3.2.7 Монтаж на стена – устройства IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12)37
3.2.8 Вход за уплътнение/канал – IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA12)37
3.2.9 IP21 Инсталиране на противокапков щит (корпуси тип D1 и D2)
3.3 Инсталиране на опции в условия на експлоатация
3.3.1 Монтиране на комплект за проходно охлаждане в Rittal корпуси39
3.3.2 Инсталиране на комплект за проходно охлаждане само за горна част
3.3.3 Инсталиране на горен и долен капак за корпуси Rittal40
3.3.4 Инсталиране на горен и долен капак41
20
22
35
38
39
40
3.3.5 Външно инсталиране/Комплект NEMA 3R за Rittal корпуси
3.3.6 Външно инсталиране/комплект NEMA 3R за индустриални корпуси42
3.3.7 Инсталиране на комплекти от IP00 до IP2042
3.3.8 Инсталиране на кабелна скоба IP00s D3, D4 и E242
3.3.9 Инсталиране на подставка43
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss1
41
Съдържание
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.3.10 Инсталиране на екранировка на мрежата за честотни преобразуватели43
3.3.11 Инсталиране на опции на входната пластина44
3.3.12 Инсталиране на опция за разпределение на товара D или E44
3.4.1 Опции за тип корпус F44
3.5 Инсталиране на електрическата част
3.5.1 Силови връзки46
3.5.2 Заземяване57
3.5.4 RFI ключ57
3.5.5 Сила на затягане57
3.5.6 Екранирани кабели58
3.5.7 Кабел на електродвигателя58
3.5.9 Разпределeние на товара59
3.5.10 Защита от електрически смущения60
3.5.11 Свързване към мрежата60
3.5.12 Захранване на външния вентилатор60
3.5.13 Предпазители60
3.5.15 Контактори за мрежовото захранване за корпус F72
3.5.17 Токове на лагерите на електродвигателя73
3.5.18 Температурен превключвател на спирачния резистор73
3.5.19 Схема на окабеляване на кабелите за управление74
3.5.21 Електрическо инсталиране, клеми на управлението76
46
3.6 Примери на свързване
3.6.1 Пускане/спиране76
3.6.2 Импулсно пускане/спиране77
3.7.1 Електрическо инсталиране, Кабели за управление78
3.7.2 Превключватели S201, S202 и S80181
3.8 Заключителна настройка и тестване
3.9 Допълнителни съединения
3.9.1 Управление на механична спирачка82
3.9.3 Термична защита на ел.мотора84
4 Програмиране
4.1 Графичният и цифров LCP
4.1.1 Как се програмира графичният LCP85
4.1.2 Програмиране на цифровия локален панел за управление86
4.2 Бърза настройка
4.3 Списъци с параметри
5 Общи спецификации
76
81
82
85
85
88
91
127
6 Предупреждения и аларми
2MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
142
Съдържание
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
6.1 Съобщения за състояние
6.1.1 Предупреждения/Съобщения за аларма142
Индекс
142
156
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss3
Как да четем тези инструкци...
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
1
1 Как да четем тези инструкции за експлоатация
Честотният преобразувател служи за осигуряване на
високи работни показатели на вала при електродвигатели. За правилна употреба прочетете внимателно
тези инструкции. При неправилно боравене с честотния
преобразувател може да се стигне до неправилна
експлоатация на честотния преобразувател или
подобно оборудване, до съкращаване на срока на
експлоатация или предизвикване на други
неизправности.
Тези инструкции за експлоатация ще ви помогнат да
започнете работа, да инсталирате, програмирате и
отстранявате неизправности, свързани с вашия честотен
преобразувател.
Глава 1, Как се четат тези инструкции за експлоатация, е
въведение в ръководството и ви информира за
одобренията, символите и съкращенията, използвани в
тази литература.
Глава 2, Инструкции за безопасност и общи
предупреждения, включва инструкции за правилно
боравене с честотния преобразувател.
Глава 3, Инсталиране, ви води през механичното и
техническо инсталиране.
Глава 4, Програмиране, ви показва как да експлоатирате
и програмирате честотния преобразувател с помощта
на LCP.
Предлагана литература
-Инструкции за експлоатация на VLTAutomationDrive – High Power, MG33UXYY
осигуряват необходимата информация за
подготовка и пускане на честотния преобразувател в експлоатация.
-Наръчник по проектиране на VLTAutomationDrive MG33BXYY предлага цялата
техническа информация за честотния преобразувател, проектирането и приложенията за
клиента.
-Ръководство за програмиране наVLTAutomationDrive MG33MXYY осигурява
информация за програмирането и включва
пълни описания на параметрите.
-Инструкции за експлоатация наVLTAutomationDrive ProfibusMG33CXYY предлагат
информацията, необходима за управлението,
наблюдението и програмирането на честотния
преобразувател с помощта на полева бус шина
Profibus.
-Инструкции за експлоатация наVLTAutomationDrive DeviceNetMG33DXYY предлагат
информацията, необходима за управлението,
наблюдението и програмирането на честотния
преобразувател с помощта на полева бус шина
DeviceNet.
X = Номер на издание
YY = Код на език
Глава 5, Общи спецификации, съдържа технически
данни за честотния преобразувател.
Глава 6, Отстраняване на неизправности, ви помага при
решаването на проблеми, които могат да възникнат при
използване на честотния преобразувател.
Техническа литература на Danfoss може да се намери и
в интернет на адрес www.danfoss.com/drives.
1.1.1 Одобрения
Таблица 1.1
4MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
Automation Drive FC 300
Как да четем тези инструкци...
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
1.1.2 Символи
Символи, използвани в тези „Инструкции за експлоатация“.
Показва, че нещо трябва да се отбележи от читателя.
Показва общо предупреждение.
Показва предупреждение за високо напрежение.
Показва настройка по подразбиране
∗
Таблица 1.2
1.1.3 Съкращения
Променлив токAC
Американска номенклатура проводнициAWG
Ампер/AMPA
Автоматична адаптация на електродвигателяAMA
Пределен токI
Градуси Целзий
Постоянен токDC
Зависи от задвижванетоD-TYPE
Електромагнитна съвместимостEMC
Електронно термично релеETR
Честотен преобразувателFC
Грамg
ХерцHz
КилохерцkHz
Локален контролен панелLCP
Метърm
Индуктивно съпротивление в милихенриmH
МилиамперmA
Милисекундаms
Минутаmin
Инструмент за управление на движениетоMCT
НанофарадnF
Нютон-метриNm
Номинален ток на електродвигателяI
Номинална честота на електродвигателяf
Номинална мощност на електродвигателяP
Номинално напрежение на електродвигателяU
Параметърпар.
Предпазно извънредно ниско напрежениеPELV
Печатна платкаPCB
Номинален изходен ток на инвертораI
Обороти в минутаОб./мин.
Регенериращи клемиРеген.
Секундаs
Скорост на синхронния електродвигателn
Пределен моментT
ВолтаV
Максималният изходен токI
Оцененият изходен ток, предоставен от честотния преобразувателI
LIM
°
C
M,N
M,N
M,N
M,N
INV
s
LIM
VLT,MAX
VLT,N
1
1
Таблица 1.3
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss5
®
Automation Drive FC 300
Инструкции за безопасност и...
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
2 Инструкции за безопасност и общи предупреждения
2
2.1.1 Инструкция за изхвърляне
Оборудване, съдържащо електрически компоненти, не трябва да се изхвърля заедно с битовите
отпадъци.
То трябва да се събира отделно, заедно с електрическите и електронни отпадъци, в
съответствие с действащото местно законодателство.
Таблица 2.1
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Кондензаторната батерия на честотния преобразувател
остава заредена и след изключване на захранването.
За да се избегне опасност от токов удар, изключете
честотен преобразувател от мрежата преди
извършване на поддръжка. Преди сервизно
обслужване на честотен преобразувател, изчакайте
най-малко следния интервал от време
Тези Инструкции за експлоатация може да се използват за всички VLT AutomationDrive честотни преобразуватели с версия на
софтуера 5.5x.
Номерът на версията на софтуера може да се види от 15-43 Софтуерна версия.
Таблица 2.3
2.1.2 Високо напрежение
Напрежението на честотния преобразувател е опасно
винаги когато честотният преобразувател е свързан към
мрежата. При неправилно инсталиране или
експлоатация на електродвигателя или честотния
преобразувател може да се стигне до повреда на
оборудване, сериозно нараняване на лица или смърт.
Инструкциите в това ръководство трябва да бъдат
спазвани последователно, също както и действащите
местни и национални правилници и нормативна уредба
за техническа безопасност.
Инсталиране на голяма надморска височина
380 - 500 V: При надморска височина над 3 км се
свържете с Danfoss по отношение на PELV.
525 - 690 V: При надморска височина над 2 км се
свържете с Danfoss по отношение на PELV.
6MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инструкции за безопасност и...
2
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
2.1.3 Инструкции за безопасност
Уверете се, че честотният преобразувател е
•
правилно заземен.
Защитете потребителите от захранващото
•
напрежение.
Защитете електродвигателя срещу
•
претоварване в съответствие с националните и
местните нормативни уредби.
Във фабричните настройки не е включена
•
защита срещу претоварване на електродвигателя. За да добавите тази функция, задайте
1-90 Термична защита на ел.моторана
стойност ETR изключване или ETRпредупреждение. За пазара в Северна Америка:
Функциите на ETR предоставят клас 20 защита
на електродвигателя от претоварване, в
съответствие с NEC.
Токът на утечка към земя превишава 3,5 mA.
•
Бутонът [Off] (Изкл.) не е ключ осигуряващ
•
безопасност. Той не изключва честотния
преобразувател от мрежата.
ВНИМАHИЕ
Токът на утечка към земя от честотния преобразувател
надвишава 3,5 mA. За да гарантирате, че кабелът на
заземяването има добра механична връзка към земя
(клема 95), напречното сечение на кабела трябва да
бъде минимум 10 mm или 2 номинални заземителни
проводника с отделни накрайници. За правилно
заземяване за EMC вижте .
Устройство за остатъчен ток (Residual Current Device,
RCD)
Това изделие може да предизвика постоянен ток в
предпазния проводник. Когато за допълнителна защита
се използва устройство за остатъчен ток (RCD), за
включване към захранването на това изделие може да
се използва само RCD от тип B (със забавяне по време).
Вижте още Бележка за приложение наRCD MN90GX02
(x=номер на версия).
Защитното заземяване на честотния преобразувател и
използването на RCD трябва винаги да отговаря на
националните и местните нормативни уредби.
2.1.5 Преди започване на ремонтни
работи
2
2.1.4 Общо предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Докосването на електрическите части може да бъде
фатално, дори и след като оборудването е изключено от
мрежата.
Освен това, уверете се, че другите входове на
напрежение са изключени, например като за разпределяне на товара (свързване на междинна верига по
постоянен ток), а също и свързването на електродвигателя за кинетично резервиране.
При използване на честотния преобразувател:
изчакайте поне 40 минути.
По-кратко време се позволява само ако е посочено
табелката с данни за съответното устройство.
1.Изключвайте честотния преобразувател от
захранващата мрежа
2.Изключете постояннотоковите клеми за бус
шина 88 и 89 от приложения с разпределяне
на товара
3.Изчакайте разреждането на кондензаторната
батерия. Вижте периода от време върху
предупредителната табелка
4.Извадете кабела на електродвигателя.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss7
Инструкции за безопасност и...
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
2
2.1.6 Избягвайте нежелан пуск
Докато честотният преобразувател е свързан към
мрежата, електродвигателят може да се пуска/спира
чрез цифрови команди, команди по шина, задания или
с локалния контролен панел (LCP).
Изключвайте честотния преобразувател от
•
мрежата винаги, когато съображенията за
лична безопасност налагат избягването на
нежелан пуск.
За да избегнете нежелан пуск, винаги преди
•
промяна на параметрите натискайте бутона
[Off] (Изкл.).
Неизправност на електрониката, временно
•
претоварване, неизправност в мрежовото
захранване или прекъсната връзка с електродвигателя могат да накарат спрял
електродвигател да се включи. Честотният
преобразувател с безопасно спиране осигурява
защита срещу нежелан пуск, ако клема за
безопасно спиране 37 е деактивирана или не е
свързана.
2.1.7 Безопасно спиране
2.1.8 Инсталиране на „Безопасно
спиране“
За да извършите инсталиране на спиране категория 0
(EN60204) в съответствие с безопасност категория 3
(EN954-1), изпълнете следните инструкции:
1.Мостчето между клема 37 и извода за 24 V
постоянен ток трябва да се отстрани. Срязване
или счупване на мостчето не е достатъчно.
Отстранете го изцяло, за да се избегне късо
съединение. Вж. мостче в Илюстрация 2.1.
2.Свържете клема 37 към извода за 24 V DC чрез
кабел защитен от късо съединение. 24 V DC
захранващото напрежение трябва да бъде
прекъсваемo по EN954 -1 категория 3,
устройство за прекъсване на верига. Ако
устройството за прекъсване и честотният
преобразувател са поставени в един и същ
инсталационен панел, използвайте
неекраниран кабел вместо екраниран.
FC 302 може да извърши функцията за безопасност
Безопасен въртящ момент изключен (както е
дефинирано в CD IEC 61800-5-2) или Стоп категория 0
(както е дефинирано в EN 60204-1).
Това е предписано и одобрено в съответствие с
изискванията на Категория на безопасност 3 в EN 954-1.
Тази функционална характеристика се нарича безопасно
спиране. Преди интегриране и използване на безопасно
спиране в дадена инсталация, трябва да се извърши
задълбочен анализ на риска за инсталацията с цел да се
определи дали функционалността на функцията за
безопасно спиране и категорията за безопасност са
подходящи и достатъчни. За да се инсталира и използва
функцията Безопасно спиране в съответствие с
изискванията на Категория на безопасност 3 в EN 954-1,
трябва да се съблюдават съответните информация и
инструкции в Наръчника по проектиране наFC 300 MG.
33.BX.YY. Информацията и инструкциите на
Инструкциите за експлоатацията не са достатъчни за
правилно и безопасно използване на функцията
Безопасно спиране.
Илюстрация 2.1 Мостче между клема 37 и 24 V DC
Илюстрация 2.2 показва спиране категория 0 (EN
60204-1) с безопасност категория 3 (EN 954-1). Прекъсването на веригата е предизвикано от отваряне на
контакт на вратичката. На илюстрацията е показано и
как да се свърже хардуерно спиращо устройство, което
не е свързано с безопасността.
8MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инструкции за безопасност и...
2
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
2
Илюстрация 2.2 Съществени аспекти на дадена инсталация,
за да се постигне спиране категория 0 (EN 60204-1) с безопасност категория 3 (EN 954-1).
