
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Тип корпус Клема Сила на
затягане
режа
Електрод­вигател Разпределeни е на товара Спирачка
режа
Електрод­вигател Разпределeни е на товара Спирачка 8,5 – 20,5 Nm
режа
Електрод­вигател Разпределeни е на товара Спирачка Реген.
19 – 40 Nm (168 – 354 in­lbs) 8,5 – 20,5 Nm (75 –181 in­lbs)
19 – 40 Nm (168 – 354 in­lbs)
(75 –181 in­lbs) 19 – 40 Nm (168 – 354 in­lbs) 19 – 40 Nm (168 – 354 in­lbs) 8,5 – 20,5 Nm (75 –181 in­lbs) 8,5 – 20,5 Nm (75 –181 in­lbs)
Размер болт
M10
M8
M10
M8
M10
M10 M8 M8
3.5.7 Кабел на електродвигателя
Електродвигателят трябва да бъде свързан към клеми U/T1/96, V/T2/97, W/T3/98. Заземяването се свързва към клема 99. Всички типове стандартни трифазни асинхронни електродвигатели могат да се използват с честотен преобразувател. Фабричната настройка е за въртене по часовниковата стрелка, като изходът на честотния преобразувател е свързан както следва:
№ на клема Функция 96, 97, 98, 99 Мрежа U/T1, V/T2, W/T3
Заземяване
Таблица 3.29
Клема U/T1/96 свързана
към фаза U
Клема V/T2/97 свързана
към фаза V
Клема W/T3/98 свързана
към фаза W
Таблица 3.28 Сила на затягане за клеми
3.5.6 Екранирани кабели
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Danfoss препоръчва да се използват екранирани кабели между LCL филтъра и AFE устройството. Неекранирани кабели могат да се използват между трансформатора и входа на LCL филтъра.
Важно е екранираните и армираните кабели са свързани по подходящ начин, за да се гарантира висока EMC защитеност и ниски нива на излъчванията.
Връзката може да се направи или чрез кабелни уплътнения, или със скоби:
EMC уплътнение на кабел: Могат да се
използват общодостъпни уплътнения на кабел, за да се гарантира оптимална EMC връзка.
EMC кабелна скоба: Честотният преобразувател
е снабден със скоби, позволяващи лесно свързване.
Таблица 3.30
Посоката на въртене може да бъде променена чрез размяна на
две от фазите в кабела на електродвигателя или чрез
промяна на настройката на 4-10 Посока на скоростта на
ел.мотора.
Проверка на въртенето на електродвигателя може да бъде извършена чрез 1-28 Проверка въртене ел.мотор и следвайки стъпките, показани на дисплея.
Изисквания за F корпус Изисквания за F1/F3: Броя кабели за фаза на електрод­вигателя трябва да е кратен на 2 и в резултат 2, 4, 6 или 8 (1 кабел не е разрешен), за да се постигне еднакво количество проводници, свързани към двете клеми на инверторния модул. Кабелите трябва да бъдат с еднаква дължина, с разлика в рамките на 10%, между клемите на инверторния модул и първата обща точка на дадена фаза. Препоръчителната обща точка са клемите на електродвигателя.
Изисквания за F2/F4: Броя кабели за фаза на електрод­вигателя трябва да е кратен на 3, и в резултат 3, 6, 9 или 12 (1 или 2 кабела не са разрешени), за да се постигне еднакво количество проводници, свързани към всяка клема на инверторния модул. Проводниците трябва да бъдат с еднаква дължина, с разлика в рамките на 10%, между клемите на инверторния модул
58 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
и първата обща точка на дадена фаза. Препоръчи­телната обща точка са клемите на електродвигателя.
Изисквания за изходна разклонителна кутия: Дължината, минимум 2,5 метра, и броя на кабелите трябва да са еднакви от всеки инверторен модул към общата клема в разклонителната кутия.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако модернизирани приложения изискват различен брой проводници за фаза, консултирайте се фабриката за изискванията и документацията или използвайте опцията с шкаф с горно/долно разположение на входа.
3.5.8 Кабел за спирачката , работещ с фабрично инсталирана опция спирачен модул
(Само стандартен с буква B в позиция 18 от типовия код).
Кабелът за свързване към спирачния резистор трябва да бъде екраниран и максималната дължина от честотния преобразувател до DC шината е ограничена до 25 m (82 ft).
№ на клема Функция 81, 82 Клеми на спирачния резистор
3.5.9 Разпределeние на товара
№ на клема Функция 88, 89 Разпределeние на товара
Таблица 3.32
3
Свързващият кабел трябва да бъде екраниран и макс. дължина от честотния преобразувател до DC шината е ограничена до 25 метра (82 фута). Разпределeнието на товара дава възможност за свързване на междинните DC вериги на няколко честотни преобразувателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Обърнете внимание, че клемите могат да попаднат под напрежения до 1 099 V DC. Разпределeнието на товара изисква допълнително оборудване и съображения за безопасност. За повече информация вижте инструкциите за разпределeние на товара MI.50.NX.YY.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Моля, имайте предвид, че изключването от мрежата не може да изолира честотния преобразувател поради връзката към кондензаторната батерия
Таблица 3.31
Свързващият кабел на спирачния резистор трябва да бъде екраниран. Свържете екранировката чрез кабелни скоби към проводимата задна плоча на честотния преобразувател и към металния шкаф на спирачния резистор. Изберете напречно сечение на кабела за спирачката така, че да съответства на спирачния момент. Вижте и Инструкции за спирачката, MI.90.Fx.yy и MI.50.Sx.yy за допълнителна информация по отношение на безопасния монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Обърнете внимание, че клемите могат да попаднат под напрежения до 1 099 V DC, в зависимост от захранващо напрежение.
Изисквания за корпус F Спирачният резистор(и) трябва да бъде(ат) свързан(и) към клемата на спирачката на всеки инверторен модул.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 59
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
3.5.10 Защита от електрически смущения
Преди да монтирате мрежовия захранващ кабел, монтирайте металния EMC капак, за да осигурите оптимални работни показатели по EMC.
ЗАБЕЛЕЖКА: Металният EMC капак е включен само към устройства с филтър за радиочестотни смущения.
3.5.12 Захранване на външния вентилатор
В случай че честотен преобразувател се захранва с постоянен ток или ако вентилаторът трябва да работи независимо от захранването, може да се постави външен източник на захранване. Връзката е направена на захранващата платка.
№ на клема Функция 100, 101 102, 103
Таблица 3.34
Конекторът, разположен на захранващата платка, осигурява връзката на мрежовото напрежение за охлаждащите вентилатори. Вентилаторите са свързани фабрично да се захранват от AC линия (мостови кабели между 100-102 и 101-103). Ако е необходимо външно захранване, мостовите кабели са отстранени и захран­ването е свързано към клеми 100 и 101. За защита трябва да се използва 5 Amp предпазител. В UL приложения трябва да се използва LittleFuse KLK-5 или подобен.
Спомагателно захранване S, T Вътрешно захранване S, T
Илюстрация 3.61 Монтиране на EMC защита.
3.5.11 Свързване към мрежата
Захранването от мрежата трябва да бъде свързано към клеми 91, 92 и 93. Заземяването се свързва към клемата отдясно на клема 93.
№ на клема Функция 91, 92, 93 94
Таблица 3.33
Мрежа R/L1, S/L2, T/L3 Заземяване
ВНИМАHИЕ
Проверете табелката с данни, за да се уверите, че мрежовото напрежение на честотния преобразувател съответства на електрическото захранване на вашето съоръжение.
Уверете се, че захранването може да осигури необходимия ток към честотен преобразувател.
Ако устройството е без вградени предпазители, уверете се, че съответните предпазители са с правилните номинални токове.
3.5.13 Предпазители
Препоръчително е да използвате предпазители и/или прекъсвачи от страната на захранването като защита в случай на авария на компонент в честотен преобразувател (първа неизправност).
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е задължително за осигуряване на съответствие с IEC 60364 за CE или NEC 2009 за UL.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Персоналът и собствеността трябва да бъдат защитени от евентуалните последствия от авария на компонент вътре в честотен преобразувател.
Защита на разклонителна верига За да защитите инсталацията срещу опасност от токов удар и пожар, всички разклонителни вериги в една инсталация, превключватели, машини и пр. трябва да имат защита срещу късо съединение и свръхток съгласно националните/международни нормативни уредби.
ЗАБЕЛЕЖКА
Дадените препоръки не покриват защита на разкло­нителна верига за UL.
60 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Защита срещу късо съединение: Danfoss препоръчва използването на предпазителите/ прекъсвачите, отбелязани по-долу, за предпазване на обслужващия персонал или оборудването в случай на вътрешна неизправност в честотен преобразувател.
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Несъответствие с UL
Ако не трябва да има съответствие с UL/cUL, препоръчваме следните предпазители, които ще осигурят съответствие с EN50178: В случай на неизправност неспазването на препоръката може да доведе до ненужна повреда на честотния преобразувател.
