Danfoss FC 202 Operating guide [uk]

ENGINEERING TOMORROW
Інструкція з експлуатації
VLT® AQUA Drive FC 202
0,25–90 кВт
vlt-drives.danfoss.com
Зміст Інструкція з експлуатації
1 Вступ
1.1 Мета цього посібника
1.2 Додаткові ресурси
1.3 Версія посібника та програмного забезпечення
1.4 Огляд продукту
1.5 Дозволи та сертифікати
1.6 Утилізація
2 Техніка безпеки
2.1 Символи безпеки
2.2 Кваліфікований персонал
2.3 Заходи з безпеки
3 Механічний монтаж
3.1 Розпакування
3.2 Умови середовища, в якому виконується встановлення
3.3 Монтаж
4
4
4
4
4
8
9
10
10
10
10
12
12
12
12
4 Електричний монтаж
4.1 Інструкції з техніки безпеки
4.2 Монтаж з урахуванням вимог ЕМС
4.3 Заземлення
4.4 Схема підключень
4.5 Доступ
4.6 Підключення двигуна
4.7 Підключення мережі змінного струму
4.8 Коло управління
4.8.1 Типи клем керування 21
4.8.2 Підключення до клем керування 23
4.8.3 Активація роботи двигуна (клема 27) 23
4.8.4 Вибір входу за напругою/струмом (перемикачі) 23
4.8.5 Інтерфейс послідовного зв’язку RS485 24
4.9 Контрольний список монтажних перевірок
5 Введення в експлуатацію
5.1 Інструкції з техніки безпеки
15
15
15
15
17
19
19
20
21
25
27
27
5.2 Підключення до мережі живлення
5.3 Робота панелі місцевого керування
5.3.1 Опис графічної панелі місцевого керування 28
5.3.2 Налаштування параметрів 29
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 1
27
27
Зміст
VLT® AQUA Drive FC 202
5.3.3 Завантаження/вивантаження даних до LCP та з LCP 29
5.3.4 Зміна налаштувань параметрів 29
5.3.5 Відновлення стандартних настройок 30
5.4 Базове програмування
5.4.1 Введення в експлуатацію за допомогою SmartStart 30
5.4.2 Введення в експлуатацію з використанням [Main Menu] (Головне меню) 31
5.4.3 Налаштування асихнронного двигуна 32
5.4.4 Налаштування двигуна з постійними магнітами в режимі VVC
5.4.5 Налаштування синхронних реактивних двигунів (SynRM) із VVC
5.4.6 Автоматична оптимізація енергоспоживання (АОЕ) 34
5.4.7 Автоматична адаптація двигуна (ААД) 35
+
+
5.5 Контроль обертання двигуна
5.6 Перевірка місцевого керування
5.7 Пуск системи
6 Приклади налаштування для різних застосувань
7 Технічне обслуговування, діагностика та усунення несправностей
7.1 Технічне обслуговування та поточний ремонт
7.2 Повідомлення стану
7.3 Типи попереджень і аварійних сигналів
30
32
33
35
35
36
37
41
41
41
44
7.4 Список попереджень і аварійних сигналів
7.5 Усунення несправностей
8 Технічні характеристики
8.1 Електричні характеристики
8.1.1 Живлення від мережі змінного струму 1 x 200–240 В 57
8.1.2 Живлення від мережі змінного струму 3 x 200–240 В 58
8.1.3 Живлення від мережі змінного струму 1 x 380–480 В 62
8.1.4 Живлення від мережі змінного струму 3 x 380–480 В 63
8.1.5 Живлення від мережі змінного струму 3 x 525–600 В 67
8.1.6 Живлення від мережі змінного струму 3 x 525–690 В 71
8.2 Живлення від мережі
8.3 Вихідна потужність та інші характеристики двигуна
8.4 Умови оточуючого середовища
8.5 Технічні характеристики кабелів
8.6 Вхід/вихід і характеристики ланцюга керування
8.7 Моменти затягування контактів
8.8 Запобіжники та автоматичні вимикачі
45
53
57
57
74
74
75
75
76
79
79
8.9 Номінальна потужність, маса та розміри
9 Додаток
2 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
87
89
Зміст Інструкція з експлуатації
9.1 Символи, скорочення та умовні позначки
9.2 Структура меню параметрів
Індекс
89
89
95
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 3
Вступ
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Вступ
1.1 Мета цього посібника
Ця інструкція з експлуатації містить необхідну інформацію для безпечного монтажу та введення в експлуатацію перетворювача частоти.
Інструкції з експлуатації призначені для використання кваліфікованим персоналом. Для забезпечення професійної та безпечної експлуатації перетворювача частоти прочитайте ці інструкції та дотримуйтесь їх. Особливу увагу слід приділити інструкціям із техніки безпеки та загальним попередженням. Тримайте ці інструкції з експлуатації поруч із перетворювачем частоти, аби за необхідності мати змогу звернутись до них.
VLT® є зареєстрованою торговою маркою.
1.2 Додаткові ресурси
Існують додаткові ресурси, які допомагають зрозуміти розширені функції та програмування перетворювача частоти.
Посібник із програмування VLT® AQUA Drive FC
202 містить більш докладний опис роботи з параметрами та численні приклади застосування.
Посібник із проектування VLT® AQUA Drive FC
202 містить докладніший опис можливостей, у тому числі функціональних, щодо проектування систем керування двигунами.
Інструкції з експлуатації для роботи з
додатковим обладнанням.
Додаткові публікації та посібники можна запитати в компанії Danfoss. З їхнім переліком можна ознайомитись за адресою www.vlt-drives.danfoss.com/Support/Technical- Documentation/ .
Версія посібника та програмного
1.3 забезпечення
Цей посібник переглядається та оновлюється на регулярній основі. Усі пропозиції з його вдосконалення будуть прийняті до розгляду.
У Таблиця 1.1 зазначені версія документа й відповідна версія програмного забезпечення.
Редакція Коментарі Версія ПЗ
MG20MDxx У переліку параметрів зазначена
версія програмного забезпечення 2.6x.
Редакційне оновлення.
Таблиця 1.1 Версія посібника та програмного забезпечення
2.6x
1.4 Огляд продукту
1.4.1 Призначення пристрою
Перетворювач частоти — електронний контролер електродвигунів, який виконує зазначені нижче функції.
Регулювання швидкості двигуна у відповідь на
сигнали зворотного зв’язку або команди зовнішніх контролерів, які подаються дистанційно. Система силового привода складається з перетворювача частоти, двигуна та обладнання, яке двигун приводить у дію.
