Danfoss FC 202 Operating guide [pt]

ENGINEERING TOMORROW
Guia de Operação
VLT® AQUA Drive FC 202
110–400 kW, gabinetes tamanho D1h–D8h
vlt-drives.danfoss.com
Índice Guia de Operação
1 Introdução
1.1 Objetivo do Manual
1.2 Recursos Adicionais
1.3 Versão do manual e do software
1.4 Aprovações e certicações
1.5 Descarte
2 Segurança
2.1 Símbolos de Segurança
2.2 Pessoal qualicado
2.3 Precauções de segurança
3 Visão geral do produto
3.1 Uso pretendido
3.2 Valores nominais da potência, peso e dimensões
3.3 Vista interna do conversor D1h
3.4 Vista interna do conversor D2h
3.5 Vista da prateleira de controle
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
7
7
7
9
10
11
3.6 Gabinetes para opcionais estendidos
3.7 Painel de Controle Local (LCP)
3.8 Menus do LCP
4 Instalação mecânica
4.1 Itens fornecidos
4.2 Ferramentas Necessárias
4.3 Armazenagem
4.4 Ambiente operacional
4.5 Requisitos de instalação e resfriamento
4.6 Içamento do conversor
4.7 Montagem do conversor
5 Instalação elétrica
5.1 Instruções de segurança
5.2 Instalação compatível com EMC
5.3 Esquemática de ação
5.4 Conexão ao ponto de aterramento
12
13
14
16
16
16
17
17
18
19
20
23
23
23
26
27
5.5 Conexão do motor
5.6 Conexão à rede elétrica CA
5.7 Conexão dos terminais de divisão da carga/regen
5.8 Dimensões do terminal
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 1
29
31
33
35
Índice
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Fiação de controle
6 Lista de vericação de pré-partida
7 Colocação em operação
7.1 Alimentação
7.2 Programação do conversor
7.3 Teste antes da partida do sistema
7.4 Partida do sistema
7.5 Programação do parâmetro
8 Exemplos de conguração de ação
8.1 Congurações de ação para adaptação automática do motor (AMA)
8.2 Congurações de ação para referência de velocidade analógica
8.3 Congurações de ação para partida/parada
8.4 Congurações de ação para reinicialização de alarme externo
8.5 Conguração de ação para referência de velocidade usando um potenciômetro manual
8.6 Conguração de ação para aceleração/desaceleração
63
68
70
70
70
72
72
73
75
75
75
76
77
78
78
8.7 Congurações de ação para conexão de rede RS485
8.8 Conguração de ação para termistor do motor
8.9 Conguração de ação para setup do relé com Smart Logic Control
8.10 Conguração de ação para uma bomba submersível
8.11 Conguração de ação para um controlador em cascata
8.12 Conguração de ação para bomba de velocidade xa/variável
8.13 Conguração de ação para alternação da bomba de comando
9 Manutenção, diagnóstico e resolução de problemas
9.1 Manutenção e serviço
9.2 Painel de acesso ao dissipador de calor
9.3 Mensagens de Status
9.4 Tipos de Advertência e Alarme
9.5 Lista de advertências e alarmes
9.6 Resolução de problemas
10 Especicações
10.1 Dados Elétricos
78
79
79
80
82
83
83
84
84
84
85
87
88
99
102
102
10.2 Alimentação de rede elétrica
10.3 Dados de torque e saída do motor
10.4 Condições ambientais
10.5 Especicações de cabo
10.6 Entrada/saída de controle e dados de controle
10.7 Fusíveis e disjuntores
2 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
110
110
110
111
111
114
Índice Guia de Operação
10.8 Torques de aperto de parafusos
10.9 Dimensões do gabinete
11 Apêndice
11.1 Abreviações e convenções
11.2 Programações do parâmetro padrão internacional/norte-americano
11.3 Estrutura de Menu dos Parâmetros
116
117
152
152
153
153
159
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 3
Introdução
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Introdução
1.1 Objetivo do Manual
Este guia de operação oferece informações para a instalação e colocação em funcionamento com segurança
dos conversores VLT®.
