Danfoss FC 202 Operating guide [ru]

ENGINEERING TOMORROW
Руководство по эксплуатации
VLT® AQUA Drive FC 202
110–400 кВт, размеры корпуса D1h–D8h
www.DanfossDrives.com
Оглавление Руководство по эксплуатации
1 Введение
1.1 Цель этого руководства
1.2 Дополнительные ресурсы
1.3 Версия руководства и программного обеспечения
1.4 Разрешения и сертификаты
1.5 Утилизация
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
2.2 Квалифицированный персонал
2.3 Меры предосторожности
3 Описание изделия
3.1 Назначение устройства
3.2 Номинальная мощность, масса и размеры
3.3 Внутреннее устройство преобразователя частоты D1h
3.4 Внутреннее устройство преобразователя частоты D2h
3.5 Внешний вид полки управления
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
8
8
8
10
11
12
3.6 Шкаф дополнительных устройств
3.7 Панель местного управления (LCP)
3.8 Меню LCP
4 Механический монтаж
4.1 Поставляемые компоненты
4.2 Необходимый инструмент
4.3 Хранение
4.4 Рабочая среда
4.5 Требования к монтажу и охлаждению
4.6 Поднятие преобразователя частоты
4.7 Установка преобразователя частоты
5 Электрический монтаж
5.1 Инструкции по технике безопасности
5.2 Монтаж с учетом требований ЭМС
5.3 Схема подключений
5.4 Подключение заземления
13
14
16
18
18
18
19
19
20
21
22
26
26
26
29
30
5.5 Подключение двигателя
5.6 Подключение к сети питания переменного тока
5.7 Подключение клемм цепи рекуперации/разделения нагрузки
5.8 Размеры клемм
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 1
32
34
36
38
Оглавление
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Подключение элементов управления
6 Перечень предпусковых проверок
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Подача питания
7.2 Программирование преобразователя частоты
7.3 Тестирование перед запуском системы
7.4 Пуск системы
7.5 Настройка параметров
8 Примеры конфигураций проводки
8.1 Конфигурации проводки для автоматической адаптации двигателя (ААД)
8.2 Конфигурация проводки для аналогового задания скорости
8.3 Конфигурация проводки для пуска/останова
8.4 Конфигурации проводки для внешнего сброса аварийной сигнализации
8.5 Конфигурация проводки для задания скорости с помощью ручного потенциометра
8.6 Конфигурация проводки для повышения/понижения скорости
66
71
73
73
73
75
76
76
78
78
78
79
80
81
81
8.7 Конфигурации проводки для подключения сети RS485
8.8 Конфигурация проводки для термистора двигателя
8.9 Конфигурация проводки для настройки реле с помощью интеллектуального логического управления
8.10 Конфигурация проводки для погружного насоса
8.11 Конфигурация проводки для каскад-контролера
8.12 Конфигурация проводки для насосов с фиксированной и переменной скоростью
8.13 Конфигурация проводки для чередования ведущего насоса
9 Техническое обслуживание, диагностика и устранение неисправностей
9.1 Техобслуживание и текущий ремонт
9.2 Панель доступа к радиатору
9.3 Сообщения о состоянии
9.4 Типы предупреждений и аварийных сигналов
9.5 Перечень предупреждений и аварийных сигналов
9.6 Способ устранения
81
82
82
83
85
86
86
87
87
87
88
91
92
105
10 Технические характеристики
10.1 Электрические характеристики
10.2 Питание от сети
10.3 Сведения о выходной мощности и крутящем моменте двигателя
10.4 Условия окружающей среды
2 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
108
108
116
116
116
Оглавление Руководство по эксплуатации
10.5 Технические характеристики кабелей
10.6 Вход/выход и характеристики цепи управления
10.7 Предохранители и автоматические выключатели
10.8 Усилия при затяжке крепежа
10.9 Размеры корпусов
11 Приложение
11.1 Сокращения и условные обозначения
11.2 Международные/североамериканские настройки параметров по умолчанию
11.3 Структура меню параметров
Алфавитный указатель
117
117
120
123
124
159
159
160
160
167
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 3
Введение
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Введение
1.1 Цель этого руководства
Это руководство по эксплуатации содержит сведения по безопасному монтажу и вводу в эксплуатацию
преобразователей частоты VLT®. Руководство по эксплуатации предназначено для использования квалифицированным персоналом. Чтобы обеспечить профессиональное и безопасное использование преобразователя частоты, прочтите это руководство по эксплуатации и следуйте изложенным в нем указаниям. Обращайте особое внимание на инструкции по технике безопасности и общие предупреждения. Держите это руководство поблизости от преобразователя частоты, чтобы всегда иметь возможность обратиться к нему.
VLT® является зарегистрированным товарным знаком.
1.2 Дополнительные ресурсы
Существует дополнительная информация о расширенных функциях и программировании преобразователей частоты.
Разрешения и сертификаты
1.4
Таблица 1.2 Разрешения и сертификаты
Имеются и другие разрешения и сертификаты. Обратитесь в местный офис компании или к партнеру Danfoss в вашем регионе. Преобразователи частоты, рассчитанные на напряжение 525–690 В, сертифицируются по UL только в диапазоне напряжений 525–600 В.
Преобразователь частоты удовлетворяет требованиям UL 61800-5-1, касающимся тепловой памяти. Подробнее см. раздел Тепловая защита двигателя в руководстве по проектированию соответствующего продукта.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Руководство по программированию содержит
более подробное описание работы с параметрами и множество примеров применения.
Руководство по проектированию содержит
подробное описание возможностей, в том числе функциональных, относящихся к проектированию систем управления двигателями.
Инструкции по работе с дополнительным
оборудованием.
Дополнительные публикации и руководства можно запросить в компании Danfoss. Перечень см. по адресу
drives.danfoss.com/knowledge-center/technical-documen­tation/ .
Версия руководства и программного
1.3 обеспечения
Это руководство регулярно пересматривается и обновляется. Все предложения по его улучшению будут приняты и рассмотрены. В Таблица 1.1 указаны версия документа и соответствующая версия ПО.
ПРЕДЕЛ ВЫХОДНОЙ ЧАСТОТЫ
В соответствии с экспортными правилами выходная частота преобразователя частоты ограничена уровнем 590 Гц. Если требуется частота выше 590 Гц, обратитесь в компанию Danfoss.