Контроль стану системи та двигуна.
Залежно від конфігурації, перетворювач частоти може використовуватись автономно або в якості компонента більшого пристрою або установки.
Перетворювач частоти дозволено використовувати у житлових, промислових і комерційних середовищах згідно з місцевими законами, стандартами та нормативами допустимих викидів, як зазначено в посібнику з проектування.
Однофазні перетворювачі частоти (S2 і S4), які встановлюються в ЄС
Діють наведені нижче обмеження:
Блоки з вхідним струмом нижчим за 16 A та
вхідною потужністю вищою за 1 кВт (1,5 кс) призначені лише для використання в якості професійного обладнання в сфері торгівлі, на комерційних або промислових підприємствах та не підлягають продажу населенню.
До таких сфер застосування належать
громадські басейни, комунальне водопостачання, сільське господарство, комерційні будівлі та промислові підприємства. Решта однофазних пристроїв призначені лише для використання в приватних системах із низькою напругою, які взаємодіють із комунальними підприємствами на середньому або високому рівні напруги.
Оператори приватних систем мають
забезпечити відповідність середовища ЕМС вимогам стандарту IEC 610000-3-6 та/або контрактних угод.
4 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
Вступ Інструкція з експлуатації
ПРИМІТКА
У житлових районах цей виріб може спричиняти радіозавади. У таких випадках може знадобитись вжити додаткових заходів з безпеки.
Можливе неправильне використання
Не використовуйте перетворювач у застосуваннях, які не відповідають зазначеним умовам експлуатації та вимогам до навколишнього середовища. Забезпечте відповідність умовам, зазначеним у глава 8 Технічні характеристики.
1.4.2 Особливості
Перетворювач частоти VLT® AQUA Drive FC 202 призначений для використання в системах водопостачання та водовідведення. До числа його стандартних і додаткових функцій входять наведені нижче:
Каскадне керування
Виявлення роботи насуху
Виявлення кінця кривої
Інтелектуальний пуск
Чергування двигунів
Очищення
Двоступеневе зниження швидкості
Підтвердження потоку
Захист зворотнього клапана
Безпечне вимкнення крутильного моменту
Виявлення низької витрати
Змазка перед/після зупину
Режим заповнення трубопроводу
Режим очікування
Годинник реального часу
Інформаційні тексти, конфігуровані
користувачем
Попередження та аварійні сигнали
Захист паролем
Захист від перевантаження
Інтелектуальне логічне керування
Подвійний режим роботи двигуна (високе/
нормальне перевантаження)
1 1
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
8
15
16
17
18
130BB492.11
Вступ
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1.4.3 Покомпонентні зображення
1 Панель місцевого керування (LCP) 10 Вихідні клеми двигуна 96 (U), 97 (V ), 98 (W) 2 Роз’єм шини RS485 (+68, -69) 11 Реле 2 (01, 02, 03) 3 Роз’єм аналогового входу/виходу 12 Реле 1 (04, 05, 06) 4 Вхідний роз’єм LCP 13 Клеми гальмування (-81, +82) та розподілу навантаження (-88,
5 Перемикачі типів аналогових сигналів (A53), (A54) 14 Вхідні клеми мережі живлення 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 6 Роз’єм екрана кабелю 15 USB-роз’єм 7 Клемний щиток заземлення 16 Перемикач клеми послідовної шини 8 Затискач заземлення (PE) 17 Цифровий вхід/вихід і джерело живлення 24 В 9 Затискачі заземлення екранованого кабелю та
кабельний затискач
Ілюстрація 1.1 Покомпонентний вигляд, приклади корпусів типу A2 і A3, IP20
+89)
18 Кришка
6 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
17
18
19
14
15
FAN MOUNTING
QDF-30
DC-
DC+
Remove jumper to activate Safe Stop
Max. 24 Volt !
12
13
18
19 27 29 32
33
20
37
0605 04
0302 01
130BB493.11
61
68
69
39
42
50
53 54
55
Вступ Інструкція з експлуатації
1 1
1 Панель місцевого керування (LCP) 11 Реле 2 (04, 05, 06) 2 Кришка 12 Підйомне кільце 3 Роз’єм шини RS485 13 Монтажний отвір 4 Цифровий вхід/вихід і джерело живлення 24 В 14 Затискач заземлення (PE) 5 Роз’єм аналогового входу/виходу 15 Роз’єм екрана кабелю 6 Роз’єм екрана кабелю 16 Клема гальма (-81, +82) 7 USB-роз’єм 17 Термінал розподілу навантаження (шина постійного струму)
8 Перемикач клеми послідовної шини 18 Вихідні клеми двигуна 96 (U), 97 (V ), 98 (W) 9 Перемикачі типів аналогових сигналів (A53), (A54) 19 Вхідні клеми мережі живлення 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Реле 1 (01, 02, 03) – –
Ілюстрація 1.2 Покомпонентний вигляд, приклади корпусів типу С1 і С2, IP55 і IP66
(-88, +89)
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 7
Вступ
VLT® AQUA Drive FC 202
11
На Ілюстрація 1.3 представлено блок-схему внутрішніх компонентів перетворювача частоти.
Галузь Назва Функції
3-фазне живлення
Вхід живлення
1
мережі
2 Випрямляч
Шина
3
постійного струму
Реактори
4
постійного струму
Конденсаторна
5
батарея
6 Інвертор
Вихідний
7
сигнал на двигун
перетворювача частоти від мережі змінного струму.
Міст випрямляча перетворює
змінний струм на вході на постійний струм для постачання на інвертор.
Проміжна ланка шини постійного
струму використовує постійний струм.
Фільтрують напругу проміжної
ланки постійного струму.
Забезпечують захист від
перехідних процесів у мережі.
Зменшують ефективне значення
струму.
Підвищують коефіцієнт
потужності, який передається назад до мережі.
Зменшують гармоніки на вході
змінного струму.
Зберігає енергію постійного
струму.
Забезпечує захист від перепадів
під час короткотривалих втрат потужності.
Перетворює постійний струм на
змінний на виході з формою коливань, що регулюються широтно-імпульсною модуляцією (ШІМ), для керування електродвигуном.
Регульоване 3-фазне вихідне
живлення на двигун.
Галузь Назва Функції
Здійснює моніторинг вхідного
живлення, внутрішньої обробки, виходу та струму двигуна для забезпечення ефективності роботи та керування.