P90-P200 380 – 500 V тип gG
P250-P400 380 – 500 V тип gR
Таблица 3.35
3
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 61
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Съответствие с UL
Корпус Мощност на FC
300
Размер [kW] Moeller [A]
A1 0.25-1.5 gG-10 gG-25 PKZM0-16 16 A2 0.25-2.2 gG-10 (0,25 – 1,5)
A3 3.0-3.7 gG-16 (3)
B3 5,5 gG-25 gG-63 PKZM4-50 50 B4 7,5 – 15 gG-32 (7,5)
C3 18,5 – 22 gG-80 (18,5)
C4 30-37 aR-160 (30)
A4 0.25-2.2 gG-10 (0,25 – 1,5)
A5 0.25-3.7 gG-10 (0,25 – 1,5)
B1 5.5-7.5 gG-25 (5,5)
B2 11 gG-50 gG-100 NZMB1-A100 100 C1 15-22 gG-63 (15)
C2 30-37 aR-160 (30)
Препоръчителен
размер на предпазителя
gG-16 (2,2)
gG-20 (3,7)
gG-50 (11) gG-63 (15)
aR-125 (22)
aR-200 (37)
gG-16 (2,2)
gG-16 (2,2 – 3)
gG-20 (3,7)
gG-32 (7,5)
gG-80 (18,5)
gG-100 (22)
aR-200 (37)
Препоръчителен
макс. размер предпазител
gG-25 PKZM0-25 25
gG-32 PKZM0-25 25
gG-125 NZMB1-A100 100
gG-150 (18,5)
aR-160 (22) aR-200 (30) aR-250 (37)
gG-32 PKZM0-25 25
gG-32 PKZM0-25 25
gG-80 PKZM4-63 63
gG-160 (15 – 18,5)
aR-160 (22)
aR-200 (30) aR-250 (37)
Препоръчителен тип
прекъсвач
NZMB2-A200 150
NZMB2-A250 250
NZMB2-A200 160
NZMB2-A250 250
Макс. ниво на
изключване
Таблица 3.36 200 – 240 V, Типове корпус A, B и C
62 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Корпус Мощност на FC
300
Размер [kW] Moeller [A]
A1 0.37-1.5 gG-10 gG-25 PKZM0-16 16 A2 0.37-4.0 gG-10 (0,37 – 3)
A3 5.5-7.5 gG-16 gG-32 PKZM0-25 25 B3 11-15 gG-40 gG-63 PKZM4-50 50 B4 18,5 – 30 gG-50 (18,5)
C3 37-45 gG-100 (37)
C4 55-75 aR-200 (55)
A4 0,37 – 4 gG-10 (0,37 – 3)
A5 0.37-7.5 gG-10 (0,37 – 3)
B1 11-15 gG-40 gG-80 PKZM4-63 63 B2 18,5 – 22 gG-50 (18,5)
C1 30-45 gG-80 (30)
C2 55-75 aR-200 (55)
D90-200
E250-400
F450-800
Препоръчителен
размер на предпазителя
gG-16 (4)
gG-63 (22) gG-80 (30)
gG-160 (45)
aR-250 (75)
gG-16 (4)
gG-16 (4 – 7,5)
gG-63 (22)
gG-100 (37) gG-160 (45)
aR-250 (75)
gG-300 (90) gG-350 (110) gG-400 (132) gG-500 (160) gG-630 (200)
aR-700 (250)
aR-900 (315 – 400) aR-1600 (450 – 500) aR-2000 (560 – 630) aR-2500 (710 – 800)
Препоръчителен
макс. размер предпазител
gG-25 PKZM0-25 25
gG-125 NZMB1-A100 100
gG-150 (37) gG-160 (45)
aR-250 NZMB2-A250 250
gG-32 PKZM0-25 25
gG-32 PKZM0-25 25
gG-100 NZMB1-A100 100
gG-160 NZMB2-A200 160
aR-250 NZMB2-A250 250
gG-300 (90) gG-350 (110) gG-400 (132) gG-500 (160) gG-630 (200)
aR-700 (250)
aR-900 (315 – 400) aR-1600 (450 – 500) aR-2000 (560 – 630) aR-2500 (710 – 800)
Препоръчителен тип
прекъсвач
NZMB2-A200 150
--
--
--
Макс. ниво на
изключване
3
Таблица 3.37 380 – 500 V, Типове корпус A, B, C, D, E и F
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 63
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Корпус Мощност на FC
300
Размер [kW] Moeller [A]
A2 0 – 75 – 4,0 gG-10 gG-25 PKZM0-25 25 A3 5.5-7.5 gG-10 (5,5)
B3 11-15 gG-25 (11)
B4 18,5 – 30 gG-40 (18,5)
C3 37-45 gG-63 (37)
C4 55-75 aR-160 (55)
A5 0.75-7.5 gG-10 (0,75–5,5)
B1 11-18 gG-25 (11)
B2 22-30 gG-50 (22)
C1 37-55 gG-63 (37)
C2 75 aR-200 (75) aR-250 NZMB2-A250 250
Препоръчителен
размер предпазител
gG-16 (7,5)
gG-32 (15)
gG-50 (22) gG-63 (30)
gG-100 (45)
aR-200 (75)
gG-16 (7,5)
gG-32 (15)
gG-40 (18,5)
gG-63 (30)
gG-100 (45) aR-160 (55)
Препоръчителен
макс. размер предпазител
gG-32 PKZM0-25 25
gG-63 PKZM4-50 50
gG-125 NZMB1-A100 100
gG-150 NZMB2-A200 150
aR-250 NZMB2-A250 250
gG-32 PKZM0-25 25
gG-80 PKZM4-63 63
gG-100 NZMB1-A100 100
gG-160 (37 – 45)
aR-250 (55)
Препоръчителен тип
прекъсвач
NZMB2-A200 160
Макс. ниво на
изключване
Таблица 3.38 525 – 600 V, Типове корпус A, B и C
64 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Корпус Мощност на FC
300
Размер [kW] Moeller [A]
B2 11
15 18 22
C2 30
37 45 55 75
D37-315
E355-560
F630-1200
Препоръчителен
размер предпазител
gG-25 (11) gG-32 (15) gG-32 (18) gG-40 (22) gG-63 (30) gG-63 (37)
gG-80 (45) gG-100 (55) gG-125 (75) gG-125 (37) gG-160 (45)
gG-200 (55 – 75)
aR-250 (90)
aR-315 (110)
aR-350 (132 – 160)
aR-400 (200) aR-500 (250)
aR-550 (315) aR-700 (355 – 400) aR-900 (500 – 560)
aR-1600 (630 – 900)
aR-2000 (1 000) aR-2500 (1 200)
Препоръчителен
макс. размер предпазител
gG-63 - -
gG-80 (30) gG-100 (37) gG-125 (45)
gG-160 (55 – 75)
gG-125 (37) gG-160 (45)
gG-200 (55 – 75)
aR-250 (90)
aR-315 (110)
aR-350 (132 – 160)
aR-400 (200) aR-500 (250)
aR-550 (315) aR-700 (355 – 400) aR-900 (500 – 560)
aR-1600 (630 – 900)
aR-2000 (1 000) aR-2500 (1 200)
Препоръчителен тип
прекъсвач
--
--
--
--
Макс. ниво на
изключване
3
Таблица 3.39 525 – 690 V, Типове корпус B, C, D, E и F
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 65
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Съответствие с UL Задължително е предпазителите или прекъсвачите да отговарят на NEC 2009. Ние препоръчваме да използвате селекция от следното
Предпазителите по-долу са подходящи за употреба във
240 V или 480 V, или 500 V, или 600 V в зависимост от номиналното напрежение на честотен преобразувател. При използване на правилните предпазители номиналният ток при късо съединение (SCCR) на задвижването е 100 000 Arms.
верига, способна да доставя 100 000 Arms (симетрични),
Препоръчителен макс. предпазител
Мощност
на FC 300
[kW]
0.25-0.37 KTN-R-05 JKS-05 JJN-05 FNQ-R-5 KTK-R-5 LP-CC-5
0.55-1.1 KTN-R-10 JKS-10 JJN-10 FNQ-R-10 KTK-R-10 LP-CC-10 1,5 KTN-R-15 JKS-15 JJN-15 FNQ-R-15 KTK-R-15 LP-CC-15 2,2 KTN-R-20 JKS-20 JJN-20 FNQ-R-20 KTK-R-20 LP-CC-20 3,0 KTN-R-25 JKS-25 JJN-25 FNQ-R-25 KTK-R-25 LP-CC-25 3,7 5,5 7,5 11
15 – 18,5
22 30 37
Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann
Тип RK1
KTN-R-125 JKS-125 JJN-125 - - ­KTN-R-150 JKS-150 JJN-150 - - ­KTN-R-200 JKS-200 JJN-200 - - ­KTN-R-250 JKS-250 JJN-250 - - -
1)
KTN-R-30 JKS-30 JJN-30 FNQ-R-30 KTK-R-30 LP-CC-30 KTN-R-50 KS-50 JJN-50 - - ­KTN-R-60 JKS-60 JJN-60 - - ­KTN-R-80 JKS-80 JJN-80 - - -
Тип J Тип T Тип CC Тип CC Тип CC
Таблица 3.40 200 – 240 V, Типове корпус A, B и C
Препоръчителен макс. предпазител
Мощност
на FC 300
[kW] Тип RK1 Тип RK1 Тип CC
0.25-0.37 5017906-005 KLN-R-05 ATM-R-05 A2K-05-R
0.55-1.1 5017906-010 KLN-R-10 ATM-R-10 A2K-10-R 1,5 5017906-016 KLN-R-15 ATM-R-15 A2K-15-R 2,2 5017906-020 KLN-R-20 ATM-R-20 A2K-20-R 3,0 5017906-025 KLN-R-25 ATM-R-25 A2K-25-R 3,7 5,5 7,5
11
15 – 18,5
22 30 37
Таблица 3.41 200 – 240 V, Типове корпус A, B и C
SIBA Предпазител Littel
5012406-032 KLN-R-30 ATM-R-30 A2K-30-R 5014006-050 KLN-R-50 - A2K-50-R 5014006-063 KLN-R-60 - A2K-60-R 5014006-080 KLN-R-80 - A2K-80-R 2028220-125 KLN-R-125 - A2K-125-R 2028220-150 KLN-R-150 - A2K-150-R 2028220-200 KLN-R-200 - A2K-200-R 2028220-250 KLN-R-250 - A2K-250-R
Ferraz-
Shawmut
Ferraz-
Shawmut Тип RK1
3)
66 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
Препоръчителен макс. предпазител
Мощност
на FC 300
[kW]
0.25-0.37
0.55-1.1 1,5 2,2 3,0 3,7 5,5 7,5
11
15 – 18,5
22 30 37
Таблица 3.42 200 – 240 V, Типове корпус A, B и C
Bussmann Предпазител Littel
Тип JFHR2
FWX-125 - - HSJ-125 FWX-150 L25S-150 A25X-150 HSJ-150 FWX-200 L25S-200 A25X-200 HSJ-200 FWX-250 L25S-250 A25X-250 HSJ-250
2)
FWX-5 - - HSJ-6 FWX-10 - - HSJ-10 FWX-15 - - HSJ-15 FWX-20 - - HSJ-20 FWX-25 - - HSJ-25 FWX-30 - - HSJ-30 FWX-50 - - HSJ-50 FWX-60 - - HSJ-60 FWX-80 - - HSJ-80
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Ferraz-
Shawmut
JFHR2
JFHR2
4)
Ferraz-
Shawmut
J
3
1) KTS предпазители от Bussmann може да заместят KTN за честотни преобразуватели, работещи на 240 V.