2.1.9 IT мрежа
14-50 RFI филтър може да се ползва за изключване на
вътрешните кондензатори на филтъра за радиочестотни
смущения (RFI) от филтъра към земята в честотните
преобразуватели за 380 - 500 V. Ако това се направи, то
ще понижи показателите на RFI до ниво A2. За
честотните преобразуватели за 525 - 690 V 14-50 RFIфилтър няма функция. Ключът за радиочестотни
смущения.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss9
Инсталиране
3 Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.1.4 Повдигане
3
3.1 Преди инсталиране
3.1.1 Планиране на мястото на
инсталация
ВНИМАHИЕ
Преди да извършите инсталирането на честотния
преобразувател е важно да планирате самото
инсталиране. Пренебрегването на това може да доведе
до необходимост от допълнителна работа по време на
и след инсталирането.
Изберете възможно най-доброто място за
експлоатация, като вземете предвид следното (вижте
подробности на следващите страници и в съответния
Наръчник по проектиране):
Околна работна температура
•
Метод на инсталиране
•
Как да се охлажда устройството
•
Местоположение на честотния преобразувател
•
Схема на окабеляване
•
Уверете се, че захранващият източник
•
осигурява правилното напрежение и
необходимия ток
Уверете се, че големината на номиналният ток
•
на електродвигателя е в рамките на
максималния ток на честотен преобразувател
Ако честотен преобразувател е без вградени
•
предпазители, уверете се, че външните предпазители са оразмерени правилно.
Винаги повдигайте честотен преобразувател чрез
предназначените халки за повдигане. За всички корпуси
D и E2 (IP00), използвайте подемен лост, за да избегнете
огъване на халките за повдигане на честотен
преобразувател.
Илюстрация 3.1 Препоръчителен метод на повдигане,
корпуси тип D и E.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Подемния лост трябва да може да поеме тежестта на
честотен преобразувател. Вижте Механични размери за
теглото на различните типове корпуси. Максималният
диаметър за подемния лост е 2,5 cm (1 инч). Ъгълът
между горния край на задвижването и подемното въже
трябва да е 60° или по-голям.
3.1.2 Получаване на Честотен
преобразувател
Когато получите честотен преобразувател се уверете, че
опаковката е непокътната и внимавайте за повреди,
които може да са възникнали в устройството по време
на транспортирането. В случай на повреда, свържете се
незабавно с транспортната компания, за да предявите
претенция за повредата.
3.1.3 Транспортиране и разопаковане
Преди да разопаковате честотен преобразувател,
препоръчително е да го поставите възможно най-близо
до крайното мястото на инсталация.
Махнете кутията и работете с честотен преобразувател
на докато е на палета възможно най-дълго време.
10MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Илюстрация 3.2 Препоръчителен метод на повдигане, Тип
корпус F1
(460 V, от 600 до 900 HP, 575/690 V, от 900 до 1 150 HP)
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.3 Препоръчителен метод на повдигане, Тип
корпус F2
(460 V, от 1 000 до 1 200 HP, 575/690 V, от 1 250 до 1 350 HP)
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Плинтът е в същата опаковка, като честотен
преобразувател, но не е прикрепен към типове корпуси
F1-F4 по време на транспортирането. Плинтът е
необходим, за да позволи навлизане на въздушен поток
към честотния преобразувател и да се осигури
правилно охлаждане. Корпуси F трябва да бъдат
поставени върху плинта на окончателното място на
инсталиране. Ъгълът между горния край на задвижването и подемното въже трябва да е 60° или по-голям.
Наред с чертежите по-горе, приемливо е да се използва
надлъжна разпънка за повдигане на корпуса F.
3
Илюстрация 3.4 Препоръчителен метод на повдигане, Тип
корпус F3
(460 V, от 600 до 900 HP, 575/690 V, от 900 до 1 150 HP)
Илюстрация 3.5 Препоръчителен метод на повдигане, Тип
корпус F4
(460 V, от 1 000 до 1 200 HP, 575/690 V, от 1 250 до 1 350 HP)
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss11
3
Инсталиране
3.1.5 Механични размери
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Таблица 3.1
* Имайте предвид посоката на въздушния поток
12MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Таблица 3.2
* Имайте предвид посоката на въздушн ия поток
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss13
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
14MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Таблица 3.3
* Имайте предвид посоката на въздушн ия поток
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Таблица 3.4
* Имайте предвид посоката на въздушн ия поток
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss15
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
F1IP21/54 – NEMA 1/12F3IP21/54 – NEMA 1/12
Таблица 3.5
1) Минимална междина от тавана
16MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
F2IP21/54 – NEMA 1/12F4IP21/54 – NEMA 1/12
Таблица 3.6
1) Минимална междина от тавана
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss17
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Тип корпусD1D2D3D4
IP
NEMA
Размери при
транспортиране
Размери на задвижването
Височина
[mm]
Ширина
[mm]
Дълбочи
на [mm]
Височина
[mm]
Ширина
[mm]
Дълбочи
на [mm]
Макс.
тегло [kg]
Корпусите F имат четири различни размера - F1, F2, F3 и F4. F1 и F2 се състоят от инверторен шкаф отдясно и токоизправителен шкаф отляво. F3 и F4 имат допълнителен шкаф за екстри отляво на токоизправителния шкаф. F3 е F1 с
допълнителен шкаф за екстри. F4 е F2 с допълнителен шкаф за екстри.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss19
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
3.2 Механично инсталиране
Подготовката за механично инсталиране на честотния
преобразувател трябва да се извършва внимателно, за
да се осигури добър резултат и да се избегне
допълнителна работа по време на инсталирането.
Разгледайте внимателно чертежите на механичната
конструкция в края на тези инструкции, за да се
запознаете с пространствените изискванията.
3.2.1 Необходими инструменти
За да извършите механично инсталиране, необходими
са следните инструменти:
Бормашина със свредло 10 или 12 mm
•
Рулетка
•
Гаечен ключ със съответните метрични гнезда
•
(7 – 17 mm)
Удължители за гаечен ключ
•
Поансон за ламарина за канали или
•
уплътнения на кабели за устройства IP21/Nema
1 и IP54
Подемен лост за повдигане на устройството
•
(прът или тръба макс. Ø 5 mm (1 in) с
възможност за повдигане на минимум 400 kg
(880 lbs)).
Кран или друга помощ при повдигане, за
•
поставяне на честотен преобразувател на
място
Необходим е инструмент Torx T50 за
•
инсталиране на E1 в типове корпус IP21 и IP54.
3.2.2 Общи положения
Достъп до проводниците
Уверете се, че има подходящ достъп до кабела,
включително място за огъване. Тъй като корпус IP00 е
отворен в долната част, кабелите трябва да са
захванати към задния панел на корпуса, където е
монтиран честотният преобразувател, например с
кабелни скоби.
20MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
ВНИМАHИЕ
Всички кабелни клеми/обувки трябва да се монтират в
рамките на ширината на клемната събирателна шина.
Пространство
Осигурете достатъчно пространство над и под
честотния преобразувател, за да осигурите достатъчно
въздушен поток и достъп до кабела. Освен това, трябва
да се остави допълнително място в пред устройството
за да може да се отваря на вратата на панела.
Илюстрация 3.6 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип
корпус D1 и D2.
Илюстрация 3.9 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип
корпус F3.
3
Илюстрация 3.10 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип
корпус F2.
Илюстрация 3.11 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип
корпус F4.
Илюстрация 3.7 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип
корпус E1.
Илюстрация 3.8 Разстояние пред тип корпус IP21/IP54, тип
корпус F1.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss21
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.3 Местоположения на клемите – тип корпус D
Вземете предвид следната позиция на клемите, когато планирате достъпа до кабелите.
Илюстрация 3.12 Позиция на силовите връзки, тип корпус D3 и D4
Илюстрация 3.13 Позиция на силовите връзки с прекъсваем комутатор
Имайте предвид, че силовите кабели са тежки и трудни
за огъване. Обмислете кое е оптималното положение на
22MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
честотния преобразувател осигуряващо лесно
поставяне на кабелите.
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Всички D корпуси се предлагат със стандартни входни
клеми или прекъсваем комутатор. Всички размери на
клемите могат да се намерят в следната таблица.
26MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Местоположения на клемите – тип корпус E2
Вземете под внимание следното местоположение на
клемите при проектирането на достъпа до кабелите.
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.17 Местоположения на силовите връзки за корпус IP00
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss27
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.18 Местоположения на силовите връзки за корпус IP00
Илюстрация 3.19 Местоположения на силовите връзки на прекъсваемия комутатор за корпус IP00
28MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Силовите кабели са тежки и трудни за огъване.
Обмислете оптималната позиция за честотен
преобразувател, за да осигурите лесна инсталация на
кабелите.
Всяка клема позволява използването на до 4 кабела с
кабелни обувки или използването на стандартна клемна
кутия. Земята е свързана към съответната точка на
прекратяване в честотен преобразувател.
3
Илюстрация 3.20 Подробности за клема
ЗАБЕЛЕЖКА
Силови връзки могат да се направят към местоположения А или В
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss29
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.5 Местоположения на клемите – тип
корпус F
ЗАБЕЛЕЖКА
F корпусите имат четири различни размера, F1, F2, F3 и
F4. F1 и F2 се състоят от инверторен шкаф отдясно и
токоизправителен шкаф отляво. F3 и F4 имат
допълнителен шкаф за екстри отляво на токоизправителния шкаф. F3 е F1 с допълнителен шкаф за екстри. F4
е F2 с допълнителен шкаф за екстри.
Местоположения на клемите – тип корпус F1 и F3
Илюстрация 3.21 Местоположения на клемите – инверторен шкаф – F1 и F3 (преден, ляв и десен изглед). Платката с втулки е 42
mm под ниво .0.
1) Заземителна шина
2) Клеми на електродвигателя
3) Клеми на спирачката
30MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.22 Местоположения на клемите – реген. клеми
– F1 и F3
Местоположения на клемите – тип корпус F2 и F4
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.23 Местоположения на клемите – инверторен шкаф
– F2 и F4 (преден, ляв и десен изглед). Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Заземителна шина
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss31
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.24 Местоположения на клемите – реген. клеми
– F2 и F4
Местоположения на клемите – изправител (F1, F2, F3 и F4)
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.25 Местоположения на клемите – изправител
(ляв, преден и десен изглед). Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Клема за разпределение на товара (-)
2) Заземителна шина
3) Клема за разпределение на товара (+)
32MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Местоположения на клемите – шкаф за екстри (F3 и F4)
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.26 Местоположения на клемите – шкаф за екстри (ляв, преден и десен изглед)
. Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
1) Заземителна шина
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss33
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Местоположения на клемите – шкаф за екстри с
прекъсвач/ключ с формован корпус (F3 и F4)
Илюстрация 3.27 Местоположения на клемите – шкаф за екстри с прекъсвач/ключ с лят корпус (ляв, преден и десен изглед).
Платката с втулки е 42 mm под ниво .0.
34MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.6 Охлаждане и въздушен поток
Охлаждане
Може да се извърши охлаждане по различни начини, с
помощта на охладителните тръби в долната и горната
част на устройството, чрез извеждане и вкарване на
въздух в задната част на устройството или чрез
комбиниране на възможностите за охлаждане.
Проходно охлаждане
Разработен е специален вариант, който да оптимизира
инсталирането на честотни преобразуватели с IP00/
шаси в корпуси Rittal TS8, използвайки вентилатора на
честотния преобразувател за принудително въздушно
охлаждане на задния канал. Въздухът от горната част на
корпуса може да се изведе извън обекта, така че
топлинните загуби от задния канал да не се разсейват в
контролната зала, намалявайки изискванията за
климатизация на обекта.
За допълнителна информация вижте Инсталиране на
комплект за проходно охлаждане в корпус Rittal.
Задно охлаждане
Въздухът от задния канал може също да бъде въвеждан
и извеждан от задната част на корпус Rittal TS8. Това
предлага решение на места, където задният канал може
да вземе въздух извън обекта и да върне топлинните
загуби извън него, като по този начин се намалят на
изискванията за климатизация.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изисква(т) се вентилатор(и) на вратата, за да се
отстранят загубите на топлина, които не са в задния
канал на задвижването, и всички допълнителни загуби,
генерирани от други компоненти, монтирани вътре в
корпуса. Сумарният необходим въздушен поток трябва
да бъде изчислен за да могат да бъдат избрани
подходящи вентилатори. Някои производители на
корпуси предлагат софтуер за извършване на
изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm). Ако VLT е
единственият генериращ топлина компонент в корпуса,
минималният въздушен поток, необходим при
температура на околната среда 45 °C за задвижвания
D3 и D4, е 391 m/h (230 cfm). Минималният въздушен
поток, необходим при температура на околната среда
45 °C за задвижване E2, е 782 m/h (460 cfm).
Въздушен поток
Трябва да се осигури необходимият въздушен поток
през радиатора. Дебитът е показан по-долу.
Въздушен поток през
вентилатора(ите) на вратата/
горния вентилатор
Вентилатор(и) на радиатора
3
Таблица 3.15 Въздушен поток през радиатора
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss35
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Вентилаторът работи поради следните причини:
1.AMA
2.DC задържане
3.Преднамагн.
4.DC спирачка
5.60% от номиналния ток е превишен.
6.Надвишена е специфичната температура на
радиатора (зависи от мощността).
7.Надвишена е специфичната температура на
околната среда на захранващата платка (зависи
от мощността)
8.Надвишена е специфичната температура на
околната среда на платката за управление
След включване, вентилаторът ще работи най-малко 10
минути.
Илюстрация 3.29 Понижаване номиналната мощност на
корпус Е с/у промяна на налягането (малък вентилатор),
P250T5 и P355T7-P400T7
Въздушен поток през задвижването: 650 cfm (1 105 m/h)
Външни тръби
Ако са добавени допълнителни тръби външно към
корпуса Rittal, трябва да се изчисли спада на налягането
в тръбите. Използвайте графиките по-долу за
понижаване номиналната мощност на честотния
преобразувател в зависимост от спада на налягането.
Илюстрация 3.28 Понижаване номиналната мощност на
корпус D с/у промяна на налягането
Въздушен поток през задвижването: 450 cfm (765 m/h)
Илюстрация 3.30 Понижаване номиналната мощност на
корпус Е с/у промяна на налягането (голям вентилатор),
P315T5-P400T5 и P500T7-P560T7
Въздушен поток през задвижването: 850 cfm (1 445 m/h)
Илюстрация 3.31 Понижаване номиналната мощност на
корпус F1, F2, F3, F4 с/у промяна на налягането
Въздушен поток през задвижването: 580 cfm (985 m/h)
36MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.2.7 Монтаж на стена – устройства IP21
(NEMA 1) и IP54 (NEMA 12)
Това се отнася само за типове корпус D1 и D2. Трябва
да се обмисли къде ще се монтира устройството.
Вземете следното предвид, преди да изберете окончателното място за монтиране:
Свободно място за охлаждане
•
Достъп за отваряне на вратата
•
Отвори за кабели отдолу
•
Маркирайте монтажните отвори внимателно с помощта
на шаблона за монтиране на стена и ги пробийте, както
е посочено. Осигурете подходящо разстояние до пода и
тавана за охлаждане. Необходими са най-малко 225 mm
(8,9 inch) под честотния преобразувател. Монтирайте
болтове в долната част и повдигнете честотния
преобразувател върху болтовете. Наклонете честотния
преобразувател към стената и монтирайте горните
болтове. Затегнете всичките четири болта, за да
закрепите честотния преобразувател към стената.