Схема
8
управління
Ілюстрація 1.3 Блок-схема перетворювача частоти
Здійснює моніторинг та
виконання команд інтерфейсу користувача та зовнішніх команд.
Забезпечує виведення стану та
керування роботи.
1.4.4 Розміри корпусів та їхня номінальна потужність
Типи корпусів та значення номінальної потужності перетворювачів частоти наведені у глава 8.9 Номінальна потужність, маса та розміри.
Дозволи та сертифікати
1.5
Таблиця 1.2 Дозволи та сертифікати
Доступні й інші дозволи та сертифікати. Зверніться до місцевого представництва Danfoss або партнера.
ПРИМІТКА
Перетворювачі частоти з типом корпусу T7 (525– 690 В) не мають сертифікату.
Перетворювач частоти відповідає вимогам UL 508C щодо утримання термальної пам’яті. Додаткову інформацію див. у розділі Тепловий захист двигуна в розділі про особливі умови в Посібнику з проектування.
З метою дотримання вимог Європейської угоди про міжнародні перевезення небезпечних вантажів внутрішнім водним транспортом (ADN), ознайомтесь з
Інструкціями з монтажу у відповідності з вимогами ADN
у посібнику з проектування конкретного виробу.
8 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
Вступ Інструкція з експлуатації
1.6 Утилізація
1 1
Обладнання, яке містить електричні компоненти, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям. Його слід збирати окремо у відповідності з чинним місцевим законодавством.
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 9
Техніка безпеки
VLT® AQUA Drive FC 202
2 Техніка безпеки
22
2.1 Символи безпеки
Заходи з безпеки
2.3
У цьому документі використовуються наведені нижче символи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Позначає потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Позначає потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до незначних травм або травм середньої тяжкості. Також може використовуватись для попередження про потенційно небезпечні дії.
ПРИМІТКА
Позначає важливу інформацію, в тому числі про такі ситуації, які можуть призвести пошкодження обладнання або майна.
2.2 Кваліфікований персонал
Для безперебійної та безпечної роботи перетворювача частоти потрібне правильне та надійне транспортування, зберігання, монтаж, експлуатація та обслуговування. Монтаж і експлуатацію цього обладнання має здійснювати лише кваліфікований персонал.
Кваліфікованим персоналом вважаються підготовлені спеціалісти, вповноважені виконувати монтаж, введення в експлуатацію та технічне обслуговування обладнання, систем і ланцюгів у відповідності з застосовними законами та правилами. Крім того, персонал має бути ознайомлений з інструкціями та правилами з безпеки, описаними в цьому документі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ВИСОКА НАПРУГА
Перетворювачі частоти, підключені до мережі змінного струму, джерела постійного струму або кола розподілу навантаження, перебувають під високою напругою. Недотримання наведених нижче вимог може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Займатись монтажем, пуском і
обслуговуванням обладнання має лише кваліфікований персонал.
Перед виконанням будь-яких робіт з
обслуговування або ремонту слід переконатись у відсутності остаточної напруги на приводі за допомогою відповідного вимірювального приладу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕПЕРЕДБАЧЕНИЙ ПУСК
Якщо перетворювач частоти підключено до мережі живлення змінного струму, джерела постійного струму або ланцюга розподілу навантаження, двигун може увімкнутись у будь-який момент. Випадковий запуск під час програмування, технічного обслуговування або ремонтних робіт може призвести до летальних наслідків, отримання серйозних травм або пошкодження майна. Двигун може бути запущено зовнішнім перемикачем, командою через шину послідовного зв’язку, вхідним сигналом завдання від LCP або після усунення несправності.
Щоб попередити випадковий пуск двигуна:
Від’єднайте перетворювач частоти від мережі
живлення.
Перед програмуванням параметрів натисніть
кнопку [O/Reset] (Вимк./Скидання) на LCP.
Потрібно повністю завершити підключення
проводки та монтаж компонентів перетворювача частоти та будь-якого веденого обладнання, перш ніж підключати перетворювач частоти до мережі змінного струму, джерела постійного струму або кіл розподілу навантаження.
10 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
Техніка безпеки Інструкція з експлуатації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ЧАС РОЗРЯДЖАННЯ
У перетворювачі встановлені конденсатори постійного струму, які залишаються зарядженими навіть після відключення живлення мережі. Висока напруга може бути присутня навіть після згасання попереджувальних індикаторів. Недотримання визначеного періоду очікування після вимкнення живлення перед початком обслуговування може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Зупиніть двигун.
Від’єднайте джерело змінного струму й
дистанційно розташовані джерела живлення постійного струму, в тому числі резервні акумулятори, джерела безперебійного живлення та підключення до мережі постійного струму інших перетворювачів частоти.
Від’єднайте або заблокуйте двигун на
постійних магнітах.
Дочекайтесь повного розрядження
конденсаторів. Мінімальна тривалість часу очікування зазначено в Таблиця 2.1.
Перед виконанням будь-яких робіт з
обслуговування або ремонту слід дочекатись повного розряджання конденсаторів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕЧНЕ ОБЛАДНАННЯ
Контакт із валами, що обертаються, та електричним обладнанням може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Займатись монтажем, пуском і
обслуговуванням обладнання має лише кваліфікований персонал.
Електромонтажні роботи мають виконуватись
із дотриманням національних і місцевих електротехнічних норм.
Дотримуйтесь процедур, описаних у цьому
посібнику.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕПЕРЕДБАЧЕНЕ ОБЕРТАННЯ ДВИГУНА АВТОРОТАЦІЯ
Внаслідок випадкового обертання електродвигунів із постійними магнітами виникає напруга та утворюється заряд у пристрої, що може призвести до летальних наслідків, серйозних травм або пошкодження обладнання.
Щоб попередити випадкове обертання,
переконайтесь у тому, що двигуни з постійними магнітами заблоковані.
2 2
Напруга [В]
200–240 0,25–3,7 кВт
380–480 0,37–7,5 кВт
525–600 0,75–7,5 кВт
525–690 1,1–7,5 кВт
Таблиця 2.1 Час розряджання
Мінімальний час очікування (хвилин)
4 7 15
5,5–45 кВт
(0,34–5 кс)
11–90 кВт
(0,5–10 кс)
11–90 кВт
(1–10 кс)
(1,5–10 кс)
(7,5–60 кс)
(15–121 кс)
(15–121 кс)
(15–121 кс)
11–90 кВт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕКА СТРУМУ ВИТОКУ
Струм витоку перевищує 3,5 мА. Неналежне виконане заземлення перетворювача частоти може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Правильне заземлення обладнання має
виконувати сертифікований спеціаліст­електромонтажник.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ПОТЕНЦІЙНА НЕБЕЗПЕКА У ВИПАДКУ ВНУТРІШНЬОГО ЗБОЮ
Внутрішній збій перетворювача частоти може призвести до серйозних травм у випадку його неправильного закриття.