2) FWH предпазители от Bussmann може да заместят FWX за честотни преобразуватели, работещи на 240 V.
Препоръчителен макс. предпазител Мощност на FC 300 [kW] Тип RK1 Тип J Тип T Тип CC Тип CC Тип CC
0.37-1.1 KTS-R-6 JKS-6 JJS-6 FNQ-R-6 KTK-R-6 LP-CC-6
1.5-2.2 KTS-R-10 JKS-10 JJS-10 FNQ-R-10 KTK-R-10 LP-CC-10 3 KTS-R-15 JKS-15 JJS-15 FNQ-R-15 KTK-R-15 LP-CC-15 4 KTS-R-20 JKS-20 JJS-20 FNQ-R-20 KTK-R-20 LP-CC-20 5,5 KTS-R-25 JKS-25 JJS-25 FNQ-R-25 KTK-R-25 LP-CC-25 7,5 KTS-R-30 JKS-30 JJS-30 FNQ-R-30 KTK-R-30 LP-CC-30 11 KTS-R-40 JKS-40 JJS-40 - - ­15 KTS-R-50 JKS-50 JJS-50 - - ­18 KTS-R-60 JKS-60 JJS-60 - - ­22 KTS-R-80 JKS-80 JJS-80 - - ­30 KTS-R-100 JKS-100 JJS-100 - - ­37 KTS-R-125 JKS-125 JJS-125 - - ­45 KTS-R-150 JKS-150 JJS-150 - - ­55 KTS-R-200 JKS-200 JJS-200 - - ­75 KTS-R-250 JKS-250 JJS-250 - - -
Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann
3) A6KR предпазители от FERRAZ SHAWMUT може да заместят A2KR за честотни преобразу­ватели, работещи на 240 V.
4) A50X предпазители от FERRAZ SHAWMUT може да заместят A25X за честотни преобразу­ватели, работещи на 240 V.
Таблица 3.43 380 – 500 V, Типове корпус A, B и C
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 67
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Мощност на FC 302 [kW] Тип RK1 Тип RK1 Тип CC Тип RK1
0.37-1.1 5017906-006 KLS-R-6 ATM-R-6 A6K-6-R
1.5-2.2 5017906-010 KLS-R-10 ATM-R-10 A6K-10-R 3 5017906-016 KLS-R-15 ATM-R-15 A6K-15-R 4 5017906-020 KLS-R-20 ATM-R-20 A6K-20-R 5,5 5017906-025 KLS-R-25 ATM-R-25 A6K-25-R 7,5 5012406-032 KLS-R-30 ATM-R-30 A6K-30-R 11 5014006-040 KLS-R-40 - A6K-40-R 15 5014006-050 KLS-R-50 - A6K-50-R 18 5014006-063 KLS-R-60 - A6K-60-R 22 2028220-100 KLS-R-80 - A6K-80-R 30 2028220-125 KLS-R-100 - A6K-100-R 37 2028220-125 KLS-R-125 - A6K-125-R 45 2028220-160 KLS-R-150 - A6K-150-R 55 2028220-200 KLS-R-200 - A6K-200-R 75 2028220-250 KLS-R-250 - A6K-250-R
SIBA Предпазител Littel
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Препоръчителен макс. предпазител
Ferraz-
Shawmut
Ferraz-
Shawmut
Таблица 3.44 380 – 500 V, Типове корпус A, B и C
Препоръчителен макс. предпазител
Мощност на FC 302 [kW] JFHR2 J
0.37-1.1 FWH-6 HSJ-6 - -
1.5-2.2 FWH-10 HSJ-10 - ­3FWH-15 HSJ-15 - ­4FWH-20 HSJ-20 - ­5,5 FWH-25 HSJ-25 - ­7,5 FWH-30 HSJ-30 - ­11 FWH-40 HSJ-40 - ­15 FWH-50 HSJ-50 - ­18 FWH-60 HSJ-60 - ­22 FWH-80 HSJ-80 - ­30 FWH-100 HSJ-100 - ­37 FWH-125 HSJ-125 - ­45 FWH-150 HSJ-150 - ­55 FWH-200 HSJ-200 A50-P-225 L50-S-225 75 FWH-250 HSJ-250 A50-P-250 L50-S-250
Таблица 3.45 380 – 500 V, Типове корпус A, B и C
Bussmann Ferraz-Shawmut Ferraz-Shawmut Предпазител Littel
JFHR2
1)
JFHR2
1) Предпазителите Ferraz-Shawmut A50QS могат да заместят предпазители A50P.
68 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Мощност на FC 302 [kW] Тип RK1 Тип J Тип T Тип CC Тип CC Тип CC
0.75-1.1 KTS-R-5 JKS-5 JJS-6 FNQ-R-5 KTK-R-5 LP-CC-5
1.5-2.2 KTS-R-10 JKS-10 JJS-10 FNQ-R-10 KTK-R-10 LP-CC-10 3 KTS-R15 JKS-15 JJS-15 FNQ-R-15 KTK-R-15 LP-CC-15 4 KTS-R20 JKS-20 JJS-20 FNQ-R-20 KTK-R-20 LP-CC-20 5,5 KTS-R-25 JKS-25 JJS-25 FNQ-R-25 KTK-R-25 LP-CC-25 7,5 KTS-R-30 JKS-30 JJS-30 FNQ-R-30 KTK-R-30 LP-CC-30 11 KTS-R-35 JKS-35 JJS-35 - - ­15 KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 - - ­18 KTS-R-50 JKS-50 JJS-50 - - ­22 KTS-R-60 JKS-60 JJS-60 - - ­30 KTS-R-80 JKS-80 JJS-80 - - ­37 KTS-R-100 JKS-100 JJS-100 - - ­45 KTS-R-125 JKS-125 JJS-125 - - ­55 KTS-R-150 JKS-150 JJS-150 - - ­75 KTS-R-175 JKS-175 JJS-175 - - -
Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann Bussmann
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Препоръчителен макс. предпазител
3
Таблица 3.46 525 – 600 V, Типове корпус A, B и C
Препоръчителен макс. предпазител Мощност на FC 302 [kW] Тип RK1 Тип RK1 Тип RK1 J
0.75-1.1 5017906-005 KLS-R-005 A6K-5-R HSJ-6
1.5-2.2 5017906-010 KLS-R-010 A6K-10-R HSJ-10 3 5017906-016 KLS-R-015 A6K-15-R HSJ-15 4 5017906-020 KLS-R-020 A6K-20-R HSJ-20 5,5 5017906-025 KLS-R-025 A6K-25-R HSJ-25 7,5 5017906-030 KLS-R-030 A6K-30-R HSJ-30 11 5014006-040 KLS-R-035 A6K-35-R HSJ-35 15 5014006-050 KLS-R-045 A6K-45-R HSJ-45 18 5014006-050 KLS-R-050 A6K-50-R HSJ-50 22 5014006-063 KLS-R-060 A6K-60-R HSJ-60 30 5014006-080 KLS-R-075 A6K-80-R HSJ-80 37 5014006-100 KLS-R-100 A6K-100-R HSJ-100 45 2028220-125 KLS-R-125 A6K-125-R HSJ-125 55 2028220-150 KLS-R-150 A6K-150-R HSJ-150 75 2028220-200 KLS-R-175 A6K-175-R HSJ-175
Таблица 3.47 525 – 600 V, Типове корпус A, B и C
SIBA Предпазител Littel
Ferraz-
Shawmut
Ferraz-
Shawmut
1)
Показаните предпазители 170M на Bussmann ползват визуалния индикатор -/80. Предпази­телите с индикатор -TN/80 тип T, -/110 или TN/110 тип T от същия размер и ампераж могат да ги заменят.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 69
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Препоръчителен макс. предпазител
Макс.