1.4.1 Соответствие требованиям ADN
Сведения об условиях соответствия Европейскому соглашению о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ADN) см. в разделе Установка в соответствии ADN в руководстве по проектированию.
Утилизация
1.5
Оборудование, содержащее электрические компоненты, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его следует собирать для утилизации отдельно в соответствии с действующими местными правовыми актами.
Версия руководства Комментарии Версия ПО
MG21A5xx Заменяет MG21A4xx 3.23
Таблица 1.1 Версия руководства и программного обеспечения
4 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
Техника безопасности Руководство по эксплуатации
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
Меры предосторожности
2.3
2 2
В этом руководстве используются следующие символы:
ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Правильная и надежная транспортировка, хранение, монтаж, эксплуатация и обслуживание необходимы для беспроблемной и безопасной работы преобразователя частоты. Монтаж и эксплуатация этого оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом. Техобслуживание и ремонт этого оборудования должны выполняться только авторизованным персоналом.
Квалифицированный персонал определяется как обученный персонал, уполномоченный проводить монтаж, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования, систем и цепей в соответствии с применимыми законами и правилами. Кроме того, персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве.
Уполномоченным называется квалифицированный персонал, обученный компанией Danfoss техобслуживанию продукции Danfoss.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Преобразователи частоты, подключенные к сети переменного тока, источнику постоянного тока, цепи разделения нагрузки или двигателям с постоянными магнитами, находятся под высоким напряжением. Установка, пусконаладка и обслуживание преобразователя частоты должны выполняться только квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к летальному исходу или получению серьезных травм.
Монтаж, пусконаладка и техническое
обслуживание должны выполняться только квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК
Если преобразователь частоты подключен к сети питания переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки,двигатель может включиться в любой момент. Случайный пуск во время программирования, техобслуживания или ремонтных работ может привести к летальному исходу, получению серьезных травм или порче имущества. Двигатель может запуститься внешним переключателем, командой по шине последовательной связи, входным сигналом задания с LCP или LOP, в результате дистанционной работы Средство конфигурирования MCT 10 либо после устранения неисправности.
Чтобы предотвратить случайный пуск двигателя:
Перед программированием параметров
обязательно нажмите на LCP кнопку [O/ Reset] (Выкл./сброс).
Отключите преобразователь частоты от сети
питания.
Прежде чем подключать преобразователь
частоты к сети переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки, следует полностью завершить подключение проводки и монтаж компонентов преобразователя частоты, двигателя и любого ведомого оборудования.
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 5
Техника безопасности
VLT® AQUA Drive FC 202
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ
22
В цепи постоянного тока преобразователя частоты установлены конденсаторы, которые остаются заряженными даже после отключения питания. Высокое напряжение может присутствовать даже в том случае, если светодиоды предупреждений погасли. Несоблюдение указанного периода ожидания после отключения питания перед началом обслуживания или ремонта может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Остановите двигатель.
Отсоедините сеть переменного тока и
дистанционно расположенные источники питания цепи постоянного тока, в том числе резервные аккумуляторы, ИБП и подключения к цепи постоянного тока других приводов.
Отсоедините или заблокируйте двигатель с
постоянными магнитами.
Дождитесь полной разрядки конденсаторов.
Минимальное время ожидания составляет 20 минут.
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию или ремонту удостоверьтесь с помощью устройства для измерения напряжения, что конденсаторы полностью разряжены.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Прикосновение к вращающимся валам и электрическому оборудованию может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Обеспечьте, чтобы монтаж, пусконаладка и
техническое обслуживание выполнялись только обученным и квалифицированным персоналом.
Убедитесь, что электромонтажные работы
выполняются в соответствии с государственными и местными электротехническими нормами.
Соблюдайте процедуры, описанные в этом
руководстве.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ВРАЩЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ САМОВРАЩЕНИЕ
Случайное вращение электродвигателей с постоянными магнитами генерирует напряжение и может заряжать цепи преобразователя, что может привести к смертельному исходу, серьезным травмам или повреждению оборудования.
Для предотвращения случайного вращения
убедитесь, что двигатели с постоянными магнитами заблокированы.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильно выполненное заземление преобразователя частоты может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ В СЛУЧАЕ ВНУТРЕННЕГО ОТКАЗА
В определенных обстоятельствах неисправность внутреннего компонента может привести к взрыву компонента. Работа с открытым корпусом или неправильно закрепленными крышками корпуса может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Запрещается работа преобразователя
частоты с открытыми дверцами или снятыми панелями.
Убедитесь, что во время работы корпус
надлежащим образом закрыт, и доступ к нему ограничен.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
Техника безопасности Руководство по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ
Преобразователь частоты содержит металлические компоненты, которые остаются горячими даже после выключения преобразователя. Невыполнение требований, соответствующих предупреждающему символу высокой температуры (желтый треугольник) на преобразователе частоты, может привести к серьезным ожогам.
Учитывайте, что внутренние компоненты,
такие как шины, могут быть очень горячими даже после выключения питания преобразователя частоты.
Наружные поверхности, помеченные
символом высокой температуры (желтый треугольник), разогреваются до высокой температуры во время использования преобразователя частоты и остаются горячими сразу после его выключения.
2 2
УВЕДОМЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО ЭКРАНИРОВАНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЙ СЕТЕВОГО ПИТАНИЯ
Для корпусов со степенью защиты IP21/IP54 (Type 1/ Type 12) доступно дополнительное средство экранирования подключений сетевого питания. В качестве экрана используется крышка, устанавливаемая внутри корпуса для обеспечения защиты от случайного прикосновения к силовым клеммам, в соответствии с требованиями стандартов BGV A2, VBG 4.
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 7
Описание изделия
3 Описание изделия
3.1 Назначение устройства
VLT® AQUA Drive FC 202
33
Преобразователь частоты представляет собой электронный регулятор питания электродвигателей, служащий для преобразования переменного тока из сети питания в переменный ток с изменяющейся частотой и формой колебаний. Регулирование выходной частоты и напряжения позволяет управлять скоростью или крутящим моментом на валу двигателя. Преобразователь частоты выполняет следующие функции:
Регулирует скорость двигателя в соответствии с сигналами обратной связи системы или в соответствии с
дистанционно подаваемыми командами внешних контроллеров.
Отслеживает состояние системы и двигателя.
Обеспечивает защиту двигателя от перегрузки.