Перед підключенням до мережі
переконайтесь у тому, що всі захисні кришки встановлені на свої місця та надійно закріплені.
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 11
130BD666.10
CHASSIS/ IP20 Tamb.45
C/113 F
V LT
MADE IN DENMARK
R
P/N: 131F6653 S/N: 038010G502
45kW(400V) / 60HP(460V)
IN: 3x380-480V 50/60Hz 82/73A
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 90/80A
o
CAUTION: See manual for special condition/mains fuse
Voir manual de conditions speclales/fusibles
WARNING: Stored charge, wait 15 min. Charge residuelle, attendez 15 min.
* 1 3 1
F
6 6 5 3 0 3 8 0 1 0 G 5 0 2 *
`
AQUA Drive www.danfoss.com
T/C: FC-202P45KT4E20H1XGXXXXSXXXXAXBXCXXXXDX
Listed 76X1 E134261 Ind. Contr. Eq.
o
`
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
Механічний монтаж
3 Механічний монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
3.1 Розпакування
33
3.1.1 Комплект постачання
ПРИМІТКА
Не знімайте паспортну табличку з перетворювача частоти. Знята табличка може призвести до анулювання гарантії.
Комплект постачання може відрізнятись, залежно від конфігурації виробу.
Переконайтесь, що обладнання з комплекту
постачання та відомості на паспортній табличці відповідають підтвердженому замовленню.
Огляньте пакування та перетворювач частоти
та переконайтесь у відсутності пошкоджень, спричинених недотриманням правил
3.1.2 Зберігання
Забезпечте дотримання всіх вимог щодо зберігання. Див. глава 8.4 Умови оточуючого середовища для отримання докладнішої інформації.
3.2 Умови середовища, в якому
виконується встановлення
транспортування. У випадку виявлення будь­яких пошкоджень заявіть претензії перевізнику. Збережіть пошкоджені компоненти до прояснення ситуації.
ПРИМІТКА
У випадку встановлення перетворювача частоти у місцях, де в повітрі скупчуються краплі рідини, тверді частки або гази, які сприяють корозії, переконайтесь, що клас захисту IP (тип) пристрою відповідають умовам навколишнього середовища. Недотримання вимог щодо умов навколишнього середовища може призвести до скорочення терміну служби перетворювача частоти. Переконайтесь у дотриманні вимог щодо вологості повітря, температури та висоти над рівнем моря.
1 Кодовий номер 2 Номер замовлення 3 Серійний номер 4 Номінальна потужність
Вхідні напруга, частота й струм (за низької та високої
5
напруги) Вихідні напруга, частота й струм (за низької та високої
6
напруги) 7 Тип корпусу та клас захисту IP 8 Макс. температура середовища 9 Сертифікати
10 Час розряджання (попередження)
Ілюстрація 3.1 Паспортна табличка виробу (приклад)
12 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
Вплив вібрації та ударів
Перетворювач частоти відповідає вимогам до пристроїв, які монтуються на стіні або підлозі у виробничих приміщеннях, а також у розподільчих щитах, які кріпляться болтами до стіни або підлоги.
Докладніше про різні умови оточуючого середовища читайте у глава 8.4 Умови оточуючого середовища.
Монтаж
3.3
ПРИМІТКА
Неправильний монтаж може призвести до перегрівання та зниження рівня продуктивності.
Охолодження
У верхній та нижній частині перетворювача
частот слід залишити проміжок для доступу повітря для охолодження. Вимоги щодо проміжків наведені у Ілюстрація 3.2.
a
a
130BD528.10
130BD504.10
C
a
b
130BA648.12
f
e
B
A
a
d
e
b
c
Механічний монтаж Інструкція з експлуатації
Монтаж із використанням тильної панелі та рейок
Ілюстрація 3.3 Правильний монтаж із використанням задньої панелі
4. Якщо на пристрої передбачено монтажні отвори для настінного монтажу, використовуйте їх.
3 3
ПРИМІТКА
Корпус A2–A5 B1–B4 C1, C3 C2, C4
a [мм (дюйм)] 100 (3,9) 200 (7,9) 200 (7,9) 225 (8,9)
Ілюстрація 3.2 Вільний простір для охолодження у верхній та нижній частині пристрою
Підйом
Для визначення способу безпечного підйому
перевірте вагу пристрою, див.
глава 8.9 Номінальна потужність, маса та розміри.
Переконайтесь у тому, що підйомне
обладнання є придатним для цього завдання.
У разі потреби скористайтесь підйомно-
транспортним обладнанням, краном або вилковим навантажувачем.
Для підйому пристрою використовуйте
підйомні кільця, якщо вони входять до комплекту постачання.
Монтаж
1. Переконайтесь, що місце, підготовлене для монтажу, витримує вагу пристрою.
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 13
Перетворювач частоти можна встановлювати впритул.
2. Розташуйте пристрій якомога ближче до двигуна. Кабелі двигуна мають бути якомога коротшими.
3. Установіть пристрій у вертикальному положенні на стійкій рівній поверхні або закріпіть до додаткової задньої панелі, щоб забезпечити достатню циркуляцію повітря.
У випадку монтажу на рейках потрібна задня панель.
Ілюстрація 3.4 Верхній та нижній монтажні отвори (Див. глава 8.9 Номінальна потужність, маса та розміри)
a
e
f
130BA715.12
Механічний монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
33
Ілюстрація 3.5 Верхній та нижній монтажні отвори (B4, C3 і C4)
14 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
Електричний монтаж Інструкція з експлуатації
4 Електричний монтаж
4.1 Інструкції з техніки безпеки
Див. глава 2 Техніка безпеки, щоб ознайомитись із загальними вказівками щодо техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ІНДУКОВАНА НАПРУГА
Індукована напруга від вихідних кабелів двигунів, прокладених поруч, може зарядити конденсатори обладнання, навіть якщо обладнання буде вимкнено та ізольовано. Недотримання вимог щодо роздільного прокладання кабелів двигуна може призвести до летальних наслідків або серйозної травми.