Мощност на FC 302 [kW]
размер
предва-
рителен
предпа
Bussmann
E52273
RK1/JDDZ
Bussmann
E4273
J/JDDZ
Bussmann
E4273
T/JDDZ
SIBA
E180276
RK1/JDDZ
Предпазител
Littel
E81895
RK1/JDDZ
Ferraz-
Shawmut
E163267/E2137
RK1/JDDZ
Ferraz-
Shawmut
E2137
J/HSJ
зител 11 30 A KTS-R-30 JKS-30 JKJS-30 5017906-030 KLS-R-030 A6K-30-R HST-30 15 – 18,5 45 A KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 5014006-050 KLS-R-045 A6K-45-R HST-45 22 60 A KTS-R-60 JKS-60 JJS-60 5014006-063 KLS-R-060 A6K-60-R HST-60 30 80 A KTS-R-80 JKS-80 JJS-80 5014006-080 KLS-R-075 A6K-80-R HST-80 37 90 A KTS-R-90 JKS-90 JJS-90 5014006-100 KLS-R-090 A6K-90-R HST-90 45 100 A KTS-R-100 JKS-100 JJS-100 5014006-100 KLS-R-100 A6K-100-R HST-100 55 125 A KTS-R-125 JKS-125 JJS-125 2028220-125 KLS-150 A6K-125-R HST-125 75 150 A KTS-R-150 JKS-150 JJS-150 2028220-150 KLS-175 A6K-150-R HST-150 * Съответствие с UL само при 525 – 600 V
Таблица 3.48 525 – 690 V*, Типове корпус B и C
Спомагателни предпазители
Тип корпус Bussmann PN* Номинална мощност
D, E и F KTK-4 4 A, 600 V
Таблица 3.49 Предпазител на импулсното захранване
Размер/тип Bussmann PN* Предпазител Littel Номинална мощност
P90K-P250, 380 – 500 V KTK-4 4 A, 600 V
P37K-P400, 525 – 690 V KTK-4 4 A, 600 V
P315-P800, 380 – 500 V KLK-15 15 A, 600 V
P500-P1M2, 525 – 690 V KLK-15 15 A, 600 V
Таблица 3.50 Предпазители за вентилатори
Размер/тип Bussmann PN* Номинална мощност Алтернативни предпазители
Предпазител 2,5 – 4,0 A P450-P800, 380 – 500 V LPJ-6 SP или SPI 6 A, 600 V Всеки описан Клас J
P630-P1M2, 525 – 690 V LPJ-10 SP или SPI 10 A, 600 V Всеки описан Клас J
Предпазител 4,0 – 6,3 A P450-P800, 380 – 500 V LPJ-10 SP или SPI 10 A, 600 V Всеки описан Клас J
P630-P1M2, 525 – 690 V LPJ-15 SP или SPI 15 A, 600 V Всеки описан Клас J
Предпазител 6,3 – 10 A P450-P800, 380 – 500 V LPJ-15 SP или SPI 15 A, 600 V Всеки описан Клас J
P630-P1M2, 525 – 690 V LPJ-20 SP или SPI 20 A, 600 V Всеки описан Клас J
Предпазител 10 – 16 A P450-P800, 380 – 500 V LPJ-25 SP или SPI 25 A, 600 V Всеки описан Клас J
P630-P1M2, 525 – 690 V LPJ-20 SP или SPI 20 A, 600 V Всеки описан Клас J
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 6 A
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 10 А
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 10 А
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 15 A
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 15 A
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 20 А
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 25 А
комбиниран предпазител,
Време на забавяне, 20 А
Таблица 3.51 Предпазители на ръчния контролер на електродвигателя
70 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Тип корпус Bussmann PN* Номинална мощност Алтернативни предпазители
F LPJ-30 SP или SPI 30 A, 600 V Всеки описан Клас J комбиниран
Таблица 3.52 Предпазител за защитена с 30 A предпазител клема
Тип корпус Bussmann PN* Номинална мощност Алтернативни предпазители
F LPJ-6 SP или SPI 6 A, 600 V Всеки описан Клас J комбиниран
Таблица 3.53 Предпазител за управляващ трансформатор
Тип корпус Bussmann PN* Номинална мощност
F GMC-800MA 800 mA, 250 V
Таблица 3.54 Предпазител по NAMUR
Тип корпус Bussmann PN* Номинална мощност Алтернативни предпазители
F LP-CC-6 6 A, 600 V Всеки описан Клас CC, 6 A
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
предпазител, Време на забавяне, 30
А
предпазител, Време на забавяне, 6 A
3
Таблица 3.55 Предпазител на бобина на защитното реле с реле PILZ
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 71
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.5.14 Мрежови прекъсвачи – тип корпус D, E и F
Тип корпус Мощност Тип
380-500V
D1/D3 P90K-P110 ABB OT200U12-91 D2/D4 P132-P200 ABB OT400U12-91
E1/E2 P250 ABB OETL-NF600A E1/E2 P315-P400 ABB OETL-NF800A
F3 P450 Merlin Gerin NPJF36000S12AAYP F3 P500-P630 Merlin Gerin NRKF36000S20AAYP F4 P710-P800 Merlin Gerin NRKF36000S20AAYP
525-690V
D1/D3 P90K-P132 ABB OT200U12-91 D2/D4 P160-P315 ABB OT400U12-91
E1/E2 P355-P560 ABB OETL-NF600A
F3 P630-P710 Merlin Gerin NPJF36000S12AAYP F3 P800 Merlin Gerin NRKF36000S20AAYP F4 P900-P1M2 Merlin Gerin NRKF36000S20AAYP
Таблица 3.56
Тип
корпус Мощност и напрежение Тип Настройки по подразбиране на прекъсвачите
Ниво на изключване [A] Време [s]
P450 380 – 500 V и P630-P710
F3
P500-P630 380 – 500 V и P800
F3
P710 380 – 500 V и P900-P1M2
F4
F4 P800 380 – 500 V
Таблица 3.57 Прекъсвачи за корпус F
525 – 690 V
525 – 690 V
525 – 690 V
Merlin Gerin
NPJF36120U31AABSCYP 1200 0,5
Merlin Gerin
NRJF36200U31AABSCYP 2000 0,5
Merlin Gerin
NRJF36200U31AABSCYP 2000 0,5
Merlin Gerin
NRJF36250U31AABSCYP 2500 0,5
3.5.15 Контактори за мрежовото захранване за корпус F
Тип корпус Мощност и напрежение Тип
F3 P450-P500 380 – 500 V и P630-P800 525 – 690 V Eaton XTCE650N22A F3 P560 380 – 500 V Eaton XTCE820N22A F3 P630380-500V Eaton XTCEC14P22B F4 P900 525 – 690 V Eaton XTCE820N22A F4 P710-P800 380 – 500 V и P1M2 525 – 690 V Eaton XTCEC14P22B
Таблица 3.58
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Изисква се, предоставено от клиента, 230 V захранване за контакторите за мрежовото захранване.
72 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.5.16 Изолация на електродвигателя
За дължини на кабела на електродвигателя максималната дължина на кабела, дадена в таблиците с общи спецификации, се препоръчват следните номинални изолационни показатели за електродви­гателя, тъй като върховото напрежение може да бъде два пъти напрежението на кондензаторната батерия, 2,8 пъти мрежовото напрежение, което се дължи на преносните ефекти в кабела на електродвигателя. Ако един електродвигател има по-малки изолационни показатели, препоръчва се използването на du/dt или синусоидален филтър.
Номинално мрежово напрежение
U
≤ 420 V
N
420 V < U 500 V < U 600 V < U
Таблица 3.59
≤ 500 V Подсилен ULL = 1 600 V
N
≤ 600 V Подсилен ULL = 1 800 V
N
≤ 690 V Подсилен ULL = 2 000 V
N
Изолация на електродвигателя
Стандартен U
= 1 300 V
LL
3.5.17 Токове на лагерите на електродвигателя
връзка в електродвигателя и честотния преобразувател
- Уверете се, че импедансът от честотния преобразувател към заземя­ването на сградата е по-нисък от заземителния импеданс на машината. Това може да е трудно при помпи
- Направете директно заземяване между електродвигателя и товара на електродвигателя
3. Намалете честотата на превключване на IGBT
4. Променете формата на вълната на инвертора, 60° AVM с/у SFAVM
5. Инсталирайте система за заземяване на вала или използвайте изолиращо съединение
6. Нанесете проводяща смазка
7. Ако е възможно, използвайте настройки за минимална скорост
8. Уверете се, че линейното напрежение е балансирано спрямо земя. Това може да е трудно за IT, TT, TN-CS или системи със заземителен извод
9. Използвайте dU/dt или синусоидален филтър
3
Всички електродвигатели инсталирани със задвижвания FC 302 90 kW или по-мощни, трябва да имат инсталирани изолирани лагери в незадвижващия край (NDE), за да се елиминират на циркулиращите токове в лагерите. За да се намали до минимум тока в лагера и вала на задвижващия край (DE), се изисква правилно заземяване на задвижването, електродвигателя, задвиж­ваната машина и електродвигател към задвижваната машина.
Стандартни стратегии за смекчаване:
1. Използвайте изолиран лагер
2. Приложете строги процедури за инсталация
- Уверете се, че електродвигателят и товарът на електродвигателя са центрирани
- Стриктно следвайте насоките за съобразено с EMC инсталиране
- Подсилете PE, така че високоче­стотният импеданс да е по-нисък в PE, отколкото във входящите захранващи проводници
- Осигурете добра високочестотна връзка между електродвигателя и честотния преобразувател, например чрез екраниран кабел, който има 360°
3.5.18 Температурен превключвател на спирачния резистор
Въртящ момент: 0,5 – 0,6 Nm (5 in-lbs) Размер на винт: M3
Този вход може да се използва за наблюдение на температурата на външно свързан спирачен резистор. Ако е установен вход между 104 и 106, честотен преобразувател ще изключи при предупреждение/ аларма 27, „IGBT спирачка“. Ако връзката между 104 и 105 е затворена, честотен преобразувател ще изключи при предупреждение/аларма 27, „IGBT спирачка“. Трябва да бъде инсталиран „нормално затворен“ превключвател KLIXON. Ако тази функция не се използва, 106 и 104 трябва да бъдат свързани накъсо. Нормално затворен: 104-106 (фабрично монтирано мостче) Нормално отворен: 104-105
№ на клема Функция
106, 104, 105
Таблица 3.60
Температурен превключвател на спирачния резистор
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 73
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако температурата на спирачния резистор се повиши твърде много и термичният превключвател не сработи, честотен преобразувател ще спре да спира. Двигателят ще започне да спира по инерция.
Илюстрация 3.62
3.5.19 Схема на окабеляване на кабелите за управление
Вържете всички кабели за управление към съответния маршрут на кабела, както е показано на снимката. Не забравяйте да свържете екранировката по подходящ начин, за да се осигури оптимална устойчивост на електрически смущения.
Свързване на полевата бус шина Връзките са направени към съответните опции на платката за управление. За подробности вижте съответните инструкции за полевата бус шина. Кабелът трябва да бъде поставен на предвидения маршрут в честотен преобразувател и закрепен с другите контролни проводници (вж. илюстрациите).
Илюстрация 3.63 Маршрут за окабеляване на платка за управление за D3. Окабеляването на платката за управление за D1, D2, D4, E1 и E2 използва един и същ маршрут.
Илюстрация 3.64 Маршрут за окабеляване на платка за управление за F1/F3. Окабеляването на платката за управление за F2/F4 използва един и същ маршрут.
74 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
При шаси (IP00) и устройства NEMA 1 е възможно също да свържете полевата бус шина от горната част на устройството, както е показано в следните изображения. При NEMA 1 трябва да се премахне покриващата плоча. Номер на комплект за горно свързване на полевата бус шина: 176F1742
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.67
Инсталиране на 24 V външно DC захранване Въртящ момент: 0,5 – 0,6 Nm (5 in-lbs) Размер на винт: M3
Илюстрация 3.65 Горно свързване за полевата бус шина.
Илюстрация 3.66
Функция 35 (-), 36 (+) 24 V външно DC захранване
Таблица 3.61
24 V DC външно захранване може да се използва като нисковолтово захранване за платката за управление и всяка инсталирана опционна карта. Това позволява пълно използване на LCP (включително настройката на параметри) без включване в мрежата. Моля, имайте предвид, че ще бъде издадено предупреждение за ниско напрежение при свързване на 24 V DC; но няма да настъпи изключване.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Използвайте 24 V DC захранване от тип PELV, за да осигурите правилна галванична изолация (тип PELV) на клемите на управлението на честотния преобразувател.