Кабелните входове, гледани от дъното на честотен
преобразувател - 1) страна на захранването от мрежата
2) страна на електродвигателя
3
Илюстрация 3.33 Пример за правилен монтаж на платката с
втулки
Илюстрация 3.32 Метод на повдигане при монтиране на
задвижване на стена
3.2.8 Вход за уплътнение/канал – IP21
(NEMA 1) и IP54 (NEMA12)
Кабелите се свързват, през платката с втулки, от дъното.
Махнете платката и планирайте къде да поставите входа
за уплътненията или каналите. Подгответе дупки в
маркираната на чертежа област.
ЗАБЕЛЕЖКА
Платката с втулки трябва да бъде поставена на честотен
преобразувател, за да се гарантира определената
степен на защита, както и да се осигури правилното
охлаждане на устройството. Ако платката с втулки не е
монтирана, честотен преобразувател може да се
изключи при Аларма 69, Темп. упр. карта
Илюстрация 3.34 Типове корпус D1 + D2
Илюстрация 3.35 Тип корпус E1Размер на устройство 51
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss37
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
F1-F4: Кабелни входове, гледани от дъното на честотен
преобразувател - 1) Поставете канали в маркираните
области
Илюстрация 3.36 Тип корпус F1
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.39 Тип корпус F4
3.2.9 IP21 Инсталиране на противокапков
щит (корпуси тип D1 и D2)
За да се осигури съответствие с IP21, трябва да се
инсталира противокапков щит, както е описано подолу:
Отстранете двата предни винта
•
Вкарайте противокапковия щит и поставете
•
отново винтовете
Затегнете винтовете до 5,6 Nm (50 in-lbs)
•
Илюстрация 3.37 Тип корпус F2
Илюстрация 3.38 Тип корпус F3
Илюстрация 3.40 Инсталиране противокапков щит.
38MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.3 Инсталиране на опции в условия на
експлоатация
3.3.1 Монтиране на комплект за
проходно охлаждане в Rittal
корпуси
Този раздел описва монтирането на IP00/затворени в
шаси честотни преобразуватели с комплекти за
проходно охлаждане в Rittal корпуси. Наред с корпуса е
необходим 200 mm основа/плинт.
Минималният размер на корпуса е:
D3 и D4 корпус: Дълбочина 500 mm и ширина
•
600 mm.
E2 корпусРазмер на устройство 52: Дълбочина
•
600 mm и ширина 800 mm.
Максималната дълбочина и ширина са според
изискванията на инсталацията. Когато се използват
няколко честотни преобразуватели в един корпус, е
препоръчително всяко задвижване да се монтира към
свой собствен заден панел и да се укрепи по
продължение на средната секция на панела. Тези
комплекти за проходно охлаждане не поддържат
монтиране „в корпус“ на панела (вижте каталога за Rittal
TS8 за подробности). Комплектите за проходно
охлаждане, изброени в таблицата по-долу, са
подходящи за използване само с IP00/затворени в шаси
честотни преобразуватели в Rittal TS8 IP20 и UL и NEMA
1 и IP54 и UL и NEMA 12 корпуси.
ВНИМАHИЕ
За E2 корпусиРазмер на устройство 52 е важно
пластината да се монтира точно отзад на Rittal корпуса
поради тежестта на честотния преобразувател.
3
Илюстрация 3.41 Монтиране на IP00 в корпус Rittal TS8.
ВНИМАHИЕ
Необходим е вентилатор(и) на вратата на корпуса, за да
отстранява топлината неотведена от задния вентилационен канал на задвижването и всякаква
допълнителна топлина, генерирана от други
компоненти, монтирани в корпуса. Сумарният
необходим въздушен поток трябва да бъде изчислен за
да могат да бъдат избрани подходящи вентилатори.
Някои производители на корпуси предлагат софтуер за
извършване на изчисленията (напр. софтуера Rittal
Therm). Ако VLT е единственият генериращ топлина
компонент в корпуса, минималният въздушен поток,
необходим при температура на околната среда 45 °C за
D3 и D4 задвижвания, е 391 m/h (230 cfm).
Минималният въздушен поток, необходим при
температура на околната среда 45 °C за E2 задвижване,
е 782 m/h (460 cfm).
Информация за поръчване
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss39
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Корпус Rittal TS-8Комплект за D3 корпус,
продуктов №
1 800 mm176F1824176F1823Не е възможно
2 000 mm176F1826176F1825176F1850
2 200 mm176F0299
Таблица 3.16
ЗАБЕЛЕЖКА
Моля, вижте Инструкции за експлоатация заКомплекта за проходно охлаждане, 175R5640, за повече
информация
Външни тръби
Ако са добавени допълнителни тръби външно към
корпуса Rittal, трябва да се изчисли спада на налягането
в тръбите. Моля, вижте раздел Охлаждане и въздушенпоток за повече информация.
3.3.2 Инсталиране на комплект за
проходно охлаждане само за горна
част
Това описание е за инсталиране само на горната част
на комплекта за охлаждане през задния канал, наличен
за типове корпус D3, D4 и E2. Като допълнение към
корпуса се изисква вентилирана подставка 200 mm.
Минималната дълбочина на корпуса е 500 mm (600 mm
за корпус E2), а минималната ширина на корпуса е 600
mm (800 mm за корпус E2). Максималната дълбочина и
ширина са според изискванията на инсталацията. При
използване на няколко честотни преобразувателя в
един корпус, монтирайте всяко задвижване на
собствения му задния панел и осигурете опора в
средната част на панела. Комплектите за охлаждане
през задния канал са много подобни по отношение на
конструкцията си за всички корпуси. Комплекти D3,
D443 и 44 не поддържат монтиране „в корпус“ на
честотните преобразуватели. Комплектът Е2 е монтиран
„в корпуса“ за допълнителна опора на честотния
преобразувател.
Използването на тези комплекти, както е описано,
отстранява 85% от топлинните загуби, през задния
канал, посредством вентилатора на основния радиатор
на задвижването. Останалите 15% трябва да бъдат
отстранени чрез вратата на корпуса.
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкция за
комплект за охлаждане през заден канал само за горна
част, 175R1107
Информация за поръчка
Тип корпус D3 и D4: 176F1775
Тип корпус E2: 176F1776
Комплект за корпус D4,
продуктов №
Корпус E2, продуктов №
3.3.3 Инсталиране на горен и долен
капак за корпуси Rittal
Горният и долният капак, инсталирани на честотни
преобразуватели IP00, насочват охлаждащия въздух на
радиатора към и от задната част на честотния преобразувател. Тези комплекти са приложими за корпуси D3,
D4 и E2 на задвижване IP00. Тези комплекти са предназначени и тествани за използване със задвижвания IP00/
шаси в корпуси Rittal TS8.
Забележки:
1.Ако към изпускателния път на задвижването е
добавен външен вентилационен тръбопровод,
ще бъде създадено допълнително обратно
налягане, което ще намали охлаждането на
задвижването. Номиналната мощност на
задвижването трябва да се понижи, за да се
приспособи към пониженото охлаждане. Първо
трябва да се изчисли спада на налягането, след
това вижте таблиците с понижаване на
номиналната мощност, дадени в този раздел.
2.Необходим е вентилатор(и) на вратата на
корпуса, за да отстранява топлината
неотведена от задния вентилационен канал на
задвижването и всякаква допълнителна
топлина, генерирана от други компоненти,
монтирани в корпуса. Сумарният необходим
въздушен поток трябва да бъде изчислен за да
могат да бъдат избрани подходящи
вентилатори. Някои производители на корпуси
предлагат софтуер за извършване на
изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm).
Ако честотен преобразувател е единственият
генериращ топлина компонент в корпуса,
минималният въздушен поток, необходим при
температура на околната среда 45 °C за
задвижвания с корпус D3 и D4, е 391 m/h (230
cfm). Минималният въздушен поток, необходим
при температура на околната среда 45 °C за
задвижване с корпус E2, е 782 m/h (460 cfm).
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Долен и горенкапак – корпус Rittal, 177R0076
Информация за поръчка
Тип корпус D3: 176F1781
Тип корпус D4: 176F1782
Тип корпус E2: 176F1783
40MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.3.4 Инсталиране на горен и долен
капак
Горният и долният капак могат да бъдат инсталирани на
типове корпус D3, D4 и E2. Тези комплекти са предназначени да бъдат използвани за насочване на въздушния
поток от задния канал към и от задната част на задвижването, вместо влизане в долната част и излизане от
горната част на задвижването (когато задвижванията са
монтирани директно на стена или във вътрешността на
заварен корпус).
Забележки:
1.Ако към изпускателния път на задвижването е
добавен външен вентилационен тръбопровод,
ще бъде създадено допълнително обратно
налягане, което ще намали охлаждането на
задвижването. Номиналната мощност на
задвижването трябва да се понижи, за да се
приспособи към пониженото охлаждане. Първо
трябва да се изчисли спада на налягането, след
това вижте таблиците с понижаване на
номиналната мощност, дадени в този раздел.
2.Необходим е вентилатор(и) на вратата на
корпуса, за да отстранява топлината
неотведена от задния вентилационен канал на
задвижването и всякаква допълнителна
топлина, генерирана от други компоненти,
монтирани в корпуса. Сумарният необходим
въздушен поток трябва да бъде изчислен за да
могат да бъдат избрани подходящи
вентилатори. Някои производители на корпуси
предлагат софтуер за извършване на
изчисленията (напр. софтуера Rittal Therm).
Ако честотен преобразувател е единственият
генериращ топлина компонент в корпуса,
минималният въздушен поток, необходим при
температура на околната среда 45 °C за
задвижвания с корпуси D3 и D4, е 391 m/h
(230 cfm). Минималният въздушен поток,
необходим при температура на околната среда
45 °C за задвижване с корпус E2, е 782 m/h
(460 cfm).
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкция самоза горен и долен капак, 175R1106
Информация за поръчка
Тип корпус D3 и D4: 176F1862
Тип корпус E2: 176F1861
3.3.5 Външно инсталиране/Комплект
NEMA 3R за Rittal корпуси
3
Илюстрация 3.42
Този раздел се отнася за инсталиране на комплекти
NEMA 3R, налични за корпуси D3, D4 и E2 на честотен
преобразувател. Тези комплекти са предназначени и
тествани за използване с IP00/шаси версии на тези
корпуси в корпуси Rittal TS8 NEMA 3R или NEMA 4.
Корпусът NEMA-3R е корпус за открито, който осигурява
определено ниво на защита срещу дъжд и лед.
Корпусът NEMA-4 е корпус за открито, който осигурява
по-голяма степен на защита срещу атмосферни условия
и вода от маркуч.
Минималната дълбочина на корпуса е 500 mm (600 mm
за корпус E2) и комплектът е предназначен за корпус с
ширина 600 mm (800 mm за корпус E2). Възможни са
други ширини на корпуса, но се изисква допълнителен
Rittal хардуер. Максималната дълбочина и ширина са
според изискванията на инсталацията.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss41
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
ЗАБЕЛЕЖКА
Номиналният ток на задвижвания в корпуси D3 и D4 е
занижен с 3% при добавяне на комплект NEMA 3R.
Задвижвания в корпуси Е2 не изискват занижение на
номиналните данни.
ЗАБЕЛЕЖКА
Необходим е вентилатор(и) на вратата на корпуса, за да
отстранява топлината неотведена от задния вентилационен канал на задвижването и всякаква
допълнителна топлина, генерирана от други
компоненти, монтирани в корпуса. Сумарният
необходим въздушен поток трябва да бъде изчислен за
да могат да бъдат избрани подходящи вентилатори.
Някои производители на корпуси предлагат софтуер за
извършване на изчисленията (напр. софтуера Rittal
Therm). Ако VLT е единственият компонент в корпуса,
генериращ топлина, необходимият минимален
въздушен поток при температура на околната среда 45
°C за задвижвания D3 и D4 е 391 m/h (230 cfm).
Необходимият минимален въздушен поток при
температура на околната среда 45 °C за задвижване E2
е 782 m/h (460 cfm).
Информация за поръчка
Тип корпус D3: 176F4600
Тип корпус D4: 176F4601
Тип корпус E2: 176F1852
ЗАБЕЛЕЖКА
Моля, прочетете инструкциите 175R5922 за повече
информация.
3.3.6 Външно инсталиране/комплект
NEMA 3R за индустриални корпуси
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Външно
инсталиране/комплект NEMA 3R за индустриални
корпуси, 175R1068
Информация за поръчка
Тип корпус D3: 176F0296
Тип корпус D4: 176F0295
Тип корпус E2: 176F0298
3.3.7 Инсталиране на комплекти от IP00
до IP20
Комплектите могат да бъдат инсталирани на типове
корпус D3, D4 и E2 (IP00).
ВНИМАHИЕ
За допълнителна информация вижте инструкциите за
инсталиране на комплекти IP20, 175R1108
Информация за поръчка
Тип корпус D3/D4: 176F1779
Тип корпус E2: 176FXXXX
3.3.8 Инсталиране на кабелна скоба IP00s
D3, D4 и E2
Кабелните скоби на кабела за електродвигателя могат
да се инсталират на типове корпус D3 и D4 (IP00).
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте инструкцията за
Комплект кабелна скоба, 175R1109
Комплектите се предлагат за типове корпус D3, D4 и E2.
Тези комплекти са предназначени и тествани за
използване със задвижвания IP00/шаси в заварени
строителни корпуси с характеристики на околната
среда NEMA-3R или NEMA-4. Корпусът NEMA-3R е
корпус за употреба на открито, който не пропуска прах
и дъжд, и е устойчив на лед. Корпусът NEMA-4 е прахои водонепропусклив корпус.
Този комплект е тестван и е съвместим с характеристики на околната среда на UL Type-3R.
Забележка: Номиналният ток на задвижвания с корпус
D3 и D4 са с 3% намалени параметри при инсталиране
на корпус NEMA- 3R. Задвижванията с корпус Е2 не
изискват занижение на параметрите при инсталиране
на корпус NEMA-3R.
42MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Информация за поръчка
Тип корпус D3: 176F1774
Тип корпус D4: 176F1746
Тип корпус E2: 176F1745
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.3.9 Инсталиране на подставка
Този раздел описва инсталирането на подставка,
налична за честотни преобразуватели с корпус D1 и D2.
Това е подставка с височина 200 mm, която позволява
тези корпуси да се монтират на пода. В предната част
на подставката има отвори за входящ въздух към
силовите компонентите.
Платката с втулки на честотния преобразувател трябва
да бъде инсталирана, за да се осигури достатъчно
охлаждащ въздух към контролните компоненти на
честотния преобразувател през вентилатора на вратата
и за поддържане на степента на защита на корпуси
IP21/NEMA 1 или IP54/NEMA 12.