O guia de operação destina-se a ser utilizado por pessoal
qualicado. Para usar a unidade de maneira segura e prossional, leia e siga este guia de operação. Tenha
particular atenção às instruções de segurança e advertências gerais. Mantenha sempre este guia de operação com o conversor.
VLT® é uma marca registrada.
1.2 Recursos Adicionais
Outros recursos estão disponíveis para entender as funções e programações avançadas do conversor.
O guia de programação fornece maiores detalhes
sobre como trabalhar com parâmetros e muitos exemplos de aplicação.
O guia de design fornece informações detalhadas
sobre recursos e funcionalidades para projetar sistemas de controle de motor.
Instruções fornecem informações para operação
com equipamento opcional.
Publicações e manuais complementares estão disponíveis na Danfoss. Consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/ technical-documentation/ para listagens.
Versão do manual e do software
1.3
Este manual é revisado e atualizado regularmente. Todas as sugestões de melhoria são bem-vindas. A Tabela 1.1 mostra a versão do manual e a versão de software corres­pondente.
Versão do manual Observações Versão do software
MG21A5xx Substitui MG21A4xx 3.23
Aprovações e certicações
1.4
Tabela 1.2 Aprovações e
Mais aprovações e certicações estão disponíveis. Entre em contato com o parceiro ou escritório Danfoss local. Conversores com tensão de 525–690 V possuem certicação UL somente para 525–600 V.
O conversor de frequência atende os requisitos de retenção de memória térmica UL 61800-5-1. Para obter mais informações, consulte a seção Proteção Térmica do Motor no guia de design especíco do produto.
certicações
AVISO!
LIMITE DA FREQUÊNCIA DE SAÍDA
Devido a normas de controle de exportação, a frequência de saída do conversor é limitada a 590 Hz. Para demandas acima de 590 Hz, entre em contato com a Danfoss.
1.4.1 Conformidade com o ADN
Para obter informações sobre a conformidade com o Acordo Europeu relativo ao Transporte Internacional de Produtos Perigosos por Vias Fluviais (ADN), consulte Instalação compatível com ADN no guia de design.
Descarte
1.5
Não descarte equipamentos que contenham componentes elétricos junto com o lixo doméstico. Colete-os separadamente em confor­midade com a legislação local e vigente.
Tabela 1.1 Versão do manual e do software
4 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
Segurança Guia de Operação
2 Segurança
2.1 Símbolos de Segurança
Os seguintes símbolos são usados neste guia:
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa que possa resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que possa resultar em ferimentos menores ou moderados. Também pode ser usado para alertar contra práticas inseguras.
AVISO!
Indica informações importantes, incluindo situações que podem resultar em danos ao equipamento ou à propriedade.
2.2 Pessoal qualicado
Para uma operação segura e sem problemas do conversor, são necessários transporte, armazenagem, instalação, operação e manutenção corretos e conáveis. Somente pessoal qualicado tem permissão de instalar ou operar este equipamento. Somente pessoal autorizado tem permissão de realizar qualquer serviço e manutenção neste equipamento.
Pessoal autorizado a instalar, comissionar e manter o equipamento, os sistemas e circuitos em conformidade com as leis e normas pertinentes. Adicionalmente, o pessoal deve estar familiarizado com as instruções e as medidas de segurança descritas neste manual.
Pessoal autorizado e pessoal qualicado, treinados pela Danfoss para realizar manutenção em seus produtos.
2.3
qualicado é denido como pessoal treinado,
Precauções de segurança
ADVERTÊNCIA
ALTA TENSÃO
Os conversores contêm alta tensão quando conectados à rede elétrica CA de entrada, alimentação CC, Load Sharing ou motores permanentes. Não utilizar pessoal qualicado na instalação, inicialização ou manutenção do conversor pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Somente pessoal qualicado deve instalar,
inicializar e manter o conversor.