3.5.20 Достъп до клемите на управлението
Всички клеми на кабелите за управление се намират под LCP. Можете да получите достъп до тях чрез отваряне на вратата за версия IP21/54 или махане на капаците за версия IP00.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 75
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.5.21 Електрическо инсталиране, клеми на управлението
За да свържете кабела към клемата:
1. Оголете изолацията около 9 – 10 mm
Илюстрация 3.68
2.
Вкарайте отвертка
3. Вкарайте кабела в съседния кръгъл отвор.
4. Махнете отвертката. Кабелът вече е монтиран в клемата.
За да извадите кабела от клемата:
1.
Вкарайте отвертка
2. Изтеглете кабела.
1)
в квадратния отвор.
1)
в квадратния отвор.
3.6 Примери на свързване
3.6.1 Пускане/спиране
Клема 18 = 5-10 Цифров вход на клема 18 [8] Старт Клема 27 = 5-12 Цифров вход на клема 27 [0] Няма операция (по подразбиране Движ. инерция обр.) Клема 37 = Безопасно спиране
Илюстрация 3.69
1)
Макс. 0,4 x 2,5 mm
76 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.6.2 Импулсно пускане/спиране
Клема 18 = 5-10 Цифров вход на клема 18 [9] Пускане с
ключ Клема 27= 5-12 Цифров вход на клема 27 [6] Стоп обратно
Клема 37 = Безопасно спиране
3
Илюстрация 3.71
Илюстрация 3.70
3.6.3 Ускоряване/забавяне
Клеми 29/32 = Ускоряване/забавяне:
Клема 18 = 5-10 Цифров вход на клема 18 Пуск [9] (по подразбиране)
Клема 27 = 5-12 Цифров вход на клема 27 Запазване състоянието на заданието [19]
Клема 29 = 5-13 Цифров вход на клема 29 Увеличаване на скоростта [21]
Клема 32 = 5-14 Цифров вход на клема 32 Намаляване на скоростта [22]
Забележка: Клема 29 само за FC x02 (x=тип серия).
3.6.4 Задание на потенциометъра
Зададено напрежение чрез потенциометър:
Еталонен източник 1 = [1] Аналогов вход 53 (по подразбиране)
Клема 53, Недостатъчно напрежение = 0 волта
Клема 53, Превишено напрежение = 10 волта
Клема 53, Недост.етал./Обр.връзка = 0 об./мин.
Клема 53, Превиш.етал./Обр.връзка = 1500 об./ мин.
Превключвател S201 = ИЗКЛ (U)
Илюстрация 3.72
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 77
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.7.1 Електрическо инсталиране, Кабели за управление
Илюстрация 3.73
78 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.74 Диаграма, показваща всички електрически клеми с опция NAMUR, е показана в поле, оградено с пунктирана линия. Клема 37 е входът, който трябва да се използва за безопасно спиране. За инструкции за инсталирането на безопасно спиране вж. раздел Инсталиране на безопасно спиране в Наръчник по проектиране. Вижте също раздели Безопасно спиране и Инсталиране на безопасно спиране.
1) F8/F9 = (1) набор клеми.
2) F10/F11 = (2) набори клеми.
3) F12/F13 = (3) набори клеми.
4) F14 = (4) набори клеми.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 79
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Много дълги кабели за управление и аналогови сигнали могат, в редки случаи и в зависимост от инсталацията, да причинят възникването на 50/60 Hz заземителни контури поради шума от мрежовите захранващи кабели.
Ако това се случи, може да е необходимо да прекъснете екранирането или да поставите кондензатор 100 nF между екранирането и шасито.
Цифровите и аналогови входове и изходи трябва да се свързват поотделно към общите входове на честотния преобразувател (клема 20, 55, 39), за да се избегнат токове към земя от двете групи, които да засегнат други групи. Например, превключване на цифров вход може да причини смущения в сигнала в аналоговия вход.
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Входен поляритет на клемите на управлението
Илюстрация 3.75
Илюстрация 3.76
ЗАБЕЛЕЖКА
Кабелите за управление трябва да бъдат екранирани/ армирани.
Илюстрация 3.77
Свържете проводниците както е описано в Инструкции
®
за експлоатация на VLT MG33AXYY. Не забравяйте да свържете екранировката
по подходящ начин, за да се осигури оптимална устойчивост на електрически смущения.
AutomationDrive FC 300,
80 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.7.2 Превключватели S201, S202 и S801
Превключвателите S201 (A53) и S202 (A54) се използват за избиране на конфигурацията на тока (0-20 mA) или напрежението (-10 до 10 V) на съответно на аналоговите входни клеми 53 и 54.
Превключвателят S801 (BUS TER.) може да се използва за разрешаване на съединенията на порта RS-485 (клеми 68 и 69).
Вж. чертежа Схема, показваща всички електрически клеми в раздел Електрическо инсталиране.
Настройка по подразбиране:
S201 (A53) = ИЗКЛ (вход напрежение)
S202 (A54) = ИЗКЛ (вход напрежение)
S801 (Свързване на шината) = ИЗКЛ
Когато се променя функцията на S201, S202 или S801, бъдете внимателни да не използвате сила за превключ­ването. Препоръчва се да свалите поставката за LCP (легло), когато работите с превключвателите. Превключ­вателите не трябва да се използвате, когато има подадено захранване към честотния преобразувател.
3.8 Заключителна настройка и тестване
За да тествате настройката и да се уверите, че честотният преобразувател работи, изпълнете следните стъпки.
3
Стъпка 1. Намерете табелката на електродвигателя
ЗАБЕЛЕЖКА
Електродвигателят е свързан или в звезда (Y), или в триъгълник (). Тази информация е дадена в данните на табелката на електродвигателя.
Илюстрация 3.79
Илюстрация 3.78
Стъпка 2. Въведете данните на табелката на електродви­гателя в този списък от параметри. За да отворите този списък, първо натиснете бутона [Quick Menu] (Бързо меню), а след това изберете „Бърза настройка Q2“„Бърза“.
1. 1-20 Мощност на ел.мотора [kW]
1-21 Мощност на ел.мотора [HP]
2. 1-22 Напрежение на ел.мотора
3. 1-23 Честота на ел.мотора
4. 1-24 Ток на ел.мотора
5. 1-25 Номинална скорост на ел.мотора
Таблица 3.62
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 81
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3
Стъпка 3. Активирайте Автоматична адаптация към електродвигателя (AMA)
Изпълняването на AMA ще гарантира оптимална експлоатация. AMA измерва стойностите от еквива­лентната диаграма на модела на електродвигателя.
1. Свържете клема 37 към клема 12 (ако клема 37 е налична).
2. Свържете клема 27 към клема 12 или задайте 5-12 Цифров вход на клема 27 на „Няма функция“ (5-12 Цифров вход на клема 27 [0])
3. Включете AMA 1-29 Автоматична адаптация ел.мотор (AMA).
4. Изберете между пълна или намалена AMA. Ако е монтиран синусоидален филтър, стартирайте само намалена AMA или извадете синусои­далния филтър по време на АМА процедурата.
5. Натиснете [OK]. На дисплея се показва „Натиснете [Hand on] (Ръчно включване) за пускане“.
6. Натиснете [Hand On] (Ръчно включване). Лента на напредъка показва, че протича AMA.
Спрете AMA по време на работа
1. Натиснете [Off] (Изкл.) – честотният преобра­зувател влиза в алармен режим и на дисплея се показва, че AMA е прекратена от потребителя.
Успешна AMA
1. На дисплея се показва „Натиснете [OK], за да завършите AMA“.
2. Натиснете [OK], за да излезете от състоянието на AMA.
Неуспешна AMA
1. Честотният преобразувател влиза в алармен режим. Описание на алармата може да се намери в главата Предупреждения и аларми.
2. „Отчетна стойност“ в [Alarm Log] (Регистър на алармата) показва последната поредица на измерване, изпълнена от AMA, преди честотният преобразувател да влезе в алармен режим. Този номер, заедно с описанието на алармата, ще ви помогне при отстраняване на неизправности. Ако се обърнете към сервиз на Danfoss, трябва да съобщите номера и описанието на алармата.
Стъпка 4. Задайте пределната скорост и рамповото време
3-02 Задание минимум
3-03 Максимален еталон
Настройте желаните пределни стойности за скорост и рампово време
4-11 Долна граница скорост ел.м.[об./мин.] или 4-12 Долна граница скорост ел.м. [Hz]
4-13 Горна граница скорост ел.м. [об./мин.] или 4-14 Горна граница скорост ел.м. [Hz]
3-41 Изменение 1 време за повишаване
3-42 Изменение 1 време за понижаване
3.9 Допълнителни съединения
3.9.1 Управление на механична спирачка
При приложения на повдигане/сваляне, трябва да можете да управлявате електромеханична спирачка:
Управлението на спирачката става с
използване на всеки релеен изход или цифров изход (клема 27 или 29).
Поддържайте изхода затворен (без
напрежение), докато честотният преобра­зувател не може да „поддържа“ електродвигателя, тъй като товарът е твърде голям.
Изберете Управление на механична спирачка
[32] в пар. 5-4* за приложения с електроме­ханична спирачка.
Спирачката се освобождава, когато токът на
електродвигателя превишава предварително зададената стойност в 2-20 Ток на освобо- ждаване на спирачка.
Спирачката се задейства, когато изходната
честота е по-ниска от честотата, зададена в
2-21 Скорост активиране спирачка [об./мин.] или 2-22 Скорост активиране спирачка [об./ мин.], и само ако честотният преобразувател
изпълнява команда спиране.
Ако честотният преобразувател е в състояние аларма или в положение на свръхнапрежение, механичната спирачка се включва незабавно.
ЗАБЕЛЕЖКА
Неуспешна AMA често е предизвикана от неправилно въведени данни от табелката на електродвигателя или прекалено голяма разлика между мощностите на електродвигателя и честотния преобразувател.