Преобразователь частоты предназначен для использования в коммерческих и производственных средах в соответствии с местными стандартами и законами. В зависимости от конфигурации, преобразователь частоты может использоваться как в автономных применениях, так и в качестве компонента более крупной системы или установки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В жилых районах эти изделия могут стать причиной радиопомех, и этом в случае может потребоваться принятие соответствующих мер защиты.
Возможное неправильное использование
Не используйте преобразователь частоты в применениях, не соответствующих указанным условиям эксплуатации и требованиям к окружающей среде. Обеспечьте соответствие условиям, указанным в глава 10 Технические характеристики.
Номинальная мощность, масса и размеры
3.2
Размеры корпусов и значения номинальной мощности преобразователей частоты см. в Таблица 3.1. См. габаритные размеры в глава 10.9 Размеры корпусов.
Размер корпуса D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55–75 кВт
(200–240 В)
Номинальная мощность
[кВт]
IP NEMA Габариты в упаковке [мм (дюймы)]
Габаритные размеры преобразовател я частоты [мм (дюймы)] Макс. масса [кг (фунт)] 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Таблица 3.1 Номинальная мощность, масса и размеры, размеры корпуса D1h–D4h
1) Опции клемм рекуперации, разделения нагрузки и торможения не выпускаются для преобразователей частоты 200–240 В.
Высота 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Ширина 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Глубина 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) Высота 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Ширина 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Глубина 378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
110–160 кВт
(380–480 В)
75–160 кВт
(525–690 В)
21/54
Тип 1/12
90–160 кВт
(200–240 В)
200–315 кВт
(380–480 В)
200–400 кВт
(525–690 В)
21/54
Тип 1/12
55–75 кВт
(200–240 В)
110–160 кВт
(380–480 В)
75–160 кВт
(525–690 В)
20
Шасси
90–160 кВт
(200–240 В) 200–
315 кВт
(380–480 В)
200–400 кВт
(525–690 В)
20
Шасси
С клеммами рекуперации цепи или
разделения нагрузки
20
Шасси
1)
20
Шасси
8 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
Описание изделия Руководство по эксплуатации
Размер корпуса D5h D6h D7h D8h
110–160 кВт
Номинальная мощность [кВт]
IP NEMA Габариты в упаковке [мм (дюймы)]
Габаритные размеры преобразователя частоты [мм (дюймы)]
Макс. масса [кг (фунт)] 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Таблица 3.2 Номинальная мощность, масса и размеры, размеры корпуса D5h–D8h
Высота 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98) Ширина 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Глубина 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25) Высота 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Ширина 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Глубина 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
(380–480 В)
75–160 кВт
(525–690 В)
21/54
Тип 1/12
110–160 кВт
(380–480 В)
75–160 кВт
(525–690 В)
21/54
Тип 1/12
200–315 кВт
(380–480 В)
200–400 кВт
(525–690 В)
21/54
Тип 1/12
200–315 кВт
(380–480 В)
200–400 кВт
(525–690 В)
21/54
Тип 1/12
3 3
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 9
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Описание изделия
VLT® AQUA Drive FC 202
3.3 Внутреннее устройство преобразователя частоты D1h
На Рисунок 3.1 показаны компоненты D1h, относящиеся к установке и вводу в эксплуатацию. Внутреннее устройство преобразователя частоты в корпусе D1h аналогично внутреннему устройству D3h, D5h и D6h. Преобразователи частоты с опцией контактора также содержат клеммную колодку контактора (TB6). Расположение TB6 см. на глава 5.8 Размеры клемм.
33
1 LCP (панель местного управления) 6 Монтажные отверстия 2 Клеммы управления 7 Реле 1 и 2 3 Входные клеммы сети питания 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 8 Выходные клеммы двигателя 96 (U), 97 (V), 98 (W) 4 Клеммы заземления для IP21/54 (Type 1/12) 9 Кабельные зажимы 5 Транспортное кольцо 10 Клеммы заземления для IP20 (шасси)
Рисунок 3.1 Внутреннее устройство преобразователя частоты D1h (такое же, как у D3h/D5h/D6h)
10 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Описание изделия Руководство по эксплуатации
3.4 Внутреннее устройство преобразователя частоты D2h
На Рисунок 3.2 показаны компоненты D2h, относящиеся к установке и вводу в эксплуатацию. Внутреннее устройство преобразователя частоты в корпусе D2h аналогично внутреннему устройству D4h, D7h и D8h. Преобразователи частоты с опцией контактора также содержат клеммную колодку контактора (TB6). Расположение TB6 см. на глава 5.8 Размеры клемм.
3 3
1 Комплект для верхнего ввода периферийной шины
(опция) 2 LCP (панель местного управления) 8 Реле 1 и 2 3 Клеммы управления 9 Клеммная колодка для антиконденсатного обогревателя
4 Входные клеммы сети питания 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Выходные клеммы двигателя 96 (U), 97 ( V), 98 (W ) 5 Кабельные зажимы 11 Клеммы заземления для IP21/54 (Type 1/12) 6 Транспортное кольцо 12 Клеммы заземления для IP20 (шасси)
7 Монтажное отверстие
(опция)
Рисунок 3.2 Внутреннее устройство преобразователя частоты D2h (такое же, как у D4h/D7h/D8h)
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 11
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Описание изделия
VLT® AQUA Drive FC 202
3.5 Внешний вид полки управления
В полку управления встроена клавиатура, называемая также панелью местного управления или LCP. Полка управления также содержит клеммы управления, реле и различные разъемы.
33
1 Панель местного управления (LCP) 7 Монтажные отверстия 2 Переключатель оконечной нагрузки RS485 8 Разъем LCP 3 USB-разъем 9 Аналоговые выключатели (A53, A54) 4 Разъем RS485 для периферийной шины 10 Разъем аналогового входа/выхода 5 Цифровой вход/выход и источник питания 24 В 11 Реле 1 (01, 02, 03) на силовой плате питания 6 Подъемные кольца 12 Реле 2 (04, 05, 06) на силовой плате питания
Рисунок 3.3 Внешний вид полки управления
12 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
e30bg830.10
1
2
3
Описание изделия Руководство по эксплуатации
3.6 Шкаф дополнительных устройств
Если преобразователь частоты заказывается с одним из следующих дополнительных устройств, он поставляется со шкафом для дополнительных устройств.