ADVERTÊNCIA
PARTIDA ACIDENTAL
Quando o conversor está conectado à rede elétrica CA, alimentação CC ou Load Sharing, o motor pode dar partida a qualquer momento. Partida acidental durante a programação, serviço ou serviço de manutenção pode resultar em morte, ferimentos graves ou danos à propriedade. O motor pode dar partida com um interruptor externo, um comando eldbus, um sinal de referência de entrada do LCP ou LOP, por meio de operação remota usando Software de Setup MCT 10, ou após uma condição de falha corrigida.
Para impedir a partida do motor:
Pressione [O/Reset] no LCP, antes de
programar parâmetros.
Desconecte o conversor da rede elétrica.
Conecte a ação e monte completamente o
conversor, o motor e qualquer equipamento acionado antes de conectar o conversor à rede elétrica CA, à alimentação CC ou ao Load Sharing.
ADVERTÊNCIA
TEMPO DE DESCARGA
O conversor contém capacitores de barramento CC, que podem permanecer carregados até mesmo quando o conversor não estiver ligado. Pode haver alta tensão presente mesmo quando as luzes LED de advertência estiverem apagadas. Se o tempo especicado após a energia ter sido desligada não for aguardado para executar ou serviço de manutenção, isto pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Pare o motor.
Desconecte a rede elétrica CA e fontes de
alimentação do barramento CC remoto, incluindo baterias de backup, UPS e conexões do barramento CC com outros conversores.
Desconecte ou trave o motor PM.
Aguarde os capacitores se descarregarem por
completo. O tempo de espera mínimo é de 20 minutos.
Antes de realizar qualquer serviço de
manutenção, use um dispositivo de medição de tensão apropriado para ter certeza de que os capacitores estejam completamente descar­regados.
2 2
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 5
Segurança
VLT® AQUA Drive FC 202
ADVERTÊNCIA
RISCO DE CORRENTE DE FUGA
22
As correntes de fuga excedem 3,5 mA. Falha em aterrar o conversor corretamente pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Assegure o aterramento correto do
equipamento por um eletricista certicado.
ADVERTÊNCIA
PERIGO PARA O EQUIPAMENTO
Contato com eixos rotativos e equipamentos elétricos pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Certique-se de que somente pessoal treinado e
qualicado instale, dê partida e faça a manutenção do conversor.
Garanta que o trabalho elétrico esteja em
conformidade com os códigos elétricos nacionais e locais.
Siga os procedimentos deste guia.
ADVERTÊNCIA
ROTAÇÃO DO MOTOR ACIDENTAL
CUIDADO
SUPERFÍCIES QUENTES
O conversor contém componentes de metal que continuam quentes, mesmo depois de desligar o conversor. Não observar o símbolo de alta temperatura (triângulo amarelo) no conversor pode resultar em queimaduras graves.
Lembre-se de que componentes internos, como
barramentos, podem estar extremamente quentes, mesmo depois de desligar o conversor.
Áreas externas marcadas com o símbolo de alta
temperatura (triângulo amarelo) cam quentes enquanto o conversor está em uso e imedia­tamente após ser desligado.
AVISO!
OPCIONAL DE SEGURANÇA PARA BLINDAGEM DA REDE ELÉTRICA
Um opcional de blindagem da rede elétrica está disponível para gabinetes com características nominais de proteção de IP21/IP54 (Tipo 1/Tipo 12). A blindagem da rede elétrica é uma tampa instalada dentro do gabinete para proteger contra o toque acidental dos terminais de energia, de acordo com a BGV A2, VBG 4.
ROTAÇÃO LIVRE
A rotação acidental de motores de imã permanente gera uma tensão e pode carregar a unidade, resultando em morte, ferimentos graves ou danos ao equipamento.
Certique-se de que os motores de imã
permanente estejam bloqueados para impedir a rotação acidental.
ADVERTÊNCIA
RISCO DE FALHA INTERNA
Em determinadas circunstâncias, uma falha interna pode fazer um componente explodir. Se o gabinete metálico não for mantido fechado e devidamente protegido, poderá causar morte ou ferimentos graves.