82 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.9.2 Паралелно свързване на електродвигатели
Честотният преобразувател може да управлява няколко паралелно свързани електродвигателя. Общото потребление на ток на електродвигателите не трябва да превишава номиналния изходен ток I преобразувател.
Инсталации с кабели, свързани в общо съединение, както на илюстрацията по-долу, се препоръчват само за къси кабели.
Когато електродвигателите се свързват успоредно, 1-29 Автоматична адаптация ел.мотор (AMA) не може да се използва.
Електронното термично реле (ETR) на честотния преобразувател не може да се използва като защита на отделния електродвигател в системи с успоредно свързани електродвигатели. Трябва да се осигури допълнителна защита на електродвигателя, напр. термистори във всеки електродвигател или индиви­дуални термични релета (прекъсвачи не са подходящи за защита).
за честотния
M,N
3
Илюстрация 3.80
Проблеми може да възникнат при пускане и при ниски стойности на оборотите, ако размерите на електродви­гателите се различават сериозно, тъй като малките електродвигатели имат относително високо активно съпротивление в статора, които изисква по-високо напрежение на пускане и по-ниски стойности на оборотите.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 83
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
3.9.3 Термична защита на ел.мотора
Електронното термично реле в честотния преобра­зувател е получило одобрение по UL за защита на един електродвигател, когато 1-90 Термична защита на
ел.мотора е зададен на изключване ETR, а 1-24 Ток на ел.мотора е зададен на номиналния ток на електродви-
гателя (вижте табелката с основни данни на електродвигателя). За термична защита на електродвигателя е възможно да се използва и допълнителната платка с термистор MCB 112 PTC. Тази платка притежава сертификат ATEX за предпазване на електродвигателя във взривоопасни райони, Зона 1/21 и Зона 2/22. Вижте в Наръчника по проектиране за повече информация.
84 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
4
Automation Drive FC 300
Програмиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
4 Програмиране
4.1 Графичният и цифров LCP
Най-лесният начин за програмиране на честотния преобразувател става от графичния LCP ( 102). Когато ползвате цифровия локален контролен панел (LCP 101), трябва да се водите по Наръчника по проектиране на честотния преобразувател.
4.1.1 Как се програмира графичният LCP
Следващите инструкции са валидни за графичния LCP (LCP 102):
Контролният панел се разделя на четири функционални групи:
1. Графичен дисплей с редове на състоянието.
2. Бутони за меню и индикаторни лампички – промяна на параметри и превключване между функциите на дисплея.
3. Бутони за навигация и индикаторни лампички (светодиоди).
4. Работни бутони и индикаторни лампички (светодиоди).
Всички данни се изобразяват на графичен LCP дисплей, който може да показва до пет позиции с работни данни, докато показва [Състояние].
4
Илюстрация 4.1
Редове на дисплея:
a. Ред на състоянието: Съобщения за състоянието
с икони и графика.
b. Ред 1-2: Редове за данни на оператора,
показващи данни, дефинирани или избрани от потребителя. Чрез натискане на бутона [Status] може да се добави още един ред.
c. Ред на състоянието: Съобщения за
състоянието, показващи текст.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 85
4
®
Automation Drive FC 300
Програмиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
4.1.2 Програмиране на цифровия локален панел за управление
Следните инструкции са валидни за цифровия LCP (LCP
101):
Контролният панел е разделен на четири функционални групи:
1. Цифров дисплей.
2. Бутони за меню и индикаторни лампички – промяна на параметри и превключване между функциите на дисплея.
3. Бутони за навигация и индикаторни лампички (светодиоди).
4. Работни бутони и индикаторни лампички (светодиоди).
Илюстрация 4.2
86 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
4
Automation Drive FC 300
Програмиране
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
4.1.3 Първоначално пускане в действие
Най-лесният начин за извършването на първоначално пускане в действие е с използването на бутона „Бързо меню“ и следването на процедурата за бърза настройка с използването на LCP 102 (прочетете таблицата отляво-надясно). Примерът важи за приложения с отворена верига:
Натиснете
Q2 Бързо меню
0-01 Език Задайте език
4
1-20 Мощност на ел.мотора [kW]
1-22 Напрежение на ел.мотора
1-23 Честота на ел.мотора
1-24 Ток на ел.мотора
1-25 Номинална скорост на ел.мотора
5-12 Цифров вход на клема 27
1-29 Автоматична адаптация ел.мотор (AMA)
3-02 Задание минимум
3-03 Максимален еталон
Задайте мощността от табелката на електродвигателя
Задайте напрежението от табелката
Задайте честотата от табелката
Задайте тока от табелката
Задайте скоростта от табелката в об./мин.
Ако по подразбиране клемата е Движ. инерция обр., е възможно да се промени тази настройка на Няма функция. Не е необходимо свързване на клема 27 за изпълнение на AMA
Задайте желаната функция на AMA. Препоръчва се разреша­ването на пълна AMA
Задайте минималната скорост на вала на електродвигателя
Задайте максималната скорост на вала на електродвигателя
3-41 Изменение 1 време за повишаване
3-42 Изменение 1 време за понижаване
3-13 Еталонен обект
Таблица 4.1
Задайте времето за повишаване по отношение на синхронната скорост на електродвигателя, n
Задайте времето за понижаване по отношение на синхронната скорост на електродвигателя, n
Задайте обекта, от който трябва да работи заданието
s
s
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 87
Програмиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
4
4.2 Бърза настройка
0-01 Език
Опция: Функция:
Дефинира езика, който да се използва на дисплея. Честотният преобразувател може да се доставя с 4 различни езикови пакета. Английски и немски са включени във всички пакети. Английският не може да се изтрива или променя.
*
English Част от езикови пакети 1 - 4
[0]
[1] Deutsch Част от езикови пакети 1 - 4
[2] Francais Част от Езиков пакет 1
[3] Dansk Част от Езиков пакет 1
[4] Spanish Част от Езиков пакет 1
[5] Italiano Част от Езиков пакет 1
[6] Svenska Част от Езиков пакет 1
[7] Nederlands Част от Езиков пакет 1
[10] Chinese Част от Езиков пакет 2
[20] Suomi Част от Езиков пакет 1
[22] English US Част от Езиков пакет 4
[27] Greek Част от Езиков пакет 4
[28] Bras.port Част от Езиков пакет 4
[36] Slovenian Част от Езиков пакет 3
[39] Korean Част от Езиков пакет 2
[40] Japanese Част от Езиков пакет 2
[41] Turkish Част от Езиков пакет 4
[42] Trad.Chinese Част от Езиков пакет 2
[43] Bulgarian Част от Езиков пакет 3
[44] Srpski Част от Езиков пакет 3
[45] Romanian Част от Езиков пакет 3
[46] Magyar Част от Езиков пакет 3
[47] Czech Част от Езиков пакет 3
[48] Polski Част от Езиков пакет 4
[49] Russian Част от Езиков пакет 3
[50] Thai Част от Езиков пакет 2
[51] Bahasa Indonesia Част от Езиков пакет 2
0-01 Език
Опция: Функция:
[52] Hrvatski
1-20 Мощност на ел.мотора [kW]
Диапазон: Функция:
Application dependent* [Application dependant]
1-22 Напрежение на ел.мотора
Диапазон: Функция:
Size related
*
[ 10. -
1000. V]
Въведете номиналното напрежение на електродвигателя според данните от табелката му. Стойността по подразбиране отговаря на номиналната мощност на устрой­ството. Този параметър не може да се регулира, докато електродвигателят работи.
1-23 Честота на ел.мотора
Диапазон: Функция:
Application dependent
[20 ­1000
*
Hz]
Mин. – Макс. честота на електродви­гателя: 20 - 1000 Hz. Изберете стойността на честотата на електродвигателя според данните от табелката на електродвигателя. Ако се избере стойност, различна от 50 Hz или 60 Hz, трябва да се адаптират незави­симите от товара стойности в
1-50 Намагнет. ел.мотор при нулева скорост до 1-53 Честота преместване модел. За работа при 87 Hz с електрод-
вигатели 230/400 V, задайте данните от табелката за 230 V/50 Hz. Адаптирайте
4-13 Горна граница скорост ел.м. [об./ мин.] и 3-03 Максимален еталон към
приложението за 87 Hz.
1-24 Ток на ел.мотора
Диапазон: Функция:
Size related
*
[ 0.10 -
10000.00 A]
Въведете номиналната стойност на тока на електродвигателя според данните от табелката на електродвигателя. Тези данни се използват за пресмятане на въртящия момент, топлинна защита на електродвигателя и др.
Този параметър не може да се регулира, докато електродвигателят работи.
88 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Програмиране
4
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
1-25 Номинална скорост на ел.мотора
Диапазон: Функция:
Size related* [100 -
60000 RPM]
Въведете номиналната стойност на скоростта на електродвигателя според данните от табелката на електродвигателя. Данните се използват за пресмятане на автоматичните компенсации на електродвигателя.
Този параметър не може да се променя, докато електродвигателят работи.
5-12 Цифров вход на клема 27
Опция: Функция:
Изберете функцията от наличния входен цифров диапазон.
Няма операция [0] Нулиране [1] Движ. по инерция обр. [2] Движ. по инерция и нулиране обр. [3] Бърз стоп - обратно [4] DC-спирачка - обратно [5] Стоп обратно [6] Старт [8] Пускане с ключ [9] Реверсиране [10] Старт реверсиране [11] Разрешен старт напред [12] Разрешен старт назад [13] Бавно подаване [14] Зададен еталон бит 0 [16] Зададен еталон бит 1 [17] Зададен еталон бит 2 [18] Еталон замразяване [19] Изход замразяване [20] Повишаване скорост [21] Намаляване скорост [22] Настр. бит за избор 0 [23] Настр. бит за избор 1 [24] Захващане [28] Забавяне [29] Импулсен вход [32] Изменение бит 0 [34] Изменение бит 1 [35] Отказ мрежа-обратнo [36] Повишаване DigiPot [55] Понижаване DigiPot [56] Изчистване DigiPot [57] Нулиране брояч A [62] Нулиране брояч B [65]
1-29 Автоматична адаптация на електродвигателя (AMA)
Опция: Функция:
Функцията AMA оптимизира динамичната работа на електродви­гателя чрез автоматично оптимизиране на разширените данни на електродви­гателя (пар. 1-30 до пар. 1-35), докато електродвигателят е в стационарно състояние. Активирайте функцията на AMA с натискане на [Hand on] след избор на [1] или [2]. Вижте още раздел Автоматична адаптация на електродвигателя. След нормална поредица, на дисплея ще се покаже: „Натиснете [OK] за завършване на AMA”. След натискане на бутона [OK] честотният преобразувател е готов за работа. Този параметър не може да се регулира, докато електродвигателят работи.