Тормозной прерыватель.
Расцепитель сети.
Контактор.
Расцепитель сети с контактором.
Автоматический выключатель.
Клеммы рекуперации.
Клеммы разделения нагрузки.
Электрический шкаф увеличенного размера.
Комплект проводки.
На Рисунок 3.4 показан пример преобразователя частоты со шкафом дополнительных устройств. В Таблица 3.3 для преобразователей частоты перечислены варианты с дополнительными устройствами.
Модель преобразовател я частоты
D5h Тормоз, расцепитель D6h Контактор, контактор с расцепителем,
D7h Тормоз, расцепитель, комплект проводки D8h Контактор, контактор с расцепителем,
Возможные варианты
автоматический выключатель
автоматический выключатель, комплект проводки
3 3
Таблица 3.3 Описание дополнительных устройств
Преобразователи частоты D7h и D8h имеют подставку высотой 200 мм (7,9 дюйма) для крепления к полу.
На передней крышке шкафа дополнительных устройств имеется предохранительная защелка. Если преобразователь частоты содержит расцепитель сети или автоматический выключатель, предохранительная защелка блокирует дверь шкафа, когда преобразователь частоты включен. Перед открытием двери разомкните расцепитель сети или автоматический выключатель, чтобы отключить преобразователь частоты, и снимите крышку шкафа дополнительных устройств.
Для преобразователей частоты, приобретенных с расцепителем, контактором или автоматическим выключателем, на паспортной табличке указывается код типа для сменного оборудования и не указываются коды дополнительных устройств. В случае замены преобразователь частоты может быть заменен независимо от шкафа дополнительных устройств.
1 Корпус преобразователя частоты 2 Шкаф дополнительных устройств 3 Подставка
Рисунок 3.4 Преобразователь частоты со шкафом дополнительных устройств (D7h)
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 13
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Описание изделия
VLT® AQUA Drive FC 202
3.7 Панель местного управления (LCP)
Панель местного управления (LCP) состоит из дисплея и клавиатуры, расположенных на передней части преобразователя частоты. Термин «LCP» относится к графической LCP. В качестве опции предлагается цифровая панель местного управления (NLCP). Принцип работы NLCP аналогичен принципу работы LCP, хотя есть и некоторые отличия. Подробнее об использовании NLCP см. в руководстве по программированию соответствующего продукта.
33
LCP позволяет оператору:
Управлять преобразователем частоты и двигателем.
Переходить к параметрам и программировать преобразователь частоты.
Просматривать рабочие данные, сведения о состоянии преобразователя частоты, предупреждения.
Рисунок 3.5 Графическая панель местного управления (GLCP)
14 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
Описание изделия Руководство по эксплуатации
A. Область экрана
Все показания дисплея связаны с конкретными параметрами. См. Таблица 3.4. Отображаемая на LCP информация может быть настроена в соответствии с требованиями конкретного применения. См. глава 3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Персональное меню).
Выноска Номер параметра Значение по
умолчанию
A1.1 0-20 Задание [ед. измер.] A1.2 0-21 Аналоговый вход 53 [В] A1.3 0-22 Ток двигателя [A]
A2 0-23 Частота [Гц] A3 0-24 Обратная связь [ед.
изм.]
Таблица 3.4 Область экрана LCP
B. Кнопки меню
Кнопки меню обеспечивают доступ для настройки параметров, а также позволяют переключать режимы отображения состояния во время работы и просматривать данные журнала отказов.
ВыноскаКнопка Функция
B1 Status
(Состояние)
B2 Quick Menu
(Быстрое
меню)
B3 Main Menu
(Главное
меню)
B4 Alarm Log
(Журнал
аварий)
Выводит на дисплей рабочую информацию. Позволяет получить доступ к параметрам и инструкциям по первоначальной настройке, а также к подробным инструкциям для различных применений. См. глава 3.8.1.1 Быстрые меню. Открывает доступ ко всем параметрам. См. глава 3.8.1.8 Режим главного меню. Отображает список текущих предупреждений и 10 последних аварийных сигналов.
ВыноскаКнопка Функция
C2 Cancel
(Отмена)
C3 Info
(Информ
C4 OK Используется для доступа к группам
C5
▲ ▼
Таблица 3.6 Навигационные кнопки LCP
Аннулирует последнее внесенное изменение или команду, пока режим дисплея не изменен. Используется для вывода описания отображаемой функции.
ация)
параметров или для включения параметра. Позволяет перемещаться по пунктам
меню.
D. Световые индикаторы
Световые индикаторы используются для определения состояния преобразователя частоты и визуального уведомления о предупреждениях или неполадках.
ВыноскаИндикаторСветово
индикат
D1 On (Вкл.) Зеленый Горит, когда на
D2 Warn
(Предуп
D3 Alarm
(Ав.
сигнал)
Таблица 3.7 Световые индикаторы на LCP
Желтый Горит, когда активны условия,
р.)
Красный Горит при наличии
Функция
й
ор
преобразователь частоты поступает напряжение от сети или внешнего источника питания 24 В.
требующие предупреждения. На дисплее отображается текст, идентифицирующий проблему.
неисправности. На дисплее отображается текст, идентифицирующий проблему.
3 3
Таблица 3.5 Кнопки меню LCP
E. Кнопки управления и сброса
Кнопки управления находятся в нижней части панели
C. Кнопки навигации
местного управления.
Навигационные кнопки используются для программирования функций и перемещения курсора на
ВыноскаКнопка Функция
дисплее. При помощи навигационных кнопок можно также контролировать скорость в режиме местного (ручного) управления. Для регулировки яркости изображения нажмите кнопки [Status] (Состояние) и [▲]/
E1 Hand on
(Ручной
режим)
[▼].
ВыноскаКнопка Функция
C1 Back
(Назад)
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 15
Позволяет возвратиться к предыдущему шагу или списку в структуре меню.
Запускает преобразователь частоты в режиме местного управления. Внешний сигнал останова, подаваемый через вход управления или интерфейс последовательной связи, блокирует включенный режим местного управления, включенный кнопкой [Hand On] (Ручной режим).
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
Описание изделия
VLT® AQUA Drive FC 202
ВыноскаКнопка Функция
E2 O (Выкл.) Останавливает двигатель без
отключения питания преобразователя частоты.