Прокладайте вихідні кабелі від двигуна
роздільно або
використовуйте екрановані кабелі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ СТРУМОМ
Перетворювач частоти може спричиняти появу постійного струму у провіднику захисного заземлення. Недотримання рекомендацій може призвести до того, що пристрій захисного вимкнення (RCD) може не забезпечити необхідний захист.
Коли для захисту від ураження електричним
струмом використовується RCD, на боці живлення дозволяється встановлювати RCD лише типу B.
Захист від перевантаження по струму
У застосуваннях з кількома двигунами між
перетворювачем частоти та двигунами потрібно використовувати додаткове захисне обладнання, наприклад пристрій захисту від короткого замикання або тепловий захист двигуна.
Для захисту від короткого замикання та
надлишкового струму потрібно встановити вхідні запобіжники. Якщо запобіжники не постачає виробник, їх має встановити спеціаліст під час монтажу. Макс. номінали запобіжників зазначені у глава 8.8 Запобіжники та автоматичні вимикачі.
Типи та номінали кабелів
Вся проводка має відповідати національним та
місцевим нормам і правилам щодо перерізу проводів і температур оточуючого середовища.
Рекомендований провід для підключення
живлення: Мідний провід номіналом щонайменше 75 °C (167 °F).
Рекомендовані типи та розміри проводів наведені у
глава 8.1 Електричні характеристики та глава 8.5 Технічні характеристики кабелів.
4.2 Монтаж з урахуванням вимог ЕМС
Щоб виконати монтаж згідно з вимогами щодо ЕМС, дотримуйтесь інструкцій, наведених у
глава 4.3 Заземлення, глава 4.4 Схема підключень, глава 4.6 Підключення двигуна та глава 4.8 Коло управління.
4.3 Заземлення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕБЕЗПЕКА СТРУМУ ВИТОКУ
Струм витоку перевищує 3,5 мА. Неналежне виконане заземлення перетворювача частоти може призвести до летальних наслідків або серйозних травм.
Правильне заземлення обладнання має
виконувати сертифікований спеціаліст­електромонтажник.
Електрична безпека
Перетворювач частоти має бути заземлений
відповідно до застосовних стандартів і директив.
Для проводки вхідного живлення, двигуна та
ланцюгу керування використовуйте окремі проводи заземлення.
Забороняється заземлювати спільно кілька
перетворювачів частоти з використанням послідовного підключення (див. Ілюстрація 4.1).
Проводи заземлення мають бути якомога
коротшими.
Дотримуйтесь вимог виробника двигуна щодо
його підключення.
Мін. площа поперечного перерізу дроту
заземлення:
- Одного діаметру з кабелем мережі живлення, якщо площа поперечного
4 4
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 15
130BC500.10
FC 1
FC 1
FC 2
FC 2
FC 3
FC 3
PE
PE
Електричний монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
перерізу останнього не перевищує 16 мм² (6 AWG)
- 16 мм² (6 AWG), якщо площа поперечного перерізу кабелю мережі живлення знаходиться в діапазоні від 16 мм² (6 AWG) до 35 мм² (1 AWG)
- Половина діаметру кабелю мережі живлення, якщо площа поперечного
44
Зарівнюйте індивідуальні дроти заземлення окремо, обидва з яких відповідають вимогам щодо розмірів.
перерізу останнього перевищує 35 мм² (1 AWG).
ПРИМІТКА
ВИРІВНЮВАННЯ ПОТЕНЦІАЛІВ
Якщо потенціал заземлення між перетворювачем частоти і системою відрізняється між собою, існує ризик виникнення електричних перешкод. Установіть кабелі вирівнювання потенціалів між компонентами системи. Рекомендована площа поперечного перерізу кабелю: 16 мм² (6 AWG).
Ілюстрація 4.1 Принцип заземлення
Монтаж у відповідності з вимогами щодо ЕМС
Установіть електричний контакт між екраном
кабелю та корпусом перетворювача частоти за допомогою металевих ущільнювачів або
16 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
затискачів, які постачаються разом із обладнанням (див. глава 4.6 Підключення двигуна).
Для зменшення електричних перешкод використовуйте багатожильний провід.
Не використовуйте скрутні.
130BD552.12
3-phase power
input
DC bus
Switch Mode Power Supply
Motor
Analog Output
Interface
relay1
relay2
ON=Terminated OFF=Open
Brake resistor
91 (L1) 92 (L2) 93 (L3)
PE
88 (-) 89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
37 (D IN)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
10 V DC 15 mA 200 mA
+ - + -
(U) 96 (V) 97 (W) 98 (PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
(P RS-485) 68
(N RS-485) 69
(COM RS-485) 61
0 V
5V
S801
0/4-20 mA
RS-485
RS-485
03
+10 V DC
0/-10 V DC -
+10 V DC
+10 V DC 0/4-20 mA
0/-10 V DC-
240 V AC, 2 A
24 V DC
02
01
05
04
06
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24 V
0 V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0 V
24 V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1 2
ON
A53
ON
21
A54
ON=0/4-20 mA OFF=0/-10 V DC ­ +10 V DC
95
P 5-00
21
ON
S801
(R+) 82
(R-) 81
: Chassis
: PE
**
240 V AC, 2 A
400 V AC, 2 A
*
: Ground 1
: Ground 2
: Ground
Електричний монтаж Інструкція з експлуатації
4.4 Схема підключень
4 4
Ілюстрація 4.2 Схемаосновних підключень
A = аналоговий, D = цифровий *Клема 37 (додаткова опція) використовується для функції Safe Torque O (STO). Інструкції з монтажу див. у Інструкціях
з експлуатації Danfoss VLT® Frequency Converters функція Safe Torque O. **Не підключайте екран кабелю. ***Для 1-фазного вхідного живлення підключіть до L1 і L2.
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 17
130BF228.10
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
4
6
15
90
Електричний монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
44
1 ПЛК 10 Кабель мережі живлення (неекранований) 2 Вирівнювальний кабель, мін. 16 мм² (6 AWG). 11 Вихідний контактор, тощо 3 Кабелі ланцюга керування 12 Кабельна ізоляція, зачищена 4 Мін. відстань між кабелями ланцюга керування, кабелями
двигуна та кабелями мережі живлення 200 мм
(7,9 дюймів). 5 Живлення від мережі 14 Гальмівний резистор 6 Оголена (нефарбована) поверхня. 15 Металевий короб 7 Зіркоподібні шайби 16 Підключення до двигуна 8 Кабель гальма (екранований) 17 Двигун 9 Кабель двигуна (екранований) 18 Кабельне ущільнення ЕМС
Ілюстрація 4.3 Приклад належного підключення з дотриманням вимог ЕМС
13 Основна шина спільної лінії заземлення. Дотримуйтесь
національних і місцевих вимог щодо заземлення заземлення корпусів обладнання.