ИЗКЛ
[0]
*
[1] Разрешаване
пълна AMA
[2] Разрешаване
намалена AMA
Извършва AMA на съпротивлението на статора R R
, реактанса на утечка на статора X1,
r
, съпротивлението на ротора
S
реактанса на утечка на ротора X главния реактанс X
.
h
FC 301: Пълната АМА не включва
измерването на X това стойността на X
за FC 301. Вместо
h
се определя от
h
базата данни за електродвигатели. Пар. 1-35 може да се коригира, за да се получи оптимална стартова работа. Извършва намалено АМА само на съпротивлението на статора R
в
s
системата. Изберете тази опция, ако между задвижването и електродвигателя се използва LC филтър.
4
и
2
Таблица 4.2
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 89
4
®
Automation Drive FC 300
Програмиране
Забележка:
За най-доброто възможно адаптиране на
честотния преобразувател, изпълнявайте AMA при студен електродвигател.
AMA не може да се извършва, докато
електродвигателят работи.
AMA не може да се извършва при електродви-
гатели с постоянен магнит.
Важно е да се зададе правилно пар. 1-2* на електродви­гателя, тъй като това е част от алгоритъма на AMA. Трябва да се изпълни AMA, за да се постигне оптимална динамична адаптация на електродвигателя. Тя може да отнеме до 10 минути, в зависимост от мощността на електродвигателя.
Избягвайте външно генериран въртящ момент през време на AMA.
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Ако се промени една от настройките в пар. 1-2*, пар. 1-30 до 1-39, разширените параметри на електродви­гателя, ще се върнат на настройката по подразбиране.
3-02 Задание минимум
Диапазон: Функция:
Application dependent* [Application dependant]
3-03 Максимален еталон
Диапазон: Функция:
Application dependent* [Application dependant]
3-41 Изменение 1 време за повишаване
Диапазон: Функция:
Application dependent* [Application dependant]
3-42 Изменение 1 време за понижаване
Диапазон: Функция:
Application dependent* [Application dependant]
90 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Програмиране
4
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
4.3 Списъци с параметри
един параметър може да има четири различни стойности данни.
Промени по време на работа „TRUE“ (ИСТИНА) означава, че параметърът може да се
1 set-up (Настройка един): стойността на данните ще бъде една и съща за всички настройки.
променя, докато честотният преобразувател работи, а „FALSE“ (НЕИСТИНА) означава, че той трябва да спре, преди да бъде направена промяна.
Индекс на преобразуване Този номер се отнася за цифра на преобразуване, използвана при запис или четене към и от честотния
4-Set-up (4-Настройка)
преобразувател.
All set-up (Настройка всички): параметрите може да се задават поотделно за всяка от четирите настройки, т. е.
Индекс на преобр. Коеф. на преобр.
Таблица 4.3
Тип данни Описание Тип 2 Целочислено 8 Int8 3 Целочислено 16 Int16 4 Целочислено 32 Int32 5Неподписан 8 Uint8 6Неподписан 16 Uint16 7Неподписан 32 Uint32 9Видим низ VisStr 33 Нормализирана стойност 2 байта N2 35 Поредица битове от 16 булеви променливи V2 54 Времева разлика без дата TimD
100 67 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 -5 -6
1 1/60 1000000 100000 10000 1000 100 10 1 0,1 0,01 0,001 0,0001 0,000010,000001
4
Таблица 4.4
Вж. Наръчника по проектиране на честотния преобразувател
за допълнителна информация относно типовете данни 33, 35
и 54.
Параметрите за честотния преобразувател са групирани в различни групи параметри за лесно избиране на правилните параметри за оптимална работа на честотния преобразувател.
0-** Параметри за работа и дисплей за основни настройки на честотния преобразувател
1-** Параметри за товар и електродвигател – включват всички параметри, свързани с товара и електродви­гателя
2-** Параметри за спирачка
3-** Параметри за еталони и рампа, включват функцията DigiPot
4-** Предупреждения за предел; параметри за задаване на пределни стойности и предупреждения
5-** Цифрови входове и изходи – включват органи за управление на релета
6-** Цифрови входове и изходи
7-** Органи за управление; параметри за задаване на управление на скорост и процеси
8-** Параметри за комуникации и опции за задаване на параметрите за USB портове на FC RS485 и FC.
9-** Параметри на Profibus
10-** Параметри на DeviceNet и CAN Fieldbus
13-** Параметри за управление на интелигентна логика
14-** Параметри за специални функции
15-** Параметри за информация за задвижвания
16-** Параметри за показания
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 91
4
®
Automation Drive FC 300
Програмиране
17-** Параметри за опции енкодер
32-** Основни параметри на MCO 305
33-** Допълнителни параметри на MCO 305
34-** Параметри на показанията на данните на MCO
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
92 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Програмиране
4
4.3.1 0-** Операция/дисплей
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Пар.№Описание на параметъра Стойност по подраз-
биране
0-0* Основни настройки 0-01 Език [0] Английски 1 set-up TRUE - Uint8 0-02 Единица скорост ел.мотор [0] Об./мин. 2 set-ups FALSE - Uint8 0-03 Регионални настройки [0] Международни 2 set-ups FALSE - Uint8 0-04 Работно състояние включване (ръчно) [1] Прин.стоп, етал.=стар All set-ups TRUE - Uint8 0-1* Обраб. настройка 0-10 Активна настройка [1] Настройка 1 1 set-up TRUE - Uint8 0-11 Редактиране на настройката [1] Настройка 1 All set-ups TRUE - Uint8 0-12 Тази настройка свързана с [0] Не е свързано All set-ups FALSE - Uint8 0-13 Показание: Свързани настройки 0 N/A All set-ups FALSE 0 Uint16
Показание:Редактиране настройки/
0-14
канал 0 N/A All set-ups TRUE 0 Int32 0-2* Дисплей LCP 0-20 Ред 1.1 на дисплея дребен 1617 All set-ups TRUE - Uint16 0-21 Ред 1.2 на дисплея дребен 1614 All set-ups TRUE - Uint16 0-22 Ред 1.3 на дисплея дребен 1610 All set-ups TRUE - Uint16 0-23 Ред 2 на дисплея едър 1613 All set-ups TRUE - Uint16 0-24 Ред 3 на дисплея едър 1602 All set-ups TRUE - Uint16 0-25 Моето лично меню ExpressionLimit 1 set-up TRUE 0 Uint16 0-3* LCP показ.по избор 0-30 Ед-ца за показание, деф. потребител [0] Няма All set-ups TRUE - Uint8 0-31 Мин.ст-ст показание, деф. потребител 0.00 CustomReadoutUnit All set-ups TRUE -2 Int32
100.00 0-32 Макс.ст-ст показ. деф.потр. 0-4* Клавиатура LCP 0-40 [Hand on] бутон на LCP null All set-ups TRUE - Uint8 0-41 [Off] бутон на LCP null All set-ups TRUE - Uint8 0-42 [Auto on] бутон на LCP null All set-ups TRUE - Uint8 0-43 [Reset] бутон на LCP null All set-ups TRUE - Uint8 0-5* Копиране/съхран. 0-50 LCP копиране [0] Без копиране All set-ups FALSE - Uint8 0-51 Копиране настройка [0] Без копиране All set-ups FALSE - Uint8 0-6* Парола 0-60 Парола за главното меню 100 N/A 1 set-up TRUE 0 Int16 0-61 Достъп до главното меню без парола [0] Пълен достъп 1 set-up TRUE - Uint8 0-65 Парола за бързото меню 200 N/A 1 set-up TRUE 0 Int16 0-66 Достъп до бързото меню без парола [0] Пълен достъп 1 set-up TRUE - Uint8 0-67 Bus Password Access 0 N/A All set-ups TRUE 0 Uint16
CustomReadoutUnit All set-ups TRUE -2 Int32
4-set-up Само за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра-
зуване
Тип
4
Таблица 4.5
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 93
Програмиране
4.3.2 1-** Товар/Ел.мотор
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
4
Пар.№Описание на параметъра Стойност по подраз-
биране