E3 Reset
33
E4 Auto on
Таблица 3.8 Кнопки управления и светодиоды LCP
(Сброс)
(Автоматич
еский
режим)
Позволяет перезапустить преобразователь частоты вручную после того, как неисправность устранена. Переводит систему в дистанционный режим работы, при котором система может реагировать на внешнюю команду пуска с клемм управления или по последовательной связи.
3.8 Меню LCP
3.8.1.1 Быстрые меню
Режим быстрых меню предлагает список меню, которые можно использовать для настройки и эксплуатации преобразователя частоты. Чтобы выбрать режим быстрых меню, нажмите кнопку [Quick Menu] (Быстрое меню). На дисплее LCP отображаются соответствующие показания.
3.8.1.3 Q2 Быстрая настройка
Параметры в меню Q2 Быстрая настройка содержат базовые данные о системе и двигателе, всегда требуемые для настройки преобразователя частоты. Процедуры настройки см. в глава 7.2.3 Ввод сведений о системе.
3.8.1.4 Q4 Smart Setup (Интеллектуальная настройка)
Меню Q4 Smart Setup (Интеллектуальная настройка) проводит пользователя по шагам настройки типичных параметров одного из трех применений:
механический тормоз;
конвейер;
насос/вентилятор.
Кнопку [Info] (Информация) можно использовать для просмотра справочной информации о различных вариантах выбора, настройках и сообщениях.
3.8.1.5 Q5 Внесенные изменения
Выберите меню Q5 Внесенные изменения, чтобы получить следующие сведения:
10 недавних изменений.
Параметры, заводские установки которых были
изменены.
Рисунок 3.6 Как выглядит быстрое меню
3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Персональное меню)
Персональное меню используется для того, чтобы указать, какие данные должны отображаться на дисплее. См. глава 3.7 Панель местного управления (LCP). В этом меню можно также просмотреть до 50 предварительно запрограммированных параметров. Эти 50 параметров вводятся вручную с помощью параметр 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.6 Q6 Регистрация
Меню Q6 Регистрация используется для поиска неисправностей. Чтобы получить сведения о показаниях строк дисплея, выберите пункт Регистрация. Информация отображается в форме графиков. Можно просматривать только те параметры, которые выбраны в пунктах с параметр 0-20 Display Line 1.1 Small по параметр 0-24 Display Line 3 Large. Для последующей справки можно хранить в памяти до 120 выборок.
Q6 Регистрация
Параметр 0-20 Display Line 1.1 Small Задание [ед. измер.] Параметр 0-21 Display Line 1.2 Small Аналоговый вход 53
[В]
Параметр 0-22 Display Line 1.3 Small Ток двигателя [A]
Параметр 0-23 Display Line 2 Large Частота [Гц] Параметр 0-24 Display Line 3 Large Обратная связь [ед.
изм.]
Таблица 3.9 Пример параметров регистрации
16 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Описание изделия Руководство по эксплуатации
3.8.1.7 Q7 Motor Setup (Настройка двигателя)
Параметры в меню Q7 Motor Setup (Настройка двигателя) содержат базовые и расширенные данные о двигателе, всегда необходимые для настройки преобразователя частоты. В этом меню находятся также параметры для настройки энкодера.
3.8.1.8 Режим главного меню
В режиме главного меню параметры преобразователя частоты делятся на группы. Чтобы выбрать режим главного меню, нажмите кнопку [Main Menu] (Главное меню). На дисплее LCP отображаются соответствующие показания.
3 3
Рисунок 3.7 Как выглядит главное меню
В главном меню можно изменять все параметры. Установка в блок дополнительных плат позволяет программировать дополнительные параметры, связанные с тем или иным дополнительным устройством.
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 17
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Механический монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
4 Механический монтаж
4.1 Поставляемые компоненты
Комплектность поставки может отличаться в зависимости от конфигурации изделия.
Убедитесь, что поставляемое оборудование и
44
сведения на паспортной табличке соответствуют подтвержденному заказу. На Рисунок 4.1 и Рисунок 4.2 показаны примеры паспортных табличек для преобразователей частоты типоразмера D со шкафом дополнительных устройств или без него.
Проверьте упаковку и преобразователь
частоты и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных нарушением правил транспортировки. При наличии любых повреждений предъявите претензии перевозчику. Сохраните поврежденные компоненты до прояснения ситуации.
1 Код типа 2 Номер по каталогу и серийный номер 3 Номинальная мощность 4 Входное напряжение, частота и ток 5 Выходное напряжение, частота и ток 6 Время разрядки
Рисунок 4.2 Пример паспортной таблички преобразователя частоты со шкафом доп. устройств (D5h–D8h)
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕКРАЩЕНИЕ ГАРАНТИИ
Запрещается снимать паспортную табличку с преобразователя частоты. Удаление паспортной таблички с преобразователя частоты может стать причиной прекращения гарантии.
1 Код типа
Рисунок 4.1 Пример паспортной таблички только преобразователя частоты (D1h–D4h)
18 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
2 Номер по каталогу и серийный номер 3 Номинальная мощность 4 Входное напряжение, частота и ток 5 Выходное напряжение, частота и ток 6 Время разрядки
4.2 Необходимый инструмент
Получение/выгрузка
Крюки и двутавровые траверсы, рассчитанные
на подъем веса преобразователя частоты. См.
глава 3.2 Номинальная мощность, масса и размеры.
Кран или иной подъемник для установки
устройства на место.
Монтаж
Дрель со сверлом диаметром 10 или 12 мм
(0,39 или 0,47 дюйма).
Рулетка.
Механический монтаж Руководство по эксплуатации
Отвертки с прямыми и крестовыми шлицами
различных размеров.
Ключ с соответствующими метрическими
головками (7–17 мм/0,28–0,67 дюйма).
Удлинители для ключа.
Отвертки Torx (T25 и T50).
Пробойник листового металла для
кабелепроводов или кабельных уплотнений.
Крюки и двутавровые траверсы, рассчитанные
на подъем веса преобразователя частоты. См.
глава 3.2 Номинальная мощность, масса и размеры.
Кран или иной подъемник для установки
преобразователя частоты на подставку и в нужное место.
4.3 Хранение
Храните преобразователь частоты в сухом месте. До момента установки храните оборудование в запечатанной упаковке. Рекомендуемые температуры окружающей среды см. в глава 10.4 Условия окружающей среды.