Има една подставка, която може да се използва за
корпуси D1 и D2. Номерът за поръчка е 176F1827.
Подставката е стандартна за корпус Е1.
3
Илюстрация 3.44 Монтиране на задвижването към
подставката.
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкции заексплоатация на комплекта подставка, 175R5642.
3.3.10 Инсталиране на екранировка на
мрежата за честотни
преобразуватели
Този раздел е за инсталиране на екранировка на
мрежата за серия честотен преобразувател с корпуси
D1, D2 и E1. Не е възможно да се инсталира на версии
IP00/шаси, тъй като те са оборудвани стандартно с
метален капак. Тези екранировки са съвместими с
изискванията на VBG-4.
Номера за поръчка:
Корпуси D1 и D2: 176F0799
Корпус E1: 176F1851
ЗАБЕЛЕЖКА
За повече информация вижте листа с инструкции,
175R5923
Илюстрация 3.43 Задвижване върху подставка
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss43
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
3.3.11 Инсталиране на опции на входната
пластина
Този раздел e за инсталиране, в условията на
експлоатация, на комплектите входни опции за честотни
преобразуватели във всички корпуси D и E.
Не се опитвайте да махате филтрите за радиочестотни
смущения от входните пластини. Ако филтрите за
радиочестотни смущения се махнат от входните
пластини, може да се повредят.
380 – 480 V
380 – 500 V
D1Всички размери
мощности D1
D2Всички размери
мощности D2
E1FC 102/: 315 kW
FC 302: 250 kW
FC 102/: 355 – 450 kW
FC 302: 315 – 400 kW
Таблица 3.17
ПредпазителиПрекъсваеми
предпазители
176F8442176F8450176F8444176F8448176F8446
176F8443176F8441176F8445176F8449176F8447
176F0253176F0255176F0257176F0258176F0260
176F0254176F0256176F0257176F0259176F0262
ЗАБЕЛЕЖКА
Където има налични филтри за радиочестотни
смущения, има два различни типа филтри в зависимост
от комбинацията на входната пластина и заменимостта
на филтрите за радиочестотни смущения. Комплектите
за инсталиране в условията на експлоатация в някои
случаи са едни и същи за всички напрежения.
RFIRFI предпа-
зители
RFI
прекъсваеми
предпазители
525 – 690 VПредпазителиПрекъсваеми
предпазители
D1FC 102/: 45 – 90 kW
FC 302: 37 – 75 kW
FC 102/: 110 – 160 kW
FC 302: 90 – 132 kW
D2Всички размери
мощности D2
E1FC 102/: 450 – 500 kW
FC 302: 355 – 400 kW
FC 102/: 560 – 630 kW
FC 302: 500 – 560 kW
Таблица 3.18
ЗАБЕЛЕЖКА
За повече информация вижте листа с инструкции,
175R5795
175L8829175L8828175L8777не е наличноне е налично
175L8442175L8445175L8777не е наличноне е налично
175L8827175L8826175L8825не е наличноне е налично
176F0253176F0255не е наличноне е наличноне е налично
176F0254176F0258не е наличноне е наличноне е налично
Информация за поръчка
Тип корпус D1/D3: 176F8456
Тип корпус D2/D4: 176F8455
Тип корпус E1/E2: 176F1843
3.3.12 Инсталиране на опция за
3.4.1 Опции за тип корпус F
разпределение на товара D или E
Отоплители и термостат
Опцията за разпределение на товара може да бъде
инсталирана на типове корпус D1, D2, D3, D4, E1 и E2.
ЗАБЕЛЕЖКА
За допълнителна информация вижте Инструкции за
комплект клема за разпределение на товара, 175R5637
(корпуси D) или 177R1114 (корпуси E).
Монтираните отоплители във вътрешността на шкафа
на честотни преобразуватели с тип корпус F, контро-
лирани чрез автоматичен термостат, помагат за
контролиране на влажността вътре в корпуса, за
удължаване на живота на движещи се компоненти във
влажна среда. Настройките по подразбиране на
термостата включват нагревателите при 10 °C (50 °F) и
ги изключват при 15,6 °C (60 °F).
RFIRFI предпа-
зители
RFI
прекъсваеми
предпазители
44MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Лампа на шкафа с контакт
Лампа, монтирана на вътрешността на шкафа на
честотни преобразуватели с тип корпус F увеличават
видимостта по време на обслужване и поддръжка.
Корпусът на лампата включва електрически контакт за
временно захранване на инструменти или други
устройства с налични две напрежения:
230 V, 50 Hz, 2,5 A, CE/ENEC
•
120 V, 60 Hz, 5 A, UL/cUL
•
Настройка на разклонение на трансформатор
Ако са инсталирани лампа и контакт и/или нагреватели
и термостат в шкафа, изисква се разклоненията на
трансформатор T1 да бъдат настроени за правилното
входно напрежение. Задвижване 380 – 480/500 V
първоначално ще бъде зададено на разклонение 525 V
и задвижване 525 – 690 V ще бъде зададено на
разклонение 690 V, за да се избегне пренапрежение на
вторичното оборудване, ако разклонението не е
променени преди подаване на мощност. Вижте
таблицата по-долу, за да настроите правилното
разклонение на клема Т1, намираща се в токоизправителния шкаф. За местоположението на задвижването
вижте илюстрация на изправителя в 3.5.1 Силови връзки.
Диапазон на входното
напрежение
380V-440V400V
441V-490V460V
491V-550V525V
551V-625V575V
626V-660V660V
661V-690V690V
Таблица 3.19
Клеми NAMUR
NAMUR е международна асоциация на потребителите на
технологии за автоматизация в индустрии за обработка,
предимно химическата и фармацевтичната промишленост, в Германия. Изборът на тази опция предвижда
клеми, организирани и етикетирани според спецификациите на стандарта NAMUR за входните и изходни
клеми на задвижването. Това изисква PTC термисторна
платка MCB 112 и разширена платка с релета MCB 113.
RCD (Устройства за остатъчен ток)
Използва метода за баланс на сърцевината за
наблюдение на заземителните токове от неизправност в
заземени и заземени през високо съпротивление
системи (TN и TT системи в IEC терминология). Има
предварително предупреждение (50% от точката на
задаване на основната аларма) и точка на задаване на
основната аларма. Свързано с всяка точка е SPDT реле
за аларма за външна употреба. Изисква външен токов
трансформатор тип „прозорец“ (доставен и инсталиран
по желание на клиента).
Избор на разклонение
Вградено във веригата за безопасно спиране
•
на задвижването
Устройство по IEC 60755 тип B наблюдава AC,
•
импулсни DC и чисти DC заземителни токове
от неизправност
Светодиоден лентов индикатор показва нивото
•
на заземителния ток от неизправност от 10 –
100% от точката на задаване
Неизправност в паметта
•
Бутон TEST/RESET (Тест/нулиране)
•
Устройство за следене на съпротивлението на
изолацията (IRM)
Следи съпротивлението на изолацията в незаземени
системи (IT системи в IEC терминологията) между
фазовите проводници на системата и земята. Има
омично предварително предупреждение и точка на
задаване за основната аларма за нивото на изолация.
Свързано с всяка точка е SPDT реле за аларма за
външна употреба. Забележка: към всяка незаземена (IT)
система може да се свърже само едно устройство за
следене на съпротивлението на изолацията.
Вградено във веригата за безопасно спиране
•
на задвижването
Течнокристален дисплей показващ на омичната
•
стойност на съпротивлението на изолацията
Неизправност в паметта
•
Бутони INFO (Инфо), TEST (Тест) и RESET
•
(Нулиране)
IEC аварийно спиране със защитно реле Pilz
Включва допълнителен 4-жилен бутон за аварийно
спиране, монтиран в предната част на корпуса, и реле
Pilz, което го следи заедно с веригата за безопасно
спиране на задвижването и захранващия контактор,
намиращ в шкафа за екстри.
Безопасно спиране + реле Pilz
Осигурява решение за опцията „Аварийно спиране“ без
контактора за задвижвания с корпус F.
Ръчни стартери на електродвигателя
Осигурява трифазно захранване за електрически
вентилатори, често необходими за по-големи електрод-
вигатели. Захранването за стартерите се осигурява от
товарната страна на всеки доставен контактор,
прекъсвач или прекъсваем комутатор. Захранването е
снабдено с предпазители преди всеки стартер на
електродвигателя и е изключено, когато захранването
на задвижването е изключено. Разрешени са до два
стартера (един, ако е поръчана защитена с предпа-
зители 30A верига). Вградено във веригата за безопасно
спиране на задвижването.
Функциите на устройството включват:
3
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss45
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Работен превключвател (вкл./изкл.)
•
Защита срещу късо съединение и
•
претоварване с тестова функция
Функция за ръчно нулиране
•
30 амперни клеми, защитени с предпазители
Трифазен регулатор на входящото мрежовото
•
напрежение за захранване на спомагателнo
клиентско оборудване
Не е наличен, ако са избрани два ръчни
•
стартера на електродвигателя
Клемите са изключени, когато захранването на
•
устройството е изключено
Захранването за защитените с предпазители
•
клеми се осигурява от товарната страна на
всеки доставен контактор, прекъсвач или
прекъсваем комутатор.
24 V DC захранване
5 ампера, 120 W, 24 V DC
•
Защитено срещу изходен свръхток,
•
претоварване, късо съединение и прегряване
За захранване на аксесоарни устройства на
•
клиента, например сензори, PLC Вх./Изх.,
контактори, температурни сонди, индикаторни
светлини и/или друг електронен хардуер
Диагностиката включва сух DC-ok контакт,
•
зелен DC-ok светодиод и червен светодиод за
претоварване
Наблюдение на външна температура
Проектиран за проследяване на температурата на
външни компоненти на системата, като намотки на
електродвигатели и/или лагери. Включва пет
универсални входни модула. Модулите са интегрирани
във веригата за безопасно спиране на задвижването и
могат да бъдат наблюдавани чрез мрежата на полевата
бус шина (изисква закупуването на отделен съединител
за модул/шина).
Универсални входове (5)
Видове сигнали:
RTD входове (вкл. PT100), 3-проводникови или
•
4-проводникови
Термодвойка
•
Аналогов ток или аналогово напрежение
•
Допълнителни функции:
Един универсален изход, конфигурируем за
•
аналогово напрежение или аналогов ток
Две изходни релета (N.O.)
•
Двуреден течнокристален дисплей и
•
светодиодна диагностика
Откриване на прекъсване на съединителни
•
проводници, късо съединение и неправилен
поляритет
Софтуер за настройка на интерфейс
•
3.5 Инсталиране на електрическата част
3.5.1 Силови връзки
Кабели и предпазители
ЗАБЕЛЕЖКА
Обща информация за кабелите
Всички кабели трябва да отговарят на националните и
местните нормативни уредби по отношение на
напречните сечения на кабелите и температурата на
околната среда. UL приложенията изискват 75 °C медни
проводници. 75 и 90 °C медни проводници са термично
приемливи за честотния преобразувател за употреба в
приложения несъвместими с UL.
Връзките на силовия кабел са разположени както е
показано по-долу. Оразмеряване сечението на кабела
трябва да бъде направено в съответствие с текущите
номинални мощности и местното законодателство. За
подробности вижте раздела Общи спецификации.
За защита на честотния преобразувател, трябва да се
използват препоръчаните предпазители или в устрой-
ството трябва да има вградени такива.
Препоръчителните предпазители могат да се видят в
таблиците в раздела за предпазители. Винаги се
уверявайте, че се поставят правилните предпазители в
съответствие с местните регулации.
Връзката от мрежата е свързана към мрежовия
прекъсвач, ако такъв е предвиден.
Илюстрация 3.45
46MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Кабелът за електродвигателя трябва да бъде екраниран/
армиран. Ако се използва неекраниран/неармиран
кабел, някои изисквания за ЕМС няма да бъдат
изпълнени. Използвайте екраниран/армиран кабел за
електродвигател за да спазите изискванията на
спецификациите за излъчвания на ЕМС. За повече
информация вижте Спецификации за EMC в Наръчника
по проектиране.
Вижте раздел Общи спецификации за правилните
размери на напречното сечение и дължината на кабела
на електродвигателя.
Екраниране на кабелите:
Избягвайте инсталация с усукани краища на екранировката(свински опашки). Те нарушават екраниращия
ефект при по-високи честоти. Ако е необходимо да се
наруши екранировката, за да се инсталира изолатор
или контактор на електродвигателя, екранировката
трябва да се продължи с най-ниския възможен високочестотен импеданс.
Свържете кабела за електродвигателя и към развързващата пластина на честотния преобразувател, и към
металния корпус на електродвигателя.
Направете свързването на екранировката с най-голяма
възможна площ на повърхността (кабелна скоба). Това
се прави с използване на предоставените устройства за
инсталиране в честотния преобразувател.
Дължина на кабела и напречно сечение:
Честотният преобразувател е изпитан за EMC с
определено напречно сечение на кабела. Поддържайте
кабела на електродвигателя колкото е възможно по-къс,
за да намалите нивото на шума и токовете на утечка.
Честота на превключване:
Когато честотните преобразуватели се използват заедно
със синусоидални филтри за намаляване на акустичния
шум от електродвигателя, честотата на превключване
трябва да бъде настроена според инструкциите в
14-01 Честота на превключване.
ВНИМАHИЕ
В електродвигатели без хартия за фазова изолация или
друго подсилване на изолацията, подходящо за работа
със захранващо напрежение (например честотен
преобразувател), поставете синусоидален филтър на
изхода на честотния преобразувател.
Илюстрация 3.46
3
Клема№96 97 9899
UVW
U1 V1 W1
W2 U2 V2 6 проводника от електродвигателя
U1 V1 W1
Таблица 3.20
1)
Защитено заземяване
1)
Напрежение на електродвигателя 0 –
PE
100% от мрежовото напрежение.
3 проводника от електродвигателя
Свързан в триъгълник
1)
PE
1)
Свързан в звезда U2, V2, W2
PE
U2, V2 и W2 да се свържат помежду си
поотделно.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss47
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.47 Компактен IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12),
тип корпус D1
1)AUX реле5)Спирачка
010203 -R+R
040506 8182
2)Темп. превключвател6)Предпазител за импулсно захранване (вж. таблиците с предпа-
1061041057)AUX вентилатор
3)Линия 100101102103
RSTL1L2L1 L2
9192938)Предпазител за вентилатор (вж. таблиците с предпазители за
L1L2L39)Мрежово заземяване
4)Разпределeни
е на товара
-DC+DC U VW
8889 969798T1T2T3
Таблица 3.21
10)Електродвигател
Илюстрация 3.48 Компактен IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12) с
прекъсвач, предпазител и филтър за радиочестотни
смущения, тип корпус D2
зители за номер на част)
номер на част)
48MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.49 Компактен IP00 (шаси), тип корпус D3
1)AUX реле5)Спирачка
010203 -R+R
040506 8182
2)Темп. превключвател6)Предпазител за импулсно захранване (вж. таблиците с предпа-
1061041057)AUX вентилатор
3)Линия 100101102103
RSTL1L2L1 L2
9192938)Предпазител за вентилатор (вж. таблиците с предпазители за
L1L2L39)Мрежово заземяване
4)Разпределeни
е на товара
-DC+DC UVW
8889 969798T1T2T3
Таблица 3.22
10)Електродвигател
Илюстрация 3.50 Компактен IP00 (шаси) с прекъсвач,
предпазител и филтър за радиочестотни смущения, тип
корпус D4
зители за номер на част)
номер на част)
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss49
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.51 Положение на заземителни клеми IP00,
типове корпус D
Илюстрация 3.52 Положение на заземителни клеми IP21
(NEMA тип 1) и IP54 (NEMA тип 12)
ЗАБЕЛЕЖКА
Като пример са показани D2 и D4. D1 и D3 са еквивалентни.
50MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.53 Компактен IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA 12)
тип корпус E1
Илюстрация 3.54 Компактен IP00 (шаси) с прекъсвач,
предпазител и филтър за радиочестотни смущения, тип
корпус E2
1)AUX реле5)Разпределeние на товара
010203 -DC+DC
040506 8889
2)Темп. превключвател6)Предпазител за импулсно захранване (вж. таблиците с предпа-
зители за номер на част)
1061041057)Предпазител за вентилатор (вж. таблиците с предпазители за
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss51
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Илюстрация 3.55 Положение на заземителни клеми IP00, типове корпус E
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
52MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.56 Токоизправителен шкаф, тип корпус F1, F2, F3 и F4
1)24 V DC, 5 A5)Разпределeние на товара
T1 изходни разклонения-DC+DC
Темп. превключвател 8889106104 1056)Предпазители за управляващ трансформатор (2 или 4 броя) Вж. таблиците с
2)Ръчни стартери на електродвигателя7)Предпазител за импулсно захранване. Вж. таблиците с предпазители за
3)Силови клеми, защитени с 30 A предпа-
зители
4)Линия9)Мрежови предпазители, корпуси F1 и F2 (3 бр.). Вж. таблиците с предпа-
RST10)Силови предпазители, защитени с 30 Amp предпазители
L1L2 L3
Таблица 3.24
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss53
предпазители за номера на частите
номера на частите
8)Предпазители за ръчен контролер за електродвигател (3 или 6 броя). Вж.
таблиците с предпазители за номера на частите
зители за номера на частите
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.57 Инверторен шкаф, тип корпус F1 и F3
1) Наблюдение на външна температура6)Електродвигател
2) AUX релеUVW
010203 969798
040506 T1T2T3
3) NAMUR7)Предпазител NAMUR. Вж. таблиците с предпазители за номера
4) AUX вентилатор 8)Предпазители на вентилатора. Вж. таблиците с предпазители за
100 101 102 1039)Предпазители на импулсното захранване. Вж. таблиците с
L1L2 L1L2
5) Спирачка
-R+R
8182
Таблица 3.25
54MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
на частите
номера на частите
предпазители за номера на частите
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.58 Инверторен шкаф, тип корпус F2 и F4
1) Наблюдение на външна температура6)Електродвигател
2) AUX релеUVW
010203 969798
040506 T1T2T3
3) NAMUR7)Предпазител NAMUR. Вж. таблиците с предпазители за номера
на частите
4) AUX вентилатор 8)Предпазители на вентилатора. Вж. таблиците с предпазители за
номера на частите
100 101 102 1039)Предпазители на импулсното захранване. Вж. таблиците с
предпазители за номера на частите
L1L2 L1L2
5) Спирачка
-R+R
8182
Таблица 3.26
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss55
3
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Илюстрация 3.59 Шкаф за екстри, тип корпус F3 и F4
1) Клема на реле Pilz4)Предпазител на бобина на защитното реле с реле PILZ
2) RCD или IRM клемаВж. таблиците с предпазители за номера на частите
3) Мрежа5)Мрежови предпазители, F3 и F4 (3 бр.)
RST Вж. таблиците с предпазители за номера на частите
91 92 93 6)Бобина на контакторното реле (230 V AC). Доп. контакти N/C и
N/O (предоставено от клиента)
L1 L2L3 7)Клеми на управлението за шунтово изключване на прекъсвачи
(230 V AC или 230 V DC)
Таблица 3.27
56MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.5.2 Заземяване
Следните основни въпроси трябва да бъдат взети
предвид при инсталиране на честотен преобразувател,
за да има електромагнитна съвместимост (EMC).
Защитно заземяване: Имайте предвид, че
•
честотният преобразувател е с висок ток на
утечка и трябва да бъде заземен по подходящ
начин от съображения за безопасност.
Приложете местните нормативни уредби за
техническа безопасност.
Високочестотно заземяване: Дръжте провод-
•
ниците на заземяването възможно най-къси.
Свържете различните заземителни системи при
възможно най-нисък импеданс на проводника.
Възможно най-нисък импеданс на проводниците може
да се постигне, като дължината им се сведе до минимум
и при използване на възможно най-голяма площ.
Металните шкафове на различните устройства са
монтирани на задната плоча на шкафа по начин
използващ най-ниския възможен високочестотен
импеданс. По този начин се избягват различни високочестотни напрежения за отделните устройства, както и
риска от токове от радиосмущения в свързващите
кабели, които могат да бъдат използвани между устройствата. Радиосмущенията ще са намалени.
За да получите точка с нисък високочестотен импеданс,
използвайте крепежните болтове на устройства като
високочестотна връзка към задната плоча. Необходимо
е да махнете изолационната боя или подобните
материали от точките за закрепване.
3.5.4 RFI ключ
Мрежово захранване изолирано от земя
Ако честотен преобразувател се захранва от изолиран
мрежов източник ( IT мрежа, плаващо свързване в
„триъгълник“ и заземено свързване в „триъгълник“) или
TT/TN-S мрежа със заземена фаза, се препоръчва RFI
ключът да бъде поставен в позиция „изключено“ (OFF)
чрез 14-50 RFI филтър на задвижването и 14-50 RFIфилтър на филтъра. За допълнителна информация
вижте IEC 364-3. В случай че са необходими оптимални
EMC показатели, има свързани паралелно двигатели или
дължината на кабела за електродвигателя е над 25 m,
се препоръчва да поставите 14-50 RFI филтър в позиция
[ON] (Вкл.).
В позиция OFF (Изкл.) вътрешните RFI капацитети
(филтърни кондензатори) между шасито и междинната
верига са изолирани, за да се избегне повреждането на
междинната верига и да се намалят капацитивните
токове към земя (съгласно IEC 61800-3).
Моля, вижте също приложението VLT в IT мрежа, MN.
90.CX.02. Важно е да се използват устройства за следене
на изолацията, които могат да се използват заедно със
силова електроника (IEC 61557-8).
3.5.5 Сила на затягане
При затягане на всички електрически връзки, много е
важно да се затегнат с правилната сила. Прилагането на
твърде малка или твърде голяма сила води до лоша
електрическа връзка. Използвайте динамометричен
гаечен ключ, за да осигурите правилна сила на затягане
3
3.5.3 Допълнителна защита (RCD)
ELCB релета, многократно защитно заземяване или
заземяване може да се използва като допълнителна
защита, при условие че местната нормативна уредба за
техническа безопасност e спазена.
В случай на неизправност на заземяването, може да се
появи DC компонента в тока на неизправност.
Ако се използват ELCB релета, трябва да се спазват
местните нормативни уредби. Релета трябва да са
подходящи за защита на трифазно оборудване с мостов
изправител и за кратко разреждане при включване.
Вижте и Специални условия в Наръчника по
проектиране, MG33BXYY.
Илюстрация 3.60 Винаги използвайте динамометричен гаечен
ключ за затягане на болтовете.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss57
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Тип корпусКлемаСила на
затягане
DМрежа
Електродвигател
Разпределeни
е на товара
Спирачка
EМрежа
Електродвигател
Разпределeни
е на товара
Спирачка8,5 – 20,5 Nm
FМрежа
Електродвигател
Разпределeни
е на товара
Спирачка
Реген.
Електродвигателят трябва да бъде свързан към клеми
U/T1/96, V/T2/97, W/T3/98. Заземяването се свързва към
клема 99. Всички типове стандартни трифазни
асинхронни електродвигатели могат да се използват с
честотен преобразувател. Фабричната настройка е за
въртене по часовниковата стрелка, като изходът на
честотния преобразувател е свързан както следва:
№ на клемаФункция
96, 97, 98, 99Мрежа U/T1, V/T2, W/T3
Заземяване
Таблица 3.29
Клема U/T1/96 свързана
•
към фаза U
Клема V/T2/97 свързана
•
към фаза V
Клема W/T3/98 свързана
•
към фаза W
Таблица 3.28 Сила на затягане за клеми
3.5.6 Екранирани кабели
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Danfoss препоръчва да се използват екранирани кабели
между LCL филтъра и AFE устройството. Неекранирани
кабели могат да се използват между трансформатора и
входа на LCL филтъра.
Важно е екранираните и армираните кабели са
свързани по подходящ начин, за да се гарантира висока
EMC защитеност и ниски нива на излъчванията.
Връзката може да се направи или чрез кабелни
уплътнения, или със скоби:
EMC уплътнение на кабел: Могат да се
•
използват общодостъпни уплътнения на кабел,
за да се гарантира оптимална EMC връзка.
EMC кабелна скоба: Честотният преобразувател
•
е снабден със скоби, позволяващи лесно
свързване.
Таблица 3.30
Посоката на въртене може да бъде променена чрез размяна на
две от фазите в кабела на електродвигателя или чрез
промяна на настройката на 4-10 Посока на скоростта на
ел.мотора.
Проверка на въртенето на електродвигателя може да
бъде извършена чрез 1-28 Проверка въртене ел.мотор
и следвайки стъпките, показани на дисплея.
Изисквания за F корпус
Изисквания за F1/F3: Броя кабели за фаза на електродвигателя трябва да е кратен на 2 и в резултат 2, 4, 6 или
8 (1 кабел не е разрешен), за да се постигне еднакво
количество проводници, свързани към двете клеми на
инверторния модул. Кабелите трябва да бъдат с еднаква
дължина, с разлика в рамките на 10%, между клемите
на инверторния модул и първата обща точка на дадена
фаза. Препоръчителната обща точка са клемите на
електродвигателя.
Изисквания за F2/F4: Броя кабели за фаза на електродвигателя трябва да е кратен на 3, и в резултат 3, 6, 9
или 12 (1 или 2 кабела не са разрешени), за да се
постигне еднакво количество проводници, свързани
към всяка клема на инверторния модул. Проводниците
трябва да бъдат с еднаква дължина, с разлика в
рамките на 10%, между клемите на инверторния модул
58MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
и първата обща точка на дадена фаза. Препоръчителната обща точка са клемите на електродвигателя.
Изисквания за изходна разклонителна кутия: Дължината,
минимум 2,5 метра, и броя на кабелите трябва да са
еднакви от всеки инверторен модул към общата клема
в разклонителната кутия.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако модернизирани приложения изискват различен
брой проводници за фаза, консултирайте се фабриката
за изискванията и документацията или използвайте
опцията с шкаф с горно/долно разположение на входа.
3.5.8 Кабел за спирачката , работещ с
фабрично инсталирана опция
спирачен модул
(Само стандартен с буква B в позиция 18 от типовия
код).
Кабелът за свързване към спирачния резистор трябва
да бъде екраниран и максималната дължина от
честотния преобразувател до DC шината е ограничена
до 25 m (82 ft).
№ на клемаФункция
81, 82Клеми на спирачния резистор
3.5.9 Разпределeние на товара
№ на клемаФункция
88, 89Разпределeние на товара
Таблица 3.32
3
Свързващият кабел трябва да бъде екраниран и макс.
дължина от честотния преобразувател до DC шината е
ограничена до 25 метра (82 фута).
Разпределeнието на товара дава възможност за
свързване на междинните DC вериги на няколко
честотни преобразувателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Обърнете внимание, че клемите могат да попаднат под
напрежения до 1 099 V DC.
Разпределeнието на товара изисква допълнително
оборудване и съображения за безопасност. За повече
информация вижте инструкциите за разпределeние на
товара MI.50.NX.YY.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Моля, имайте предвид, че изключването от мрежата не
може да изолира честотния преобразувател поради
връзката към кондензаторната батерия
Таблица 3.31
Свързващият кабел на спирачния резистор трябва да
бъде екраниран. Свържете екранировката чрез кабелни
скоби към проводимата задна плоча на честотния
преобразувател и към металния шкаф на спирачния
резистор.
Изберете напречно сечение на кабела за спирачката
така, че да съответства на спирачния момент. Вижте и
Инструкции за спирачката, MI.90.Fx.yy и MI.50.Sx.yy за
допълнителна информация по отношение на
безопасния монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Обърнете внимание, че клемите могат да попаднат под
напрежения до 1 099 V DC, в зависимост от захранващо
напрежение.
Изисквания за корпус F
Спирачният резистор(и) трябва да бъде(ат) свързан(и)
към клемата на спирачката на всеки инверторен модул.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss59
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
3.5.10 Защита от електрически смущения
Преди да монтирате мрежовия захранващ кабел,
монтирайте металния EMC капак, за да осигурите
оптимални работни показатели по EMC.
ЗАБЕЛЕЖКА: Металният EMC капак е включен само към
устройства с филтър за радиочестотни смущения.
3.5.12 Захранване на външния
вентилатор
В случай че честотен преобразувател се захранва с
постоянен ток или ако вентилаторът трябва да работи
независимо от захранването, може да се постави
външен източник на захранване. Връзката е направена
на захранващата платка.
№ на клемаФункция
100, 101
102, 103
Таблица 3.34
Конекторът, разположен на захранващата платка,
осигурява връзката на мрежовото напрежение за
охлаждащите вентилатори. Вентилаторите са свързани
фабрично да се захранват от AC линия (мостови кабели
между 100-102 и 101-103). Ако е необходимо външно
захранване, мостовите кабели са отстранени и захранването е свързано към клеми 100 и 101. За защита
трябва да се използва 5 Amp предпазител. В UL
приложения трябва да се използва LittleFuse KLK-5 или
подобен.
Спомагателно захранване S, T
Вътрешно захранване S, T
Илюстрация 3.61 Монтиране на EMC защита.
3.5.11 Свързване към мрежата
Захранването от мрежата трябва да бъде свързано към
клеми 91, 92 и 93. Заземяването се свързва към клемата
отдясно на клема 93.
№ на клемаФункция
91, 92, 93
94
Таблица 3.33
Мрежа R/L1, S/L2, T/L3
Заземяване
ВНИМАHИЕ
Проверете табелката с данни, за да се уверите, че
мрежовото напрежение на честотния преобразувател
съответства на електрическото захранване на вашето
съоръжение.
Уверете се, че захранването може да осигури
необходимия ток към честотен преобразувател.
Ако устройството е без вградени предпазители, уверете
се, че съответните предпазители са с правилните
номинални токове.