1-0* Общи настройки 1-00 Режим на конфигурация null All set-ups TRUE - Uint8 1-01 Принцип на управление на ел.мотора null All set-ups FALSE - Uint8 1-02 Поток с изт. обр.връзка ел.мот. [1] 24V енкодер All set-ups x FALSE - Uint8 1-03 Характеристики на момента [0] Постоянен момент All set-ups TRUE - Uint8 1-04 Режим на претоварване [0] Висок въртящ момент All set-ups FALSE - Uint8 1-05 Конфигурация локален режим [2] Като конфиг. 1-00 All set-ups TRUE - Uint8 1-1* Избор на ел.мотор 1-10 Конструкция на ел.мотора [0] Асинхронен All set-ups FALSE - Uint8 1-2* Данни ел.мотор 1-20 Мощност на ел.мотора [kW] ExpressionLimit All set-ups FALSE 1 Uint32 1-21 Мощност на ел.мотора [HP] ExpressionLimit All set-ups FALSE -2 Uint32 1-22 Напрежение на ел.мотора ExpressionLimit All set-ups FALSE 0 Uint16 1-23 Честота на ел.мотора ExpressionLimit All set-ups FALSE 0 Uint16 1-24 Ток на ел.мотора ExpressionLimit All set-ups FALSE -2 Uint32 1-25 Номинална скорост на ел.мотора ExpressionLimit All set-ups FALSE 67 Uint16 1-26 Непр. ном. момент ел.мотор ExpressionLimit All set-ups FALSE -1 Uint32 1-29 Автоматична адаптация ел.мотор (AMA) [0] Изключено All set-ups FALSE - Uint8 1-3* Разш.данни ел.мотор 1-30 Съпротивление на статора (Rs) ExpressionLimit All set-ups FALSE -4 Uint32 1-31 Съпротивление на ротора (Rr) ExpressionLimit All set-ups FALSE -4 Uint32 1-33 Реактанс на утечка на статора (X1) ExpressionLimit All set-ups FALSE -4 Uint32 1-34 Реактанс на утечка на ротора (X2) ExpressionLimit All set-ups FALSE -4 Uint32 1-35 Главен реактанс (Xh) ExpressionLimit All set-ups FALSE -4 Uint32 1-36 Устойчивост на загуби на желязо ExpressionLimit All set-ups FALSE -3 Uint32
Индуктивно съпротивление на оста d
1-37
(Ld) ExpressionLimit All set-ups x FALSE -4 Int32 1-39 Полюси на ел.мотора ExpressionLimit All set-ups FALSE 0 Uint8 1-40 Обратен EMF при 1000 об./мин. ExpressionLimit All set-ups x FALSE 0 Uint16 1-41 Изместване ъгъл ел.мотор 0 N/A All set-ups FALSE 0 Int16 1-5* Незав. настр.товар 1-50 Намагнет. ел.мотор при нулева скорост 100 % All set-ups TRUE 0 Uint16 1-51 Норм.намагнет. мин.скорост [об./мин.] ExpressionLimit All set-ups TRUE 67 Uint16 1-52 Норм. намагнет. мин.скорост [Hz] ExpressionLimit All set-ups TRUE -1 Uint16 1-53 Честота преместване модел ExpressionLimit All set-ups x FALSE -1 Uint16 1-55 U/f характеристика - U ExpressionLimit All set-ups TRUE -1 Uint16 1-56 U/f характеристика - F ExpressionLimit All set-ups TRUE -1 Uint16 1-6* Завис.настр. товар
Компенсация при товар с ниска 1-60
скорост 100 % All set-ups TRUE 0 Int16 1-61 Компенсация при товар висока скорост 100 % All set-ups TRUE 0 Int16 1-62 Компенсация на хлъзгане ExpressionLimit All set-ups TRUE 0 Int16 1-63 Времеконстанта компенсация хлъзгане ExpressionLimit All set-ups TRUE -2 Uint16 1-64 Резонансно затихване 100 %All set-ups TRUE0Uint16 1-65 Времеконстанта резонансно затихване 5 ms All set-ups TRUE -3 Uint8 1-66 Мин. ток при ниска скорост 100 % All set-ups x TRUE 0 Uint8 1-67 Тип товар [0] Пасивен товар All set-ups x TRUE - Uint8 1-68 Минимална инерция ExpressionLimit All set-ups x FALSE -4 Uint32
4-set-up Само за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра
зуване
Тип
94 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Програмиране
4
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
Пар.№Описание на параметъра Стойност по подраз-
биране
1-69 Максимална инерция ExpressionLimit All set-ups x FALSE -4 Uint32 1-7* Настройки старт 1-71 Забавяне на старта 0.0 s All set-ups TRUE -1 Uint8 1-72 Пускова функция [2] Инерция/забавяне All set-ups TRUE - Uint8 1-73 Летящ старт [0] Disabled All set-ups FALSE - Uint8 1-74 Пускова скорост [об./мин.] ExpressionLimit All set-ups TRUE 67 Uint16 1-75 Пускова скорост [Hz] ExpressionLimit All set-ups TRUE -1 Uint16 1-76 Пусков ток 0.00 A All set-ups TRUE -2 Uint32 1-8* Настройки спиране 1-80 Функция при спиране [0] Движ.по ин. All set-ups TRUE - Uint8
Мин.скорост функция спиране [об./ 1-81
мин.] ExpressionLimit All set-ups TRUE 67 Uint16 1-82 Мин.скорост функция спиране [Hz] ExpressionLimit All set-ups TRUE -1 Uint16 1-83 Функция прецизен стоп [0] Прец. бързо спиране All set-ups FALSE - Uint8 1-84 Стойност брояч прецизен стоп 100000 N/A All set-ups TRUE 0 Uint32 1-85 Прец.спиране комп.закъсн.по скорост 10 ms All set-ups TRUE -3 Uint8 1-9* Темпер. ел.мотор 1-90 Термична защита на ел.мотора [0] Без защита All set-ups TRUE - Uint8 1-91 Външен вентилатор на ел.мотора [0] № All set-ups TRUE - Uint16 1-93 Ресурс термистор [0] Няма All set-ups TRUE - Uint8 1-95 Тип KTY сензор [0] KTY сензор 1 All set-ups x TRUE - Uint8 1-96 KTY термисторен ресурс [0] Няма All set-ups x TRUE - Uint8 1-97 KTY прагово ниво 80 °C 1 set-up x TRUE 100 Int16
4-set-up Само за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра
зуване
Тип
4
Таблица 4.6
Пар.№Описание на параметъра Стойност по подраз-
биране
1-6* Завис.настр. товар
Компенсация при товар с ниска 1-60
скорост 100 % All set-ups TRUE 0 Int16 1-61 Компенсация при товар висока скорост 100 % All set-ups TRUE 0 Int16 1-62 Компенсация на хлъзгане SR All set-ups TRUE 0 Int16 1-63 Времеконстанта компенсация хлъзгане SR All set-ups TRUE -2 Uint16 1-64 Резонансно затихване 100 %All set-ups TRUE0Uint16 1-65 Времеконстанта резонансно затихване 5 ms All set-ups TRUE -3 Uint8 1-66 Мин. ток при ниска скорост 100 % All set-ups x TRUE 0 Uint8 1-67 Тип товар [0] Пасивен товар All set-ups x TRUE - Uint8 1-68 Минимална инерция SR All set-ups x FALSE -4 Uint32 1-69 Максимална инерция SR All set-ups x FALSE -4 Uint32 1-7* Настройки на пускане 1-71 Забавяне на старта 0.0 s All set-ups TRUE -1 Uint8
[2] Време на инерция/ 1-72 Пускова функция 1-73 Летящ старт [0] Забранено All set-ups FALSE - Uint8 1-74 Пускова скорост [об./мин.] SR All set-ups TRUE 67 Uint16 1-75 Пускова скорост [Hz] SR All set-ups TRUE -1 Uint16 1-76 Пусков ток 0.00 A All set-ups TRUE -2 Uint32 1-8* Настройки на спиране
забавяне All set-ups TRUE - Uint8
4-set-up Само за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра
зуване
Тип
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss 95
Програмиране
®
Automation Drive FC 300
VLT Инструкции за експлоатация на High Power
4
Пар.№Описание на параметъра Стойност по подраз-
биране
[0] Движение по
1-80 Функция при спиране
Мин.скорост функция спиране [об./
1-81
мин.] SR All set-ups TRUE 67 Uint16 1-82 Мин.скорост функция спиране [Hz] SR All set-ups TRUE -1 Uint16 1-83 Функция прецизен стоп [0] Прец. бързо спиране All set-ups FALSE - Uint8 1-84 Стойност брояч прецизен стоп 100000 НЯМА All set-ups TRUE 0 Uint32 1-85 Прец.спиране комп.закъсн.по скорост 10 ms All set-ups TRUE -3 Uint8 1-9* Темпер. ел.мотор 1-90 Термична защита на ел.мотора [0] Няма защита All set-ups TRUE - Uint8 1-91 Външен вентилатор на ел.мотора [0] No All set-ups TRUE - Uint16 1-93 Ресурс термистор [0] None All set-ups TRUE - Uint8 1-95 Тип KTY сензор [0] KTY сензор 1 All set-ups x TRUE - Uint8 1-96 KTY термисторен ресурс [0] None All set-ups x TRUE - Uint8 1-97 KTY прагово ниво 80 °C 1 set-up x TRUE 100 Int16
Таблица 4.7
инерция All set-ups TRUE - Uint8
4-set-up Само за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра
зуване
Тип
4.3.3 2-** Спирачки
Пар.№Описание на параметъра Стойност по подраз-
биране
2-0* DC-спирачка 2-00 DC ток на задържане 50 % All set-ups TRUE 0 Uint8 2-01 DC спирачен ток 50 % All set-ups TRUE 0 Uint16 2-02 DC спирачно време 10.0 s All set-ups TRUE -1 Uint16 2-03 Скорост вкл. DC спирачка[об/мин] ExpressionLimit All set-ups TRUE 67 Uint16
Скорост на включване DC спирачка 2-04
[Hz] ExpressionLimit All set-ups TRUE -1 Uint16 2-05 Maximum Reference MaxReference (P303) All set-ups TRUE -3 Int32 2-1* Енерг.функц.спир. 2-10 Спирачна функция null All set-ups TRUE - Uint8 2-11 Спирачен резистор (омов) ExpressionLimit All set-ups TRUE 0 Uint16 2-12 Пределна мощност на спиране (kW) ExpressionLimit All set-ups TRUE 0 Uint32 2-13 Следене на мощността на спиране [0] Изключено All set-ups TRUE - Uint8 2-15 Проверка спирачка [0] Изключено All set-ups TRUE - Uint8 2-16 AC спирачка макс. ток 100.0 % All set-ups TRUE -1 Uint32 2-17 Управление свръхнапрежение [0] Забранено All set-ups TRUE - Uint8 2-18 Brake Check Condition [0] At Power Up All set-ups TRUE - Uint8 2-2* Механ. спирачка 2-20 Ток на освобождаване на спирачка ImaxVLT (P1637) All set-ups TRUE -2 Uint32
Скорост активиране спирачка [об./ 2-21
мин.] ExpressionLimit All set-ups TRUE 67 Uint16
Скорост активиране спирачка [об./ 2-22
мин.] ExpressionLimit All set-ups TRUE -1 Uint16 2-23 Забавяне на активиране на спирачка 0.0 s All set-ups TRUE -1 Uint8 2-24 Stop Delay 0.0 s All set-ups TRUE -1 Uint8 2-25 Brake Release Time 0.20 s All set-ups TRUE -2 Uint16 2-26 Torque Ref 0.00 % All set-ups TRUE -2 Int16
4-set-up Само за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра-
зуване
Тип
96 MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Loading...