Периодическая формовка (зарядка конденсаторов) в ходе хранения не требуется, если срок хранения не превышает 12 месяцев.
Рабочая среда
4.4
УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае установки преобразователя частоты в местах, где в воздухе содержатся капли жидкости, твердые частицы или вызывающие коррозию газы, убедитесь, что класс защиты (IP)/тип устройства соответствуют окружающим условиям. Несоблюдение требований к условиям окружающей среды может привести к сокращению срока службы преобразователя частоты. Убедитесь, что требования к влажности, температуре и высоте над уровнем моря соблюдены.
Напряжение [В]
200–240 При высоте над уровнем моря свыше 3000 м
380–480 При высоте над уровнем моря свыше 3000 м
525–690 При высоте над уровнем моря свыше 2000 м
Ограничения по высоте
(9842 футов), свяжитесь с Danfoss по вопросу о защитном сверхнизком напряжении (PELV).
(9842 футов), свяжитесь с Danfoss по вопросу о защитном сверхнизком напряжении (PELV).
(6562 футов), свяжитесь с Danfoss по вопросу о защитном сверхнизком напряжении (PELV).
Подробное описание различных окружающих условий см. в глава 10.4 Условия окружающей среды.
УВЕДОМЛЕНИЕ
КОНДЕНСАЦИЯ
Влага может конденсироваться на электронных компонентах и вызывать короткие замыкания. Не производите установку в местах, где возможна отрицательная температура. Если температура преобразователя меньше, чем температура окружающей среды, рекомендуется установить в шкаф обогреватель. Работа в режиме ожидания снижает риск конденсации до тех пор, пока рассеиваемая мощность поддерживает отсутствие влаги в электрической схеме.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Высокие и низкие температуры отрицательно влияют на рабочие характеристики и срок службы оборудования.
Запрещается использовать оборудование в
средах с температурой окружающего воздуха выше 55 °C (131 °F).
Преобразователь частоты может работать
при температурах от -10 °C (14 °F). Однако правильная работа при номинальной нагрузке гарантируется только при температуре 0 °C (32 °F) или выше.
Если температура окружающего воздуха
выходит за допустимые пределы, требуется установка дополнительного кондиционирующего оборудования для шкафа или площадки, на которой установлено оборудование.
4.4.1 Газы
Агрессивные газы, такие как сероводород, хлор или аммиак, могут повредить электрические и механические компоненты. Для снижения негативного воздействия агрессивных газов в устройстве используются платы с конформным покрытием. Требования к классу и степени защиты конформного покрытия см. в глава 10.4 Условия окружающей среды.
4 4
Таблица 4.1 Монтаж на больших высотах над уровнем моря
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 19
Механический монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
4.4.2 Пыль
При установке преобразователя в запыленной среде обратите внимание на следующее:
Периодическое техобслуживание
Когда пыль накапливается на электронных компонентах, она действует как изоляционный слой. Этот слой
44
снижает охлаждающую способность компонентов, и компоненты нагреваются. Высокая температура приводит к сокращению срока службы электронных компонентов.
Следите за тем, чтобы на радиаторе и вентиляторах не образовывались наросты пыли. Для получения дополнительной информации о техническом обслуживании и ремонте см. глава 9 Техническое
обслуживание, диагностика и устранение неисправностей.
Вентиляторы охлаждения
Вентиляторы обеспечивают приток охлаждающего воздуха к преобразователю частоты. Когда вентиляторы работают в запыленной среде, пыль может вызвать преждевременный выход вентилятора из строя. Пыль также может накапливаться на лопастях вентиляторов, вызывая дисбаланс, из-за которого вентиляторы не смогут надлежащим образом охлаждать устройство.
Двигатели с защитой класса е
В сочетании с имеющим сертификацию ATEX устройством контроля температуры PTC, таким как
плата VLT® PTC Thermistor Card MCB 112, для установки не требуется отдельного разрешения уполномоченной организации.
Двигатели с защитой класса d/e
Сам двигатель относится к классу e защиты от искрообразования, а проводка двигателя и соединительное оборудование соответствует требованиям класса d. Для ослабления пикового напряжения используйте синусоидный фильтр на выходе преобразователя частоты.
При использовании преобразователя в потенциально взрывоопасной атмосфере используйте следующее оборудование:
Двигатели с защитой от искрообразования
класса d или e.
Датчик температуры PTC для отслеживания
температуры двигателя.
Короткие кабели электродвигателя.
Выходные синусоидные фильтры, если
экранированные кабели двигателя не используются.
УВЕДОМЛЕНИЕ
4.4.3 Потенциально взрывоопасные
среды
ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНАЯ АТМОСФЕРА
Не устанавливайте преобразователь частоты в потенциально взрывоопасной атмосфере. Преобразователь частоты следует устанавливать в шкафу за пределами этой зоны. Несоблюдение этой рекомендации повышает риск летального исхода или получения серьезных травм.
Системы, работающие в потенциально взрывоопасных средах, должны соответствовать особым требованиям. Директива Евросоюза 94/9/EC (ATEX 95) описывает работу электронных устройств в потенциально взрывоопасных атмосферах.
Класс защиты d предполагает, что в случае
появления искр они не выйдут за пределы защищенной области.
В классе е запрещено любое возникновение
искр.
Двигатели с защитой класса d
Не требует одобрения. Требуется особая проводка и защитные оболочки.
МОНИТОРИНГ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТЕРМИСТОРНОГО ДАТЧИКА ДВИГАТЕЛЯ
Преобразователи частоты с дополнительной платой VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 сертифицированы в
соответствии со стандартами PTB для использования в потенциально взрывоопасных средах.
4.5 Требования к монтажу и охлаждению
УВЕДОМЛЕНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ
Ошибка монтажа может привести к перегреву и снижению уровня производительности. Соблюдайте требования к монтажу и охлаждению.
Требования по монтажу
Обеспечьте устойчивость устройства,
смонтировав его на твердой ровной поверхности.
Убедитесь, что место, подготовленное для
монтажа, выдержит массу устройства. См.
глава 3.2 Номинальная мощность, масса и размеры.
Убедитесь, что место, подготовленное для
монтажа, допускает доступ к двери корпуса и ее открытие после монтажа. См. глава 10.8 Усилия при затяжке крепежа.
20 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
Механический монтаж Руководство по эксплуатации
Убедитесь, что вокруг устройства достаточно
пространства для поступления воздуха для охлаждения.