18 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
130BT248.10
130BT334.10
Електричний монтаж Інструкція з експлуатації
Для отримання додаткової інформації щодо ЕМС див.
ПРИМІТКА
ПЕРЕШКОДИ ЕМС
В якості кабелів двигуна та ланцюга керування використовуйте екрановані кабелі та прокладайте кабелі вхідного живлення, двигуна та керування окремо. Недотримання вимог щодо ізоляції кабелів живлення, двигуна та кабелів ланцюга керування може призвести до непередбачених ситуацій та зниження ефективності роботи обладнання. Відстань між кабелями живлення, двигуна та ланцюга керування має становити не менше 200 мм (7,9 дюймів).
4 4
4.5 Доступ
1. Зніміть кришку за допомогою викрутки (див. Ілюстрація 4.4) або послабивши кріпильні болти (див. Ілюстрація 4.5).
Ілюстрація 4.4 Доступ до проводки в корпусах IP20 та IP21
Ілюстрація 4.5 Доступ до проводки в корпусах IP55 та IP66
Затягніть болти кришки, використовуючи моменти затягування, зазначені в Таблиця 4.1.
Корпус IP55 IP66
A4/A5 2 (18) 2 (18)
B1/B2 2,2 (19) 2,2 (19)
C1/C2 2,2 (19) 2,2 (19) В корпусах A2/A3/B3/B4/C3/C4 немає болтів, які потребують затягування.
Таблиця 4.1 Моменти затягування для кришок [Нм (дюйм-фунт)]
Підключення двигуна
4.6
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ІНДУКОВАНА НАПРУГА
Індукована напруга від вихідних кабелів двигунів, прокладених поруч, може зарядити конденсатори обладнання, навіть якщо обладнання буде вимкнено та ізольовано. Недотримання вимог щодо роздільного прокладання кабелів двигуна може призвести до летальних наслідків або серйозної травми.
Прокладайте вихідні кабелі від двигуна
роздільно або
використовуйте екрановані кабелі.
Використовуйте кабель розміру,
рекомендованого національними та місцевими
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 19
нормами електробезпеки. Інформація щодо максимальних розмірів кабелів наведена у глава 8.1 Електричні характеристики.
Дотримуйтесь вимог виробника двигуна щодо
його підключення.
Заглушки проводки двигуна або панелі доступу
передбачені на дні корпусів, що відповідають стандарту IP21 (NEMA1/12) та вище.
130BD531.10
U
V
W
96
97
98
+DC
BR-
B
M AINS
L1 L2 L3
91 92 93
RELAY 1 RELAY 2
99
U V W
MOTOR
99
130BF048.11
Електричний монтаж
Забороняється підключати пусковий пристрій
VLT® AQUA Drive FC 202
або пристрій переключення полярності (наприклад, двигун Даландера або асинхронний двигун із контактними кільцями) між перетворювачем частоти та двигуном.
Процедура заземлення екрана кабелю
1. Зачистіть частину зовнішньої ізоляції кабелю.
2. Розташуйте зачищений дріт під кабельний
44
затискач, щоб установити механічний та електричний контакт між екраном кабелю та заземленням.
3. Підключіть дріт заземлення до найближчої клеми заземлення відповідно до інструкцій щодо заземлення, наведених у глава 4.3 Заземлення, див. Ілюстрація 4.6.
4. Підключіть проводку трифазного двигуна до клем 96 (U), 97 (V) і 98 (W), див. Ілюстрація 4.6.
5. Затягуйте клеми відповідно до інформації, наданої у глава 8.7 Моменти затягування контактів.
Ілюстрація 4.7 Приклад підключення кабелів двигуна, живлення та заземлення
Ілюстрація 4.6 Підключення двигуна
На Ілюстрація 4.7 зображено підключення живлення мережі, двигуна та заземлення для базових перетворювачів частоти. Фактичні конфігурації відрізняються для різних типів пристроїв та додаткового обладнання.
Підключення мережі змінного струму
4.7
Розмір дротів залежить від вхідного струму
перетворювача частоти. Інформація щодо максимальних розмірів кабелів наведена у глава 8.1 Електричні характеристики.
Використовуйте кабель розміру,
рекомендованого національними та місцевими нормами електробезпеки.
Процедура
1. Підключіть проводку трифазного вхідного живлення змінного струму до клем L1, L2 і L3 (див. Ілюстрація 4.7).
2. Залежно від конфігурації обладнання підключіть вхідне живлення до силових вхідних клем або до вхідного роз’єднувача.
3. Заземліть кабель відповідно до інструкцій з заземлення, наведених у глава 4.3 Заземлення.
4. У разі живлення від мережі, ізольованої від заземлення (IT-мережа або плаваючий трикутник) або від мережі TT/TN-S із заземленою гілкою (заземлений трикутник), встановіть параметру параметр 14-50 Фільтр радіозавад значення [0] O (Вимк.). Ця настройка надає можливість уникнути пошкодження ланцюга постійного струму та для зменшення ємносних струмів відповідно до стандарту IEC 61800-3.
20 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
1
4
3
2
130BB921.12
130BB931.11
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39696861 42 50 53 54 55
1
32
Електричний монтаж Інструкція з експлуатації
4.8 Коло управління
Ізолюйте проводку підключення елементів
керування від високовольтних елементів перетворювача частоти.
Якщо перетворювач частоти підключено до
термістора, дроти ланцюга керування цього термістора мають бути екранованими та з посиленою/подвійною ізоляцією. Рекомендовано використовувати напругу живлення 24 В постійного струму. Див. Ілюстрація 4.8.
4.8.1 Типи клем керування
На Ілюстрація 4.8 та Ілюстрація 4.9 зображено знімні роз’єми перетворювача частоти. Функції клем і стандартні настройки підсумовані у Таблиця 4.2.
Роз’єм 1 містить:
- 4 програмовані вхідні термінали;
- 2 додаткові клеми, програмовані для
використання з цифровими входами або виходами;
- клему живлення 24 В пост. струму;
- клему для додаткового джерела
живлення 24 В пост. струму, наданого користувачем
Роз’єм 2 містить клеми (+)68 і (-)69 для
інтерфейсу послідовного зв’язку RS485.
Роз’єм 3 містить:
- 2 Аналогові входи;
- 1 аналоговий вихід;
- клему живлення 10 В пост. струму;
- спільні клеми для входів і виходів.