3.5.13 Предпазители
Препоръчително е да използвате предпазители и/или
прекъсвачи от страната на захранването като защита в
случай на авария на компонент в честотен
преобразувател (първа неизправност).
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е задължително за осигуряване на съответствие с
IEC 60364 за CE или NEC 2009 за UL.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Персоналът и собствеността трябва да бъдат защитени
от евентуалните последствия от авария на компонент
вътре в честотен преобразувател.
Защита на разклонителна верига
За да защитите инсталацията срещу опасност от токов
удар и пожар, всички разклонителни вериги в една
инсталация, превключватели, машини и пр. трябва да
имат защита срещу късо съединение и свръхток
съгласно националните/международни нормативни
уредби.
ЗАБЕЛЕЖКА
Дадените препоръки не покриват защита на разклонителна верига за UL.
60MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Защита срещу късо съединение:
Danfoss препоръчва използването на предпазителите/
прекъсвачите, отбелязани по-долу, за предпазване на
обслужващия персонал или оборудването в случай на
вътрешна неизправност в честотен преобразувател.
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Несъответствие с UL
Ако не трябва да има съответствие с UL/cUL,
препоръчваме следните предпазители, които ще
осигурят съответствие с EN50178:
В случай на неизправност неспазването на препоръката
може да доведе до ненужна повреда на честотния
преобразувател.
P90-P200380 – 500 Vтип gG
P250-P400380 – 500 Vтип gR
Таблица 3.35
3
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss61
Таблица 3.39 525 – 690 V, Типове корпус B, C, D, E и F
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss65
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Съответствие с UL
Задължително е предпазителите или прекъсвачите да
отговарят на NEC 2009. Ние препоръчваме да
използвате селекция от следното
Предпазителите по-долу са подходящи за употреба във
240 V или 480 V, или 500 V, или 600 V в зависимост от
номиналното напрежение на честотен преобразувател.
При използване на правилните предпазители
номиналният ток при късо съединение (SCCR) на
задвижването е 100 000 Arms.
верига, способна да доставя 100 000 Arms (симетрични),
Показаните предпазители 170M на Bussmann
ползват визуалния индикатор -/80. Предпазителите с индикатор -TN/80 тип T, -/110 или
TN/110 тип T от същия размер и ампераж могат
да ги заменят.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss69
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Препоръчителен макс. предпазител
Макс.
Мощност
на FC 302
[kW]
размер
предва-
рителен
предпа
Bussmann
E52273
RK1/JDDZ
Bussmann
E4273
J/JDDZ
Bussmann
E4273
T/JDDZ
SIBA
E180276
RK1/JDDZ
Предпазител
Littel
E81895
RK1/JDDZ
Ferraz-
Shawmut
E163267/E2137
RK1/JDDZ
Ferraz-
Shawmut
E2137
J/HSJ
зител
1130 AKTS-R-30JKS-30JKJS-305017906-030KLS-R-030A6K-30-RHST-30
15 – 18,545 AKTS-R-45JKS-45JJS-455014006-050KLS-R-045A6K-45-RHST-45
2260 AKTS-R-60JKS-60JJS-605014006-063KLS-R-060A6K-60-RHST-60
3080 AKTS-R-80JKS-80JJS-805014006-080KLS-R-075A6K-80-RHST-80
3790 AKTS-R-90JKS-90JJS-905014006-100KLS-R-090A6K-90-RHST-90
45100 AKTS-R-100JKS-100JJS-1005014006-100KLS-R-100A6K-100-RHST-100
55125 AKTS-R-125JKS-125JJS-1252028220-125KLS-150A6K-125-RHST-125
75150 AKTS-R-150JKS-150JJS-1502028220-150KLS-175A6K-150-RHST-150
* Съответствие с UL само при 525 – 600 V
корпусМощност и напрежениеТипНастройки по подразбиране на прекъсвачите
Ниво на изключване [A]Време [s]
P450 380 – 500 V и P630-P710
F3
P500-P630 380 – 500 V и P800
F3
P710 380 – 500 V и P900-P1M2
F4
F4P800 380 – 500 V
Таблица 3.57 Прекъсвачи за корпус F
525 – 690 V
525 – 690 V
525 – 690 V
Merlin Gerin
NPJF36120U31AABSCYP12000,5
Merlin Gerin
NRJF36200U31AABSCYP20000,5
Merlin Gerin
NRJF36200U31AABSCYP20000,5
Merlin Gerin
NRJF36250U31AABSCYP25000,5
3.5.15 Контактори за мрежовото захранване за корпус F
Тип корпусМощност и напрежениеТип
F3P450-P500 380 – 500 V и P630-P800 525 – 690 VEaton XTCE650N22A
F3P560 380 – 500 VEaton XTCE820N22A
F3P630380-500VEaton XTCEC14P22B
F4P900 525 – 690 VEaton XTCE820N22A
F4P710-P800 380 – 500 V и P1M2 525 – 690 VEaton XTCEC14P22B
Таблица 3.58
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Изисква се, предоставено от клиента, 230 V захранване
за контакторите за мрежовото захранване.
72MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.5.16 Изолация на електродвигателя
За дължини на кабела на електродвигателя ≤
максималната дължина на кабела, дадена в таблиците с
общи спецификации, се препоръчват следните
номинални изолационни показатели за електродвигателя, тъй като върховото напрежение може да бъде
два пъти напрежението на кондензаторната батерия, 2,8
пъти мрежовото напрежение, което се дължи на
преносните ефекти в кабела на електродвигателя. Ако
един електродвигател има по-малки изолационни
показатели, препоръчва се използването на du/dt или
синусоидален филтър.
Номинално мрежово
напрежение
U
≤ 420 V
N
420 V < U
500 V < U
600 V < U
Таблица 3.59
≤ 500 VПодсилен ULL = 1 600 V
N
≤ 600 VПодсилен ULL = 1 800 V
N
≤ 690 VПодсилен ULL = 2 000 V
N
Изолация на електродвигателя
Стандартен U
= 1 300 V
LL
3.5.17 Токове на лагерите на
електродвигателя
връзка в електродвигателя и
честотния преобразувател
-Уверете се, че импедансът от
честотния преобразувател към заземяването на сградата е по-нисък от
заземителния импеданс на машината.
Това може да е трудно при помпи
-Направете директно заземяване
между електродвигателя и товара на
електродвигателя
3.Намалете честотата на превключване на IGBT
4.Променете формата на вълната на инвертора,
60° AVM с/у SFAVM
5.Инсталирайте система за заземяване на вала
или използвайте изолиращо съединение
6.Нанесете проводяща смазка
7.Ако е възможно, използвайте настройки за
минимална скорост
8.Уверете се, че линейното напрежение е
балансирано спрямо земя. Това може да е
трудно за IT, TT, TN-CS или системи със
заземителен извод
9.Използвайте dU/dt или синусоидален филтър
3
Всички електродвигатели инсталирани със задвижвания
FC 302 90 kW или по-мощни, трябва да имат
инсталирани изолирани лагери в незадвижващия край
(NDE), за да се елиминират на циркулиращите токове в
лагерите. За да се намали до минимум тока в лагера и
вала на задвижващия край (DE), се изисква правилно
заземяване на задвижването, електродвигателя, задвижваната машина и електродвигател към задвижваната
машина.
Стандартни стратегии за смекчаване:
1.Използвайте изолиран лагер
2.Приложете строги процедури за инсталация
-Уверете се, че електродвигателят и
товарът на електродвигателя са
центрирани
-Стриктно следвайте насоките за
съобразено с EMC инсталиране
-Подсилете PE, така че високочестотният импеданс да е по-нисък в PE,
отколкото във входящите захранващи
проводници
-Осигурете добра високочестотна
връзка между електродвигателя и
честотния преобразувател, например
чрез екраниран кабел, който има 360°
3.5.18 Температурен превключвател на
спирачния резистор
Въртящ момент: 0,5 – 0,6 Nm (5 in-lbs)
Размер на винт: M3
Този вход може да се използва за наблюдение на
температурата на външно свързан спирачен резистор.
Ако е установен вход между 104 и 106, честотен
преобразувател ще изключи при предупреждение/
аларма 27, „IGBT спирачка“. Ако връзката между 104 и
105 е затворена, честотен преобразувател ще изключи
при предупреждение/аларма 27, „IGBT спирачка“.
Трябва да бъде инсталиран „нормално затворен“
превключвател KLIXON. Ако тази функция не се
използва, 106 и 104 трябва да бъдат свързани накъсо.
Нормално затворен: 104-106 (фабрично монтирано
мостче)
Нормално отворен: 104-105
№ на клемаФункция
106, 104, 105
Таблица 3.60
Температурен превключвател на
спирачния резистор
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss73
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако температурата на спирачния резистор се повиши
твърде много и термичният превключвател не сработи,
честотен преобразувател ще спре да спира. Двигателят
ще започне да спира по инерция.
Илюстрация 3.62
3.5.19 Схема на окабеляване на кабелите
за управление
Вържете всички кабели за управление към съответния
маршрут на кабела, както е показано на снимката. Не
забравяйте да свържете екранировката по подходящ
начин, за да се осигури оптимална устойчивост на
електрически смущения.
Свързване на полевата бус шина
Връзките са направени към съответните опции на
платката за управление. За подробности вижте
съответните инструкции за полевата бус шина. Кабелът
трябва да бъде поставен на предвидения маршрут в
честотен преобразувател и закрепен с другите
контролни проводници (вж. илюстрациите).
Илюстрация 3.63 Маршрут за окабеляване на платка за
управление за D3. Окабеляването на платката за управление
за D1, D2, D4, E1 и E2 използва един и същ маршрут.
Илюстрация 3.64 Маршрут за окабеляване на платка за
управление за F1/F3. Окабеляването на платката за
управление за F2/F4 използва един и същ маршрут.
74MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
При шаси (IP00) и устройства NEMA 1 е възможно също
да свържете полевата бус шина от горната част на
устройството, както е показано в следните
изображения. При NEMA 1 трябва да се премахне
покриващата плоча.
Номер на комплект за горно свързване на полевата бус
шина: 176F1742
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.67
Инсталиране на 24 V външно DC захранване
Въртящ момент: 0,5 – 0,6 Nm (5 in-lbs)
Размер на винт: M3
Илюстрация 3.65 Горно свързване за полевата бус шина.
Илюстрация 3.66
№Функция
35 (-), 36 (+)24 V външно DC захранване
Таблица 3.61
24 V DC външно захранване може да се използва като
нисковолтово захранване за платката за управление и
всяка инсталирана опционна карта. Това позволява
пълно използване на LCP (включително настройката на
параметри) без включване в мрежата. Моля, имайте
предвид, че ще бъде издадено предупреждение за
ниско напрежение при свързване на 24 V DC; но няма
да настъпи изключване.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ
Използвайте 24 V DC захранване от тип PELV, за да
осигурите правилна галванична изолация (тип PELV) на
клемите на управлението на честотния преобразувател.
3.5.20 Достъп до клемите на
управлението
Всички клеми на кабелите за управление се намират
под LCP. Можете да получите достъп до тях чрез
отваряне на вратата за версия IP21/54 или махане на
капаците за версия IP00.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss75
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.5.21 Електрическо инсталиране, клеми
на управлението
За да свържете кабела към клемата:
1.Оголете изолацията около 9 – 10 mm
Илюстрация 3.68
2.
Вкарайте отвертка
3.Вкарайте кабела в съседния кръгъл отвор.
4.Махнете отвертката. Кабелът вече е монтиран
в клемата.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss77
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.7.1 Електрическо инсталиране, Кабели
за управление
Илюстрация 3.73
78MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Инсталиране
3
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Илюстрация 3.74 Диаграма, показваща всички електрически клеми с опция NAMUR, е показана в поле, оградено с пунктирана
линия.
Клема 37 е входът, който трябва да се използва за безопасно спиране. За инструкции за инсталирането на безопасно спиране вж.
раздел Инсталиране на безопасно спиране в Наръчник по проектиране. Вижте също раздели Безопасно спиране и Инсталиране на
безопасно спиране.
1) F8/F9 = (1) набор клеми.
2) F10/F11 = (2) набори клеми.
3) F12/F13 = (3) набори клеми.
4) F14 = (4) набори клеми.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss79
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
Много дълги кабели за управление и аналогови сигнали
могат, в редки случаи и в зависимост от инсталацията,
да причинят възникването на 50/60 Hz заземителни
контури поради шума от мрежовите захранващи кабели.
Ако това се случи, може да е необходимо да прекъснете
екранирането или да поставите кондензатор 100 nF
между екранирането и шасито.
Цифровите и аналогови входове и изходи трябва да се
свързват поотделно към общите входове на честотния
преобразувател (клема 20, 55, 39), за да се избегнат
токове към земя от двете групи, които да засегнат
други групи. Например, превключване на цифров вход
може да причини смущения в сигнала в аналоговия
вход.
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Входен поляритет на клемите на управлението
Илюстрация 3.75
Илюстрация 3.76
ЗАБЕЛЕЖКА
Кабелите за управление трябва да бъдат екранирани/
армирани.
Илюстрация 3.77
Свържете проводниците както е описано в Инструкции
®
за експлоатация на VLT
MG33AXYY. Не забравяйте да свържете екранировката
по подходящ начин, за да се осигури оптимална
устойчивост на електрически смущения.
AutomationDrive FC 300,
80MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.7.2 Превключватели S201, S202 и S801
Превключвателите S201 (A53) и S202 (A54) се използват
за избиране на конфигурацията на тока (0-20 mA) или
напрежението (-10 до 10 V) на съответно на
аналоговите входни клеми 53 и 54.
Превключвателят S801 (BUS TER.) може да се използва
за разрешаване на съединенията на порта RS-485
(клеми 68 и 69).
Вж. чертежа Схема, показваща всички електрическиклеми в раздел Електрическо инсталиране.
Настройка по подразбиране:
S201 (A53) = ИЗКЛ (вход напрежение)
S202 (A54) = ИЗКЛ (вход напрежение)
S801 (Свързване на шината) = ИЗКЛ
Когато се променя функцията на S201, S202 или S801,
бъдете внимателни да не използвате сила за превключването. Препоръчва се да свалите поставката за LCP
(легло), когато работите с превключвателите. Превключвателите не трябва да се използвате, когато има
подадено захранване към честотния преобразувател.
3.8 Заключителна настройка и тестване
За да тествате настройката и да се уверите, че
честотният преобразувател работи, изпълнете следните
стъпки.
3
Стъпка 1. Намерете табелката на електродвигателя
ЗАБЕЛЕЖКА
Електродвигателят е свързан или в звезда (Y), или в
триъгълник (). Тази информация е дадена в данните на
табелката на електродвигателя.
Илюстрация 3.79
Илюстрация 3.78
Стъпка 2. Въведете данните на табелката на електродвигателя в този списък от параметри.
За да отворите този списък, първо натиснете бутона
[Quick Menu] (Бързо меню), а след това изберете „Бърза
настройка Q2“„Бърза“.