Установите устройство как можно ближе к
двигателю. Кабели двигателя должны быть как можно более короткими. См.
глава 10.5 Технические характеристики кабелей.
Оставьте достаточно места для кабельного
ввода под нижней стенкой блока.
Требования к охлаждению и потоку воздуха
В верхней и нижней части преобразователя
следует оставить зазор для доступа воздуха для охлаждения. Требования к зазорам: 225 мм (9 дюймов).
Следует принять во внимание снижение
номинальных характеристик при температурах начиная с 45 °C (113 °F) до 50 °C (122 °F) и высотах начиная с 1000 м (3300 футов) над уровнем моря. Более подробную информацию см. в руководстве по проектированию соответствующего изделия.
Для охлаждения преобразователя частоты используется тыльный канал, по которому циркулирует охлаждающий воздух от радиатора. Через тыльный канал уходит примерно 90 % воздуха, проходящего через канал охлаждения. Чтобы перенаправить воздух тыльного канала от щита или из помещения, используйте следующее оборудование:
Охлаждающий воздуховод. Для случаев, когда
преобразователь частоты IP20/шасси установлен в корпусе Rittal, предусмотрены комплекты охлаждения через тыльный канал, которые позволяют направлять воздух за пределы щита. Использование этого комплекта уменьшает нагрев щита и позволяет установить на корпусе небольшие дверные вентиляторы.
Охлаждение сзади (крышки вверху и внизу).
Чтобы предотвратить рассеивание выходящего через тыльный канал воздуха в помещение диспетчерской, можно направить охлаждающий воздух из тыльного канала за пределы помещения.
Убедитесь, что вентиляторы подают достаточный поток воздуха на радиатор. Чтобы выбрать правильное число вентиляторов, рассчитайте общий требуемый расход воздуха. Расход воздуха см. в Таблица 4.2.
Размер корпуса
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Таблица 4.2 Интенсивность циркуляции воздуха
Поднятие преобразователя частоты
4.6
Преобразователь частоты можно поднимать только за предназначенные для этого рым-болты. См. Рисунок 4.3.
Дверной/ верхний вентилятор
102 м³/ч (60 куб. футов/ мин)
204 м³/ч (120 куб. футов/мин)
Типоразмер по мощности
90–110 кВт, 380–480 В
75–132 кВт, 525–690 В
132 кВт, 380– 480 В
Все, 200–240 В 840 м³/ч
160 кВт, 380– 480 В
160 кВт, 525– 690 В
Все, 200–240 В 840 м³/ч
Вентилятор радиатора
420 м³/ч (250 куб. футов/мин) 420 м³/ч (250 куб. футов/мин) 840 м³/ч (500 куб. футов/мин)
(500 куб. футов/мин) 420 м³/ч (250 куб. футов/мин) 420 м³/ч (250 куб. футов/мин)
(500 куб. футов/мин)
4 4
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для удаления тепла, не отводимого через тыльный канал преобразователя частоты, на двери корпуса необходимо установить один или несколько дверных вентиляторов. Эти вентиляторы позволят также удалять любые дополнительные теплопотери от других компонентов внутри преобразователя частоты.
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 21
130BE566.11
65° min
Механический монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
ВНИМАНИЕ!
ТЯЖЕЛЫЙ ГРУЗ
Неуравновешенные грузы могут упасть с высоты или на бок. Несоблюдение правил подъема повышает риск летального исхода, получения серьезных травм или повреждения оборудования.
Для перемещения устройства пользуйтесь
44
подъемником, краном, вилочным погрузчиком или другим подъемным устройством соответствующей грузоподъемности. Вес преобразователей см. в частоты см. в глава 3.2 Номинальная мощность, масса и размеры.
Неправильное определение центра тяжести и
неправильное расположение груза может вызвать непредвиденное смещение груза при подъеме и транспортировке. Размеры и положение центра тяжести см. на глава 10.9 Размеры корпусов.
Углы между верхней частью модуля
преобразователя частоты и подъемными стропами влияют на максимальную допустимую нагрузку на стропы. Эти углы должны быть не менее 65°. См. Рисунок 4.3. Подберите размер строп и закрепите их надлежащим образом.
Запрещается ходить под подвешенным
грузом.
Для защиты от травм носите личное
защитное снаряжение, например перчатки, защитные очки и защитную обувь.
Рисунок 4.3 Поднятие преобразователя частоты
Установка преобразователя частоты
4.7
В зависимости от модели и конфигурации преобразователя частоты возможна настенная или напольная установка.
Модели преобразователя частоты D1h–D2h и D5h–D8h могут устанавливаться на пол. При напольной установке под преобразователем частот необходимо предусмотреть пространство для поступления охлаждающего воздуха. Чтобы устроить такое пространство, можно установить преобразователь частоты на подставку. Модели D7h и D8h поставляются с подставкой в стандартной комплектации. По заказу доступны подставки для других моделей размера D.
Преобразователя частоты размера D1h–D6h могут быть монтироваться на стену. Модели D3h и D4h имеют корпуса с защитой IP20/шасси, которые могут устанавливаться на стене или на монтажной пластине внутри шкафа.
Создание отверстий под кабели
Перед тем, как прикрепить подставку или установить преобразователь частоты, проделайте отверстия для кабелей в панели уплотнений и установите эту панель под преобразователем частоты. Панель уплотнений обеспечивает возможность ввода кабелей сети питания и двигателей с сохранением уровня защиты IP21/IP54 (Type 1/Type 12). Размеры панели уплотнений см. в глава 10.9 Размеры корпусов.
22 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Механический монтаж Руководство по эксплуатации
Если панель уплотнений изготовлена из
металла, пробейте отверстия для ввода кабелей с помощью пробойника для листового металла. Вставьте кабельные фитинги в отверстия. См. Рисунок 4.4.
Если панель уплотнений изготовлена из
пластмассы, выбейте пластмассовые вставки отверстий. См. Рисунок 4.5.
1 Отверстие ввода кабелей 2 Металлическая панель уплотнений
Крепление преобразователя частоты к подставке
Для установки стандартной подставки выполните следующие действия. Для установки заказного комплекта подставки см. инструкции, прилагаемые к комплекту. См. Рисунок 4.6.
1. Отвинтите 4 винта M5 и снимите переднюю крышку подставки.