Роз’єм 4 становить собою USB для
використання з Налаштування ПЗ MCT 10.
4 4
Опис клеми
Заводська
Клема Параметр
12, 13 +24 V DC
Ілюстрація 4.8 Розташування клем керування
Параметр 5-10 Клема
18,
цифровий
18 19 Параметр
Ілюстрація 4.9 Номери клем
32 Параметр
33 Параметр
вхід
5-11 Клема
19,
цифровий
вхід
5-14 Клема
32,
цифровий
вхід
5-15 Клема
33,
цифровий
вхід
настройка Опис
Цифрові входи/виходи
Живлення 24 В пост. (+24 В постій ного струму)
[8] Start (Пуск)
[0] No operation (Не використову ється)
[0] No operation (Не використову ється)
[0] No operation (Не використову ється)
струму для цифрових
входів і виходів
зовнішніх давачів.
Макс. вихідний струм
становить 200 мА для
всіх навантажень 24 В.
Цифрові входи
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 21
Електричний монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
Опис клеми
Заводська
Клема Параметр
27 Параметр
5-12 Клема
27,
цифровий
вхід
29 Параметр
44
5-13 Клема
29,
цифровий
вхід
20 Спільна клема для
37 Safe Torque
39
42 Параметр
6-50 Клема
42, вихід
50 +10 V DC
Група
параметрі
в 6-1*
Analog
Input 53
(Аналогови
53 54 Група
55
й вхід 53) Завдання
параметрі
в 6-2*
Analog
Input 54
(Аналогови
й вхід 54)
настройка Опис
[2] Coast inverse (Вибіг, інверсний) [14] Jog (Поштовх)
O (STO)
Аналогові входи/Виходи
Швидкість 0 — верхній ліміт
(+10 В постій ного струму)
Зворотний зв’язок
Для цифрового входу або виходу. За промовчанням налаштовані в якості входу.
цифрових входів і потенціал 0 В для живлення 24 В. Вхід функціональної безпеки (дод. функція) Використовується для функції STO.
Спільний контакт для аналогового виходу Програмований аналоговий вихід. 0–20 мА або 4–20 мА при макс. 500 Ом Живлення 10 В пост. струму на аналогових входах для підключення потенціометра або термістора. Макс. 15 мА.
Аналоговий вхід. Для напруги або струму. Перемикачі A53 і A54 використовуються для вибору мА або В. Спільний контакт для аналогового входу
Клема Параметр
61 Вбудований RC-фільтр
Група
параметрі
в 8-3* FC
Port
Settings
(Настройк
и порту
68 (+)
69 (-) Група
01, 02, 03 04, 05, 06 Параметр
Таблиця 4.2 Опис клеми
ПЧ)
параметрі
в 8-3* FC
Port
Settings
(Настройк
и порту
ПЧ)
Параметр
5-40 Реле
функцій [0]
5-40 Реле
функцій [1]
Додаткові клеми
2 виходи для реле типу Form C. Розташування
виходів залежить від конфігурації перетворювача частоти.
Клеми, розташовані на вбудованому
додатковому обладнанні. Див. посібник до відповідного додаткового обладнання.
Опис клеми
Заводська настройка Опис
Послідовний зв’язок
для екрана кабелю.
Використовується
ТІЛЬКИ для
підключення екрана за
наявності проблем
ЕМС.
Інтерфейс RS485 Для
контактного опору
Реле
[9] Alarm (Аварійний сигнал) [5] Running (Робота)
передбачено
перемикач плати
керування.
Вихід для реле типу
Form C. Для
підключення напруги
змінного та постійного
струму, а також
резистивних та
індуктивних
навантажень.
22 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
130BD546.11
2
1
10 mm
[0.4 inches]
12 13 18 19 27 29 32 33
Електричний монтаж Інструкція з експлуатації
4.8.2 Підключення до клем керування
Для полегшення монтажу роз’єми клем керування можна від’єднувати від перетворювача частоти, як зображено на Ілюстрація 4.10.
ПРИМІТКА
Щоб максимально зменшити перешкоди, дроти кіл управління мають бути якомога коротшими та прокладені окремо від високовольтних кабелів.
1. Для гнучких проводів: Розімкніть контакт, вставивши пласку викрутку (макс. ширина насадки: 4 мм, відп. № 1) до отвору посередині між 2 контактами та посунувши викрутку трохи вгору.
Ілюстрація 4.10 Підключення дротів ланцюга керування
4.8.3 Активація роботи двигуна (клема
27)
Між клемами 12 (або 13) і 27 потрібна перекладка для роботи перетворювача частоти зі значеннями налаштувань, запрограмованими за промовчанням.
Клема 27 цифрового виходу призначена для
отримання команди зовнішнього блокування 24 В постійного струму
Якщо пристрій блокування відсутній, з’єднайте
перекладкою клему керування 12 (рекомендовано) або 13 з клемою 27. Перекладка надає можливість передати внутрішній сигнал 24 В на клему 27.
Коли в рядку стану в нижній частині LCP
відображається надпис AUTO REMOTE COAST (АВТОМАТИЧНИЙ ВІДДАЛЕНИЙ СИГНАЛ ЗУПИНУ ВИБІГОМ), пристрій готовий до роботи, але не
вистачає вхідного сигналу на клемі 27.
Якщо додаткове обладнання, яке
встановлюється виробником, підключено до клеми 27,
- не видаляйте цю проводку.
- Не додавайте перекладку між клемами
12 і 27.
- Не блокуйте вхід 27.
4 4
2. Вставте зачищений провід управління до
3. Для гнучких проводів: Витягніть викрутку, щоб
4. Переконайтесь у тому, що контакт міцно
5. Для видалення провід ланцюга управління:
Розміри проводки та клем керування наведено у глава 8.5 Технічні характеристики кабелів, а типові підключення елементів керуванні — у глава 6 Приклади налаштування для різних застосувань.
контакту.
зафіксувати провід у контакті.
закріплено. Слабкий контакт може призвести до збоїв у роботі обладнання або неоптимальної роботи.
5a Розімкніть контакт, вставивши пласку
викрутку (макс. ширина насадки: 4 мм, відп. № 1) до отвору посередині між 2 контактами та посунувши викрутку трохи вгору.
5b Зніміть провід з контакту.
5c Вийміть викрутку.