1.1-20 Мощност на ел.мотора [kW]
1-21 Мощност на ел.мотора [HP]
2.1-22 Напрежение на ел.мотора
3.1-23 Честота на ел.мотора
4.1-24 Ток на ел.мотора
5.1-25 Номинална скорост на ел.мотора
Таблица 3.62
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss81
Инсталиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3
Стъпка 3. Активирайте Автоматична адаптация към
електродвигателя (AMA)
Изпълняването на AMA ще гарантира оптимална
експлоатация. AMA измерва стойностите от еквивалентната диаграма на модела на електродвигателя.
1.Свържете клема 37 към клема 12 (ако клема 37
е налична).
2.Свържете клема 27 към клема 12 или задайте
5-12 Цифров вход на клема 27 на „Няма
функция“ (5-12 Цифров вход на клема 27 [0])
3.Включете AMA 1-29 Автоматична адаптацияел.мотор (AMA).
4.Изберете между пълна или намалена AMA. Ако
е монтиран синусоидален филтър, стартирайте
само намалена AMA или извадете синусоидалния филтър по време на АМА процедурата.
5.Натиснете [OK]. На дисплея се показва
„Натиснете [Hand on] (Ръчно включване) за
пускане“.
6.Натиснете [Hand On] (Ръчно включване). Лента
на напредъка показва, че протича AMA.
Спрете AMA по време на работа
1.Натиснете [Off] (Изкл.) – честотният преобразувател влиза в алармен режим и на дисплея
се показва, че AMA е прекратена от
потребителя.
Успешна AMA
1.На дисплея се показва „Натиснете [OK], за да
завършите AMA“.
2.Натиснете [OK], за да излезете от състоянието
на AMA.
Неуспешна AMA
1.Честотният преобразувател влиза в алармен
режим. Описание на алармата може да се
намери в главата Предупреждения и аларми.
2.„Отчетна стойност“ в [Alarm Log] (Регистър на
алармата) показва последната поредица на
измерване, изпълнена от AMA, преди
честотният преобразувател да влезе в алармен
режим. Този номер, заедно с описанието на
алармата, ще ви помогне при отстраняване на
неизправности. Ако се обърнете към сервиз на
Danfoss, трябва да съобщите номера и
описанието на алармата.
Стъпка 4. Задайте пределната скорост и рамповото
време
3-02 Задание минимум
3-03 Максимален еталон
Настройте желаните пределни стойности за скорост и
рампово време
4-11 Долна граница скорост ел.м.[об./мин.] или
4-12 Долна граница скорост ел.м. [Hz]
4-13 Горна граница скорост ел.м. [об./мин.] или
4-14 Горна граница скорост ел.м. [Hz]
3-41 Изменение 1 време за повишаване
3-42 Изменение 1 време за понижаване
3.9 Допълнителни съединения
3.9.1 Управление на механична спирачка
При приложения на повдигане/сваляне, трябва да
можете да управлявате електромеханична спирачка:
Управлението на спирачката става с
•
използване на всеки релеен изход или цифров
изход (клема 27 или 29).
Поддържайте изхода затворен (без
•
напрежение), докато честотният преобразувател не може да „поддържа“
електродвигателя, тъй като товарът е твърде
голям.
Изберете Управление на механична спирачка
•
[32] в пар. 5-4* за приложения с електромеханична спирачка.
Спирачката се освобождава, когато токът на
•
електродвигателя превишава предварително
зададената стойност в 2-20 Ток на освобо-ждаване на спирачка.
Спирачката се задейства, когато изходната
•
честота е по-ниска от честотата, зададена в
2-21 Скорост активиране спирачка [об./мин.]
или 2-22 Скорост активиране спирачка [об./
мин.], и само ако честотният преобразувател
изпълнява команда спиране.
Ако честотният преобразувател е в състояние аларма
или в положение на свръхнапрежение, механичната
спирачка се включва незабавно.
ЗАБЕЛЕЖКА
Неуспешна AMA често е предизвикана от неправилно
въведени данни от табелката на електродвигателя или
прекалено голяма разлика между мощностите на
електродвигателя и честотния преобразувател.
82MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
3
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.9.2 Паралелно свързване на
електродвигатели
Честотният преобразувател може да управлява няколко
паралелно свързани електродвигателя. Общото
потребление на ток на електродвигателите не трябва да
превишава номиналния изходен ток I
преобразувател.
Инсталации с кабели, свързани в общо съединение,
както на илюстрацията по-долу, се препоръчват само за
къси кабели.
Когато електродвигателите се свързват успоредно,
1-29 Автоматична адаптация ел.мотор (AMA) не може
да се използва.
Електронното термично реле (ETR) на честотния
преобразувател не може да се използва като защита на
отделния електродвигател в системи с успоредно
свързани електродвигатели. Трябва да се осигури
допълнителна защита на електродвигателя, напр.
термистори във всеки електродвигател или индивидуални термични релета (прекъсвачи не са подходящи
за защита).
за честотния
M,N
3
Илюстрация 3.80
Проблеми може да възникнат при пускане и при ниски
стойности на оборотите, ако размерите на електродвигателите се различават сериозно, тъй като малките
електродвигатели имат относително високо активно
съпротивление в статора, които изисква по-високо
напрежение на пускане и по-ниски стойности на
оборотите.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss83
3
®
Automation Drive FC 300
Инсталиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
3.9.3 Термична защита на ел.мотора
Електронното термично реле в честотния преобразувател е получило одобрение по UL за защита на един
електродвигател, когато 1-90 Термична защита на
ел.мотора е зададен на изключване ETR, а 1-24 Ток на
ел.мотора е зададен на номиналния ток на електродви-
гателя (вижте табелката с основни данни на
електродвигателя).
За термична защита на електродвигателя е възможно да
се използва и допълнителната платка с термистор MCB
112 PTC. Тази платка притежава сертификат ATEX за
предпазване на електродвигателя във взривоопасни
райони, Зона 1/21 и Зона 2/22. Вижте в Наръчника попроектиране за повече информация.
84MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
4
Automation Drive FC 300
Програмиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
4 Програмиране
4.1 Графичният и цифров LCP
Най-лесният начин за програмиране на честотния
преобразувател става от графичния LCP ( 102). Когато
ползвате цифровия локален контролен панел (LCP 101),
трябва да се водите по Наръчника по проектиране на
честотния преобразувател.
4.1.1 Как се програмира графичният LCP
Следващите инструкции са валидни за графичния LCP
(LCP 102):
Контролният панел се разделя на четири
функционални групи:
1.Графичен дисплей с редове на състоянието.
2.Бутони за меню и индикаторни лампички –
промяна на параметри и превключване между
функциите на дисплея.
3.Бутони за навигация и индикаторни лампички
(светодиоди).
4.Работни бутони и индикаторни лампички
(светодиоди).
Всички данни се изобразяват на графичен LCP дисплей,
който може да показва до пет позиции с работни данни,
докато показва [Състояние].
4
Илюстрация 4.1
Редове на дисплея:
a.Ред на състоянието: Съобщения за състоянието
с икони и графика.
b.Ред 1-2: Редове за данни на оператора,
показващи данни, дефинирани или избрани от
потребителя. Чрез натискане на бутона [Status]
може да се добави още един ред.
c.Ред на състоянието: Съобщения за
състоянието, показващи текст.
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss85
4
®
Automation Drive FC 300
Програмиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
4.1.2 Програмиране на цифровия
локален панел за управление
Следните инструкции са валидни за цифровия LCP (LCP
101):
Контролният панел е разделен на четири
функционални групи:
1.Цифров дисплей.
2.Бутони за меню и индикаторни лампички –
промяна на параметри и превключване между
функциите на дисплея.
3.Бутони за навигация и индикаторни лампички
(светодиоди).
4.Работни бутони и индикаторни лампички
(светодиоди).
Илюстрация 4.2
86MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
®
4
Automation Drive FC 300
Програмиране
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
4.1.3 Първоначално пускане в действие
Най-лесният начин за извършването на първоначално пускане в действие е с използването на бутона „Бързо меню“ и
следването на процедурата за бърза настройка с използването на LCP 102 (прочетете таблицата отляво-надясно).
Примерът важи за приложения с отворена верига:
Натиснете
Q2 Бързо меню
0-01 ЕзикЗадайте език
4
1-20 Мощност на ел.мотора [kW]
1-22 Напрежение на ел.мотора
1-23 Честота на ел.мотора
1-24 Ток на ел.мотора
1-25 Номинална скорост на ел.мотора
5-12 Цифров вход на клема 27
1-29 Автоматична адаптация ел.мотор
(AMA)
3-02 Задание минимум
3-03 Максимален еталон
Задайте мощността от табелката на електродвигателя
Задайте напрежението от табелката
Задайте честотата от табелката
Задайте тока от табелката
Задайте скоростта от табелката в об./мин.
Ако по подразбиране клемата е Движ. инерция обр., е възможно
да се промени тази настройка на Няма функция. Не е
необходимо свързване на клема 27 за изпълнение на AMA
Задайте желаната функция на AMA. Препоръчва се разрешаването на пълна AMA
Задайте минималната скорост на вала на електродвигателя
Задайте максималната скорост на вала на електродвигателя
3-41 Изменение 1 време за повишаване
3-42 Изменение 1 време за понижаване
3-13 Еталонен обект
Таблица 4.1
Задайте времето за повишаване по отношение на синхронната
скорост на електродвигателя, n
Задайте времето за понижаване по отношение на синхронната
скорост на електродвигателя, n
Задайте обекта, от който трябва да работи заданието
s
s
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss87
Програмиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
4
4.2 Бърза настройка
0-01 Език
Опция:Функция:
Дефинира езика, който да се използва
на дисплея. Честотният преобразувател
може да се доставя с 4 различни
езикови пакета. Английски и немски са
включени във всички пакети.
Английският не може да се изтрива
или променя.
*
EnglishЧаст от езикови пакети 1 - 4
[0]
[1]DeutschЧаст от езикови пакети 1 - 4
[2]FrancaisЧаст от Езиков пакет 1
[3]DanskЧаст от Езиков пакет 1
[4]SpanishЧаст от Езиков пакет 1
[5]ItalianoЧаст от Езиков пакет 1
[6]SvenskaЧаст от Езиков пакет 1
[7]NederlandsЧаст от Езиков пакет 1
[10] ChineseЧаст от Езиков пакет 2
[20] SuomiЧаст от Езиков пакет 1
[22] English USЧаст от Езиков пакет 4
[27] GreekЧаст от Езиков пакет 4
[28] Bras.portЧаст от Езиков пакет 4
[36] SlovenianЧаст от Езиков пакет 3
[39] KoreanЧаст от Езиков пакет 2
[40] JapaneseЧаст от Езиков пакет 2
[41] TurkishЧаст от Езиков пакет 4
[42] Trad.ChineseЧаст от Езиков пакет 2
[43] BulgarianЧаст от Езиков пакет 3
[44] SrpskiЧаст от Езиков пакет 3
[45] RomanianЧаст от Езиков пакет 3
[46] MagyarЧаст от Езиков пакет 3
[47] CzechЧаст от Езиков пакет 3
[48] PolskiЧаст от Езиков пакет 4
[49] RussianЧаст от Езиков пакет 3
[50] ThaiЧаст от Езиков пакет 2
[51] Bahasa Indonesia Част от Езиков пакет 2
0-01 Език
Опция:Функция:
[52] Hrvatski
1-20 Мощност на ел.мотора [kW]
Диапазон:Функция:
Application dependent* [Application dependant]
1-22 Напрежение на ел.мотора
Диапазон:Функция:
Size
related
*
[ 10. -
1000. V]
Въведете номиналното напрежение
на електродвигателя според данните
от табелката му. Стойността по
подразбиране отговаря на
номиналната мощност на устройството.
Този параметър не може да се
регулира, докато електродвигателят
работи.
1-23 Честота на ел.мотора
Диапазон:Функция:
Application
dependent
[20 1000
*
Hz]
Mин. – Макс. честота на електродвигателя: 20 - 1000 Hz.
Изберете стойността на честотата на
електродвигателя според данните от
табелката на електродвигателя. Ако се
избере стойност, различна от 50 Hz или
60 Hz, трябва да се адаптират независимите от товара стойности в
1-50 Намагнет. ел.мотор при нулева
скорост до 1-53 Честота преместване
модел. За работа при 87 Hz с електрод-
вигатели 230/400 V, задайте данните от
табелката за 230 V/50 Hz. Адаптирайте
4-13 Горна граница скорост ел.м. [об./
мин.] и 3-03 Максимален еталон към
приложението за 87 Hz.
1-24 Ток на ел.мотора
Диапазон:Функция:
Size
related
*
[ 0.10 -
10000.00 A]
Въведете номиналната стойност
на тока на електродвигателя
според данните от табелката на
електродвигателя. Тези данни се
използват за пресмятане на
въртящия момент, топлинна
защита на електродвигателя и др.
Този параметър не може да се регулира,
докато електродвигателят работи.
88MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Програмиране
4
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
1-25 Номинална скорост на ел.мотора
Диапазон:Функция:
Size related* [100 -
60000 RPM]
Въведете номиналната стойност на
скоростта на електродвигателя
според данните от табелката на
електродвигателя. Данните се
използват за пресмятане на
автоматичните компенсации на
електродвигателя.
Този параметър не може да се променя,
докато електродвигателят работи.
5-12 Цифров вход на клема 27
Опция: Функция:
Изберете функцията от наличния входен цифров
диапазон.
1-29 Автоматична адаптация на електродвигателя
(AMA)
Опция:Функция:
Функцията AMA оптимизира
динамичната работа на електродвигателя чрез автоматично оптимизиране
на разширените данни на електродвигателя (пар. 1-30 до пар. 1-35), докато
електродвигателят е в стационарно
състояние.
Активирайте функцията на AMA с
натискане на [Hand on] след избор на [1]
или [2]. Вижте още раздел Автоматичнаадаптация на електродвигателя. След
нормална поредица, на дисплея ще се
покаже: „Натиснете [OK] за завършване
на AMA”. След натискане на бутона [OK]
честотният преобразувател е готов за
работа.
Този параметър не може да се регулира,
докато електродвигателят работи.
ИЗКЛ
[0]
*
[1]Разрешаване
пълна AMA
[2]Разрешаване
намалена AMA
Извършва AMA на съпротивлението на
статора R
R
, реактанса на утечка на статора X1,
r
, съпротивлението на ротора
S
реактанса на утечка на ротора X
главния реактанс X
.
h
FC 301: Пълната АМА не включва
измерването на X
това стойността на X
за FC 301. Вместо
h
се определя от
h
базата данни за електродвигатели. Пар.
1-35 може да се коригира, за да се
получи оптимална стартова работа.
Извършва намалено АМА само на
съпротивлението на статора R
в
s
системата. Изберете тази опция, ако
между задвижването и електродвигателя
се използва LC филтър.
4
и
2
Таблица 4.2
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss89
4
®
Automation Drive FC 300
Програмиране
Забележка:
За най-доброто възможно адаптиране на
•
честотния преобразувател, изпълнявайте AMA
при студен електродвигател.
AMA не може да се извършва, докато
•
електродвигателят работи.