Não opere o conversor com a porta aberta ou
painéis desligados.
Assegure que o gabinete metálico esteja
devidamente fechado e protegido durante a operação.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
Visão geral do produto Guia de Operação
3 Visão geral do produto
3.1 Uso pretendido
O conversor é um controlador eletrônico de motor que converte a entrada da rede elétrica CA em uma saída de forma de onda CA variável. A frequência e a tensão da saída são reguladas para controlar a velocidade ou o torque do motor. O conversor foi projetado para:
Regular a velocidade do motor em resposta ao feedback do sistema ou a comandos remotos de controladores
externos.
Monitorar o status do sistema e do motor.
Fornecer proteção de sobrecarga do motor.
O conversor foi projetado para uso em ambientes industriais e comerciais, de acordo com as leis e normas locais. Dependendo da conguração, o conversor pode ser usado em aplicações independentes ou pode fazer parte de um sistema ou instalação maior.
AVISO!
Em um ambiente residencial, este produto pode causar interferência nas frequências de rádio, que em tal caso podem ser necessárias medidas suplementares de mitigação.
Má utilização previsível
Não use o conversor em aplicações que não estejam em conformidade com as condições e ambientes de operação especi­cados. Garanta a conformidade com as condições especicadas em capétulo 10 Especicações.
3.2 Valores nominais da potência, peso e dimensões
Para obter os tamanhos de gabinete e os valores nominais da potência dos conversores, consulte Tabela 3.1. Para obter mais dimensões, consulte capétulo 10.9 Dimensões do gabinete.
3 3
Tamanho do gabinete D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55–75 kW
(200–240 V)
Potência nominal [kW]
IP NEMA Dimensões de transporte [mm (pol)]
Dimensões do conversor [mm (pol)]
Peso máximo [kg (lb)] 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Tabela 3.1 Valores nominais da potência, peso e dimensões, gabinetes de tamanho D1h–D4h
1) Opcionais de terminal de regeneração, de divisão da carga e de freio não estão disponíveis para conversores de 200–240 V.
Altura 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Largura 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Profun­didade Altura 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Largura 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Profun­didade
110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21)
378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
90–160 kW (200–240 V) 200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
55–75 kW (200–240 V) 110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
20
Chassi
90–160 kW
(200–240 V)200–
315 kW
(380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
20
Chassi
Com terminais de regeneração ou
divisão da carga
20
Chassi
1)
20
Chassi
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 7
Visão geral do produto
Tamanho do gabinete D5h D6h D7h D8h
Potência nominal [kW]
IP
33
NEMA Dimensões de transporte [mm (pol)]
Dimensões do conversor [mm (pol)]
Peso máximo [kg (lb)] 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Tabela 3.2 Valores nominais da potência, peso e dimensões, gabinetes de tamanho D5h–D8
Altura 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98) Largura 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Profundidade 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25) Altura 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Largura 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Profundidade 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
VLT® AQUA Drive FC 202
110–160 kW
(380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
8 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Visão geral do produto Guia de Operação
3.3 Vista interna do conversor D1h
Ilustração 3.1 mostra os componentes do D1h relevantes para a instalação e a colocação em funcionamento. O interior do conversor D1h é semelhante ao dos conversores D3h, D5h e D6h. Os conversores com o opcional de contator também contêm um bloco de terminal do contator (TB6). Para obter o local do TB6, consulte capétulo 5.8 Dimensões do terminal.