ПРИМІТКА
ПУСК НЕМОЖЛИВИЙ
Перетворювач частоти не може функціонувати без сигналу на клемі 27, окрім випадків, коли клему 27 перепрограмовано на варіант "Не використовується".
4.8.4 Вибір входу за напругою/струмом (перемикачі)
Клеми аналогових входів 53 та 54 можна призначити як для роботи з вхідними сигналами напруги (0–10 В), так і з вхідними сигналами струму (0/4–20 мА)
Заводські налаштування параметрів
Клема 53: сигнал завдання швидкості в
розімкненому контурі (див.
параметр 16-61 Клема 53, настройка перемикача).
Клема 54: сигнал зворотного зв’язку в
замкненому контурі (див.
параметр 16-63 Клема 54, настройка перемикача).
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 23
130BD530.10
1
2
N O
VLT
BUSTER.
OFF-ON
A53 A54
U- I U- I
61
68
69
+
130BB489.10
RS485
Електричний монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
ПРИМІТКА
Перед зміненням розташування перемикача від’єднайте перетворювач частоти від мережі.
1. Зніміть LCP (див Ілюстрація 4.11).
2. Зніміть будь-яке додаткове обладнання, яке закриває перемикачі.
44
3. Виберіть тип сигналу за допомогою перемикачів A53 і A54. U використовується для вибору напруги, а I — для вибору струму.
Ілюстрація 4.11 Розташування перемикачів клем 53 та 54
4.8.5 Інтерфейс послідовного зв’язку RS485
Підключіть проводи інтерфейсу послідовного зв’язку RS485 до клем (+)68 та (-)69
Рекомендовано використовувати екранований
кабель послідовного зв’язку.
Належне заземлення пристрою наведено в
глава 4.3 Заземлення for proper grounding.
Ілюстрація 4.12 Схема підключення кабелів послідовного зв’язку
Для базового налаштування послідовного зв’язку виберіть наведені нижче параметри:
1. Тип протоколу в параметр 8-30 Протокол.
2. Адресу перетворювача частоти в параметр 8-31 Адреса.
3. Швидкість передавання даних в параметр 8-32 Швидкість передавання.
У перетворювачі частоти використовуються два
протоколи зв’язку:
- Danfoss FC.
- Modbus RTU
Функції можна програмувати віддалено з
використанням програмного забезпечення протоколу та з’єднання RS-485 або через групу
параметрів 8-** Communications and Options
(Зв’язок і дод. пристрої).
Вибір конкретного протоколу зв’язку
призводить до змінення параметрів, встановлених за промовчанням, з метою дотримання специфікацій цього протоколу та активації спеціалізованих параметрів цього протоколу.
Можна встановлювати додаткові плати для
перетворювача частоти з метою підтримання додаткових протоколів зв’язку. Інструкції з встановлення та експлуатації додаткових плат див. у документації до них.
24 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
Електричний монтаж Інструкція з експлуатації
4.9 Контрольний список монтажних перевірок
Перед монтажем пристрою виконайте детальний огляд системи згідно з описом, наведеним у Таблиця 4.3. Після завершення перевірки кожного компоненту ставте відповідну позначку в списку.
Перевірка Опис
Допоміжне обладнання
Прокладання кабелів
Коло управління
Рекомендовано використовувати екранований кабель або скручену пару. Переконайтесь у належному зарівнюванні екрана кабелю.
Проміжок для охолодження
Умови навколишнього середовища
Запобіжники та автоматичні вимикачі
Заземлення
Вхідні та вихідні дроти живлення
Внутрішні компоненти панелі
Перемикачі
Вібрація
Огляньте допоміжне обладнання, перемикачі, роз’єднувачі, вхідні запобіжники/ автоматичні вимикачі, встановлені на боці підключення живлення до перетворювача або на боці підключення до двигуна. Переконайтесь, що вони готові до роботи в режимі повної швидкості.
Перевірте встановлення та функції датчиків, які використовуються для передачі сигналів зворотнього зв’язку на перетворювач частоти.
Відключіть від двигуна всі конденсатори компенсації коефіцієнта потужності.
Відрегулюйте конденсатори компенсації коефіцієнта потужності на боці мережі та переконайтесь, що вони демпфовані.
Переконайтесь, що кабелі двигуна та проводка ланцюга керування відокремлені, екрановані або знаходяться в трьох різних металевих кабелепроводах для ізоляції високочастотних перешкод.
Переконайтесь у відсутності пошкоджень кабелів або слабких з’єднань.
Перевірте, чи ізольована проводка ланцюга керування від дротів живлення та кабелів двигуна. Це необхідно для захисту від перешкод.
У разі потреби перевірте джерело живлення сигналів.
Переконайтесь, що проміжки у верхній та нижній частині перетворювача частот є достатніми для забезпечення належної циркуляції повітря. Див. глава 3.3 Монтаж.
Переконайтесь у дотриманні умов оточуючого середовища.
Необхідно використовувати лише належні запобіжники або автоматичні вимикачі.
Переконайтесь у тому, що всі запобіжники надійно встановлені та готові до роботи, а всі автоматичні вимикачі перебувають у розімкненому положенні.
Переконайтесь у міцному затягуванні контактів підключення заземлення та у відсутності окиснювання на них.
Заземлення на кабелепровід або монтаж задньої панелі на металеву поверхню не забезпечує достатнього заземлення.
Переконайтесь у надійності з’єднань.
Переконайтесь у тому, що кабелі двигуна та кабелі мережі живлення прокладаються в окремих кабелепроводах або використовується ізольований екранований кабель.
Перевірте внутрішні компоненти на наявність бруду, металевої стружки, вологи та корозії.
Переконайтесь у тому, що пристрій встановлено на нефарбованій металевій поверхні.
Переконайтесь у тому, що всі перемикачі та роз’єднувачі встановлені у потрібне положення.
Переконайтесь у тому, що пристрій встановлено непорушно або у разі потреби використовуйте амортизувальні пристрої.
Перевірте пристрій на наявність надмірних вібрацій.
4 4
Таблиця 4.3 Контрольний список монтажних перевірок
MG20MD9E Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. 25
Електричний монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ПОТЕНЦІЙНИЙ РИЗИК У ВИПАДКУ ВНУТРІШНЬОГО ЗБОЮ Ризик травмування персоналу у випадку неправильного закриття перетворювача частоти.
Перед підключенням до мережі переконайтесь у тому, що всі захисні кришки встановлені на свої місця та
надійно закріплені.
44
26 Danfoss A/S © 10/2016 Усі права захищені. MG20MD9E
Loading...
+ 74 hidden pages