2. Закрутите 2 гайки M10 на резьбовые шпильки на задней части подставки, присоединив ее к тыльному каналу преобразователя частоты.
3. Закрутите 2 винта M5, вставив их через задние выступы подставки в монтажный кронштейн преобразователя на подставке.
4. Закрутите 4 винта M5, вставив их через передние выступы подставки в монтажные отверстия панели уплотнений.
4 4
Рисунок 4.4 Отверстия для кабелей в панели уплотнений из листового металла
1 Пластмассовые вставки 2 Вставки удалены для ввода кабелей
Рисунок 4.5 Отверстия для кабелей в пластмассовой панели уплотнений
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 23
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Механический монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
44
1 Настенная прокладка подставки 6 Задний выступ подставки 2 Прорези для крепежа 7 Винт M5 (закрепите, вставив через задний выступ) 3 Крепежный выступ на верхней части преобразователя
частоты 4 Монтажные отверстия 9 Передняя крышка подставки 5 Гайки M10 (крепятся к резьбовым шпилькам) 10 Винт M5 (закрепите, вставив через передний выступ)
Рисунок 4.6 Установка на подставке преобразователей частоты D7h/D8h
8 Передний выступ подставки
24 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Механический монтаж Руководство по эксплуатации
Напольная установка преобразователя частоты
Для закрепления подставки на полу (после прикрепления преобразователю частоты к подставке) выполните следующие действия.
1. Прикрепите подставку к полу, для чего закрутите 4 болта M10 в монтажные отверстия на дне подставки. См. Рисунок 4.7.
2. Установите переднюю крышку подставки и закрепите ее 4 болтами M5. См. Рисунок 4.6.
3. Задвиньте настенную прокладку подставки за монтажный выступ в верхней части преобразователя частоты. См. Рисунок 4.6.
4. Прикрепите преобразователь частоты к стене, для чего закрутите 2–4 болта M10 в монтажные отверстия в верхней части преобразователя частоты. Используйте 1 болт для каждого монтажного отверстия. Количество болтов зависит от размера корпуса. См. Рисунок 4.6.
4 4
1 Монтажные отверстия 2 Нижняя часть подставки
Рисунок 4.7 Монтажные отверстия для крепежа подставки к полу
1 Верхние монтажные отверстия 2 Нижние крепежные прорези
Рисунок 4.8 Отверстия для крепления к преобразователя частоты к стене
Настенный монтаж преобразователя частоты
Для настенного крепления преобразователя частоты выполните следующие действия. См. Рисунок 4.8.
1. Закрепите 2 болта M10 в стене и выровняйте их с крепежными прорезями в нижней части преобразователя частоты.
2. Надвиньте крепежные прорези на болты M10.
3. Прислоните преобразователь частоты к стене и прикрепите верхнюю часть двумя болтами M10, проходящими через монтажные отверстия.
MG21A550 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. 25
Электрический монтаж
5 Электрический монтаж
VLT® AQUA Drive FC 202
5.1 Инструкции по технике безопасности
См. глава 2 Техника безопасности для ознакомления с общими инструкциями по технике безопасности.
Тип и номиналы проводов
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Индуцированное напряжение от выходных кабелей,
55
идущих к двигателям от разных преобразователей частоты и проложенных рядом друг с другом, может зарядить конденсаторы оборудования даже при выключенном и заблокированном оборудовании. Несоблюдение требований к раздельной прокладке выходных кабелей двигателя или использованию экранированных кабелей может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Прокладывайте выходные кабели двигателя
отдельно или используйте экранированные кабели.
Одновременно блокируйте все
преобразователи частоты.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ
Преобразователь частоты может вызвать появление постоянного тока в проводнике заземления, что может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Там, где для защиты от поражения
электрическим током используется устройство защитного отключения (RCD, датчик остаточного тока), на стороне питания разрешается устанавливать RCD только типа B.
Несоблюдение рекомендаций приведет к тому, что RCD не сможет обеспечить необходимую защиту.
Защита от перегрузки по току
В применениях с несколькими двигателями
необходимо между преобразователем частоты и двигателем использовать дополнительные защитное оборудование, такое как устройства защиты от короткого замыкания или тепловая защита двигателя.
Для защиты от короткого замыкания и
перегрузки по току должны быть установлены входные предохранители. Если предохранители отсутствуют в заводской комплектации, их должен установить специалист во время монтажа. Максимальные номиналы
Рекомендуемые типы и размеры проводов см. в глава 10.5 Технические характеристики кабелей.
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА
Защита двигателя от перегрузки не включена в заводских настройках. Для добавления данной функции установите для параметр 1-90 Motor Thermal
Protection значение [ЭТР: отключение] или [ЭТР: предупрежд.]. Для рынка Северной Америки: функции
защиты с помощью ЭТР обеспечивают защиту двигателя от перегрузки по классу 20 согласно требованиям NEC. Если не установить в параметре
параметр 1-90 Motor Thermal Protection значение [ЭТР: отключение] или [ЭТР: предупрежд.], защита двигателя
от перегрузки будет отключена и перегрев двигателя может привести к повреждению имущества.
5.2 Монтаж с учетом требований ЭМС
Чтобы выполнить монтаж в соответствии с требованиями ЭМС, следуйте указаниям в
УВЕДОМЛЕНИЕ
СКРУЧЕННЫЕ КОНЦЫ ЭКРАНОВ (СКРУТКИ)
Скрученные концы увеличивают сопротивление экрана на высоких частотах, что снижает эффект экранирования и увеличивает ток утечки. Чтобы избежать применения скрученных концов экранов, используйте интегрируемые зажимы экрана.
предохранителей см. в
глава 10.7 Предохранители и автоматические выключатели.
Вся проводка должна соответствовать
государственным и местным нормам и правилам в отношении сечения провода и температур окружающей среды.
Рекомендованный провод подключения
питания: медный провод номиналом не ниже 75 °C (167 °F).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Глава 5.3 Схема подключений.
Глава 5.4 Подключение заземления.
Глава 5.5 Подключение двигателя.
Глава 5.6 Подключение к сети питания
переменного тока.
В кабелях подключения реле, кабелях
управления, а также в кабелях сигнальных интерфейсов, периферийной шины и тормоза экран должен присоединяться к корпусу на
26 Danfoss A/S © 09/2018 Все права защищены. MG21A550
Loading...
+ 146 hidden pages