3 3
1 LCP (painel de controle local) 6 Furação de montagem 2 Terminais de controle 7 Relés 1 e 2 3 Terminais de entrada da rede elétrica 91 (L1), 92 (L2), 93
(L3)
4 Terminais do ponto de aterramento para IP21/54 (Tipo
1/12)
5 Anel de elevação 10 Terminais do ponto de aterramento para IP20 (chassi)
Ilustração 3.1 Vista do interior do conversor D1h (semelhante aos D3h/D5h/D6h)
8 Terminais de saída do motor 96 (U), 97 (V), 98 (W)
9 Braçadeiras de cabo
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 9
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Visão geral do produto
VLT® AQUA Drive FC 202
3.4 Vista interna do conversor D2h
Ilustração 3.2 mostra os componentes do D2h relevantes para instalação e colocação em funcionamento. O interior do conversor D2h é semelhante ao dos conversores D4h, D7h e D8h. Os conversores com o opcional de contator também contêm um bloco de terminal do contator (TB6). Para obter o local do TB6, consulte capétulo 5.8 Dimensões do terminal.
33
1 Kit de entrada superior do Fieldbus (opcional) 7 Orifício de montagem 2 LCP (painel de controle local) 8 Relés 1 e 2 3 Terminais de controle 9 Bloco de terminais para aquecedor anticondensação (opcional) 4 Terminais de entrada da rede elétrica 91 (L1), 92 (L2), 93
(L3) 5 Braçadeiras de cabo 11 Terminais do ponto de aterramento para IP21/54 (Tipo 1/12) 6 Anel de elevação 12 Terminais do ponto de aterramento para IP20 (chassi)
Ilustração 3.2 Vista interna do conversor D2h (semelhante aos D4h/D7h/D8h)
10 Terminais de saída do motor 96 (U), 97 (V), 98 (W)
10 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Visão geral do produto Guia de Operação
3.5 Vista da prateleira de controle
A prateleira de controle contém o teclado, conhecido como o painel de controle local ou LCP. A prateleira de controle também inclui os terminais de controle, os relés e diversos conectores.
3 3
1 Painel de controle local (LCP) 7 Furação de montagem 2 Interruptor de terminação RS485 8 Conector do LCP 3 Bucha USB 9 Interruptores analógicos (A53, A54) 4 Bucha do eldbus RS485 10 Bucha analógica de E/S 5 E/S digital e alimentação de 24 V 11 Relé 1 (01, 02, 03) no cartão de potência 6 Anéis de içamento 12 Relé 2 (04, 05, 06) no cartão de potência
Ilustração 3.3 Vista da prateleira de controle
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 11
e30bg830.10
1
2
3
Visão geral do produto
VLT® AQUA Drive FC 202
3.6 Gabinetes para opcionais estendidos
Se for solicitado com um dos opcionais a seguir, o conversor será fornecido com um gabinete para opcionais estendido para abrigar os componentes opcionais.
33
Ilustração 3.4 mostra um exemplo de um conversor com um gabinete para opcionais. Tabela 3.3 indica as variantes do conversor que incluem esses opcionais.
Modelo do conversor
D5h Freio, desconexão D6h Contator, contator com desconexão, disjuntor D7h Freio, desconexão, kit multiwire D8h Contator, contator com desconexão, disjuntor,
Circuito de frenagem.
Desconexão da rede elétrica.
Contator.
Desconexão da rede elétrica com contator.
Disjuntor.
Terminais de regeneração.
Terminais de Load Sharing.
Gabinete de
Kit multiwire.
ação superdimensionada.
Opcionais possíveis
kit multiwire
Tabela 3.3 Visão geral dos opcionais estendidos
Os conversores D7h e D8h incluem um pedestal de 200 mm (7,9 pol) para montagem no piso.
Há uma trava de segurança na tampa frontal do gabinete para opcionais. Se o conversor incluir uma desconexão da rede elétrica ou um disjuntor, a trava de segurança bloqueia a porta do gabinete enquanto o conversor estiver energizado. Antes de abrir a porta, abra a desconexão ou o disjuntor para desenergizar o conversor, e remova a tampa do gabinete para opcionais.
Para conversores adquiridos com desconexão, contator ou disjuntor, o rótulo da plaqueta de identicação inclui um código de tipo para um conversor de substituição que não inclui os opcionais. Se o conversor for substituído, pode ser substituído independentemente do gabinete para opcionais.
1 Gabinete do conversor 2 Gabinete para opcionais estendido 3 Pedestal
Ilustração 3.4 Conversor com