AMA не може да се извършва при електродви-
•
гатели с постоянен магнит.
Важно е да се зададе правилно пар. 1-2* на електродвигателя, тъй като това е част от алгоритъма на AMA.
Трябва да се изпълни AMA, за да се постигне оптимална
динамична адаптация на електродвигателя. Тя може да
отнеме до 10 минути, в зависимост от мощността на
електродвигателя.
Избягвайте външно генериран въртящ момент през
време на AMA.
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Ако се промени една от настройките в пар. 1-2*, пар.
1-30 до 1-39, разширените параметри на електродвигателя, ще се върнат на настройката по подразбиране.
3-02 Задание минимум
Диапазон:Функция:
Application dependent* [Application dependant]
3-03 Максимален еталон
Диапазон:Функция:
Application dependent* [Application dependant]
3-41 Изменение 1 време за повишаване
Диапазон:Функция:
Application dependent* [Application dependant]
3-42 Изменение 1 време за понижаване
Диапазон:Функция:
Application dependent* [Application dependant]
90MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Програмиране
4
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
4.3 Списъци с параметри
един параметър може да има четири различни
стойности данни.
Промени по време на работа
„TRUE“ (ИСТИНА) означава, че параметърът може да се
1 set-up (Настройка един): стойността на данните ще
бъде една и съща за всички настройки.
променя, докато честотният преобразувател работи, а
„FALSE“ (НЕИСТИНА) означава, че той трябва да спре,
преди да бъде направена промяна.
Индекс на преобразуване
Този номер се отнася за цифра на преобразуване,
използвана при запис или четене към и от честотния
4-Set-up (4-Настройка)
преобразувател.
All set-up (Настройка всички): параметрите може да се
задават поотделно за всяка от четирите настройки, т. е.
Индекс на
преобр.
Коеф. на
преобр.
Таблица 4.3
Тип данниОписаниеТип
2Целочислено 8Int8
3Целочислено 16Int16
4Целочислено 32Int32
5Неподписан 8Uint8
6Неподписан 16Uint16
7Неподписан 32Uint32
9Видим низVisStr
33Нормализирана стойност 2 байтаN2
35Поредица битове от 16 булеви променливиV2
54Времева разлика без датаTimD
Вж. Наръчника по проектиране на честотния преобразувател
за допълнителна информация относно типовете данни 33, 35
и 54.
Параметрите за честотния преобразувател са групирани
в различни групи параметри за лесно избиране на
правилните параметри за оптимална работа на
честотния преобразувател.
0-** Параметри за работа и дисплей за основни
настройки на честотния преобразувател
1-** Параметри за товар и електродвигател – включват
всички параметри, свързани с товара и електродвигателя
2-** Параметри за спирачка
3-** Параметри за еталони и рампа, включват функцията
DigiPot
4-** Предупреждения за предел; параметри за задаване
на пределни стойности и предупреждения
5-** Цифрови входове и изходи – включват органи за
управление на релета
6-** Цифрови входове и изходи
7-** Органи за управление; параметри за задаване на
управление на скорост и процеси
8-** Параметри за комуникации и опции за задаване на
параметрите за USB портове на FC RS485 и FC.
9-** Параметри на Profibus
10-** Параметри на DeviceNet и CAN Fieldbus
13-** Параметри за управление на интелигентна логика
14-** Параметри за специални функции
15-** Параметри за информация за задвижвания
16-** Параметри за показания
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss91
4
®
Automation Drive FC 300
Програмиране
17-** Параметри за опции енкодер
32-** Основни параметри на MCO 305
33-** Допълнителни параметри на MCO 305
34-** Параметри на показанията на данните на MCO
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
92MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss
Програмиране
4
4.3.1 0-** Операция/дисплей
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
Пар.№Описание на параметъраСтойност по подраз-
биране
0-0* Основни настройки
0-01 Език[0] Английски1 set-upTRUE-Uint8
0-02 Единица скорост ел.мотор[0] Об./мин.2 set-upsFALSE-Uint8
0-03 Регионални настройки[0] Международни2 set-upsFALSE-Uint8
0-04 Работно състояние включване (ръчно)[1] Прин.стоп, етал.=старAll set-upsTRUE-Uint8
0-1* Обраб. настройка
0-10 Активна настройка[1] Настройка 11 set-upTRUE-Uint8
0-11 Редактиране на настройката[1] Настройка 1All set-upsTRUE-Uint8
0-12 Тази настройка свързана с[0] Не е свързаноAll set-upsFALSE-Uint8
0-13 Показание: Свързани настройки0 N/AAll set-upsFALSE0Uint16
Показание:Редактиране настройки/
0-14
канал0 N/AAll set-upsTRUE0Int32
0-2* Дисплей LCP
0-20 Ред 1.1 на дисплея дребен1617All set-upsTRUE-Uint16
0-21 Ред 1.2 на дисплея дребен1614All set-upsTRUE-Uint16
0-22 Ред 1.3 на дисплея дребен1610All set-upsTRUE-Uint16
0-23 Ред 2 на дисплея едър1613All set-upsTRUE-Uint16
0-24 Ред 3 на дисплея едър1602All set-upsTRUE-Uint16
0-25 Моето лично менюExpressionLimit1 set-upTRUE0Uint16
0-3* LCP показ.по избор
0-30 Ед-ца за показание, деф. потребител[0] НямаAll set-upsTRUE-Uint8
0-31 Мин.ст-ст показание, деф. потребител0.00 CustomReadoutUnitAll set-upsTRUE-2Int32
100.00
0-32 Макс.ст-ст показ. деф.потр.
0-4* Клавиатура LCP
0-40 [Hand on] бутон на LCPnullAll set-upsTRUE-Uint8
0-41 [Off] бутон на LCPnullAll set-upsTRUE-Uint8
0-42 [Auto on] бутон на LCPnullAll set-upsTRUE-Uint8
0-43 [Reset] бутон на LCPnullAll set-upsTRUE-Uint8
0-5* Копиране/съхран.
0-50 LCP копиране[0] Без копиранеAll set-upsFALSE-Uint8
0-51 Копиране настройка[0] Без копиранеAll set-upsFALSE-Uint8
0-6* Парола
0-60 Парола за главното меню100 N/A1 set-upTRUE0Int16
0-61 Достъп до главното меню без парола[0] Пълен достъп1 set-upTRUE-Uint8
0-65 Парола за бързото меню200 N/A1 set-upTRUE0Int16
0-66 Достъп до бързото меню без парола[0] Пълен достъп1 set-upTRUE-Uint8
0-67 Bus Password Access0 N/AAll set-upsTRUE0Uint16
CustomReadoutUnitAll set-upsTRUE-2Int32
4-set-upСамо за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра-
зуване
Тип
4
Таблица 4.5
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss93
Програмиране
4.3.2 1-** Товар/Ел.мотор
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
4
Пар.№Описание на параметъраСтойност по подраз-
биране
1-0* Общи настройки
1-00 Режим на конфигурацияnullAll set-upsTRUE-Uint8
1-01 Принцип на управление на ел.мотораnullAll set-upsFALSE-Uint8
1-02 Поток с изт. обр.връзка ел.мот.[1] 24V енкодерAll set-upsxFALSE-Uint8
1-03 Характеристики на момента[0] Постоянен моментAll set-upsTRUE-Uint8
1-04 Режим на претоварване[0] Висок въртящ моментAll set-upsFALSE-Uint8
1-05 Конфигурация локален режим[2] Като конфиг. 1-00All set-upsTRUE-Uint8
1-1* Избор на ел.мотор
1-10 Конструкция на ел.мотора[0] АсинхроненAll set-upsFALSE-Uint8
1-2* Данни ел.мотор
1-20 Мощност на ел.мотора [kW]ExpressionLimitAll set-upsFALSE1Uint32
1-21 Мощност на ел.мотора [HP]ExpressionLimitAll set-upsFALSE-2Uint32
1-22 Напрежение на ел.мотораExpressionLimitAll set-upsFALSE0Uint16
1-23 Честота на ел.мотораExpressionLimitAll set-upsFALSE0Uint16
1-24 Ток на ел.мотораExpressionLimitAll set-upsFALSE-2Uint32
1-25 Номинална скорост на ел.мотораExpressionLimitAll set-upsFALSE67Uint16
1-26 Непр. ном. момент ел.моторExpressionLimitAll set-upsFALSE-1Uint32
1-29 Автоматична адаптация ел.мотор (AMA)[0] ИзключеноAll set-upsFALSE-Uint8
1-3* Разш.данни ел.мотор
1-30 Съпротивление на статора (Rs)ExpressionLimitAll set-upsFALSE-4Uint32
1-31 Съпротивление на ротора (Rr)ExpressionLimitAll set-upsFALSE-4Uint32
1-33 Реактанс на утечка на статора (X1)ExpressionLimitAll set-upsFALSE-4Uint32
1-34 Реактанс на утечка на ротора (X2)ExpressionLimitAll set-upsFALSE-4Uint32
1-35 Главен реактанс (Xh)ExpressionLimitAll set-upsFALSE-4Uint32
1-36 Устойчивост на загуби на желязоExpressionLimitAll set-upsFALSE-3Uint32
мин.]ExpressionLimitAll set-upsTRUE67Uint16
1-82 Мин.скорост функция спиране [Hz]ExpressionLimitAll set-upsTRUE-1Uint16
1-83 Функция прецизен стоп[0] Прец. бързо спиранеAll set-upsFALSE-Uint8
1-84 Стойност брояч прецизен стоп100000 N/AAll set-upsTRUE0Uint32
1-85 Прец.спиране комп.закъсн.по скорост10 msAll set-upsTRUE-3Uint8
1-9* Темпер. ел.мотор
1-90 Термична защита на ел.мотора[0] Без защитаAll set-upsTRUE-Uint8
1-91 Външен вентилатор на ел.мотора[0] №All set-upsTRUE-Uint16
1-93 Ресурс термистор[0] НямаAll set-upsTRUE-Uint8
1-95 Тип KTY сензор[0] KTY сензор 1All set-upsxTRUE-Uint8
1-96 KTY термисторен ресурс[0] НямаAll set-upsxTRUE-Uint8
1-97 KTY прагово ниво80 °C1 set-upxTRUE100Int16
4-set-upСамо за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра
зуване
Тип
4
Таблица 4.6
Пар.№Описание на параметъраСтойност по подраз-
биране
1-6* Завис.настр. товар
Компенсация при товар с ниска
1-60
скорост100 %All set-upsTRUE0Int16
1-61 Компенсация при товар висока скорост100 %All set-upsTRUE0Int16
1-62 Компенсация на хлъзганеSRAll set-upsTRUE0Int16
1-63 Времеконстанта компенсация хлъзганеSRAll set-upsTRUE-2Uint16
1-64 Резонансно затихване100 %All set-upsTRUE0Uint16
1-65 Времеконстанта резонансно затихване5 msAll set-upsTRUE-3Uint8
1-66 Мин. ток при ниска скорост100 %All set-upsxTRUE0Uint8
1-67 Тип товар[0] Пасивен товарAll set-upsxTRUE-Uint8
1-68 Минимална инерцияSRAll set-upsxFALSE-4Uint32
1-69 Максимална инерцияSRAll set-upsxFALSE-4Uint32
1-7* Настройки на пускане
1-71 Забавяне на старта0.0 sAll set-upsTRUE-1Uint8
[2] Време на инерция/
1-72 Пускова функция
1-73 Летящ старт[0] ЗабраненоAll set-upsFALSE-Uint8
1-74 Пускова скорост [об./мин.]SRAll set-upsTRUE67Uint16
1-75 Пускова скорост [Hz]SRAll set-upsTRUE-1Uint16
1-76 Пусков ток0.00 AAll set-upsTRUE-2Uint32
1-8* Настройки на спиране
забавянеAll set-upsTRUE-Uint8
4-set-upСамо за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра
зуване
Тип
MG33U344 - VLT® е регистрирана търговска марка на Danfoss95
Програмиране
®
Automation Drive FC 300
VLT
Инструкции за експлоатация на High Power
4
Пар.№Описание на параметъраСтойност по подраз-
биране
[0] Движение по
1-80 Функция при спиране
Мин.скорост функция спиране [об./
1-81
мин.]SRAll set-upsTRUE67Uint16
1-82 Мин.скорост функция спиране [Hz]SRAll set-upsTRUE-1Uint16
1-83 Функция прецизен стоп[0] Прец. бързо спиранеAll set-upsFALSE-Uint8
1-84 Стойност брояч прецизен стоп100000 НЯМАAll set-upsTRUE0Uint32
1-85 Прец.спиране комп.закъсн.по скорост10 msAll set-upsTRUE-3Uint8
1-9* Темпер. ел.мотор
1-90 Термична защита на ел.мотора[0] Няма защитаAll set-upsTRUE-Uint8
1-91 Външен вентилатор на ел.мотора[0] NoAll set-upsTRUE-Uint16
1-93 Ресурс термистор[0] NoneAll set-upsTRUE-Uint8
1-95 Тип KTY сензор[0] KTY сензор 1All set-upsxTRUE-Uint8
1-96 KTY термисторен ресурс[0] NoneAll set-upsxTRUE-Uint8
1-97 KTY прагово ниво80 °C1 set-upxTRUE100Int16
Таблица 4.7
инерцияAll set-upsTRUE-Uint8
4-set-upСамо за
FC 302
Промяна
през
време на
работа
Индекс
на
преобра
зуване
Тип
4.3.3 2-** Спирачки
Пар.№Описание на параметъраСтойност по подраз-
биране
2-0* DC-спирачка
2-00 DC ток на задържане50 %All set-upsTRUE0Uint8
2-01 DC спирачен ток50 %All set-upsTRUE0Uint16
2-02 DC спирачно време10.0 sAll set-upsTRUE-1Uint16
2-03 Скорост вкл. DC спирачка[об/мин]ExpressionLimitAll set-upsTRUE67Uint16
Скорост на включване DC спирачка
2-04
[Hz]ExpressionLimitAll set-upsTRUE-1Uint16
2-05 Maximum ReferenceMaxReference (P303)All set-upsTRUE-3Int32
2-1* Енерг.функц.спир.
2-10 Спирачна функцияnullAll set-upsTRUE-Uint8
2-11 Спирачен резистор (омов)ExpressionLimitAll set-upsTRUE0Uint16
2-12 Пределна мощност на спиране (kW)ExpressionLimitAll set-upsTRUE0Uint32
2-13 Следене на мощността на спиране[0] ИзключеноAll set-upsTRUE-Uint8
2-15 Проверка спирачка[0] ИзключеноAll set-upsTRUE-Uint8
2-16 AC спирачка макс. ток100.0 %All set-upsTRUE-1Uint32
2-17 Управление свръхнапрежение[0] ЗабраненоAll set-upsTRUE-Uint8
2-18 Brake Check Condition[0] At Power UpAll set-upsTRUE-Uint8
2-2* Механ. спирачка
2-20 Ток на освобождаване на спирачкаImaxVLT (P1637)All set-upsTRUE-2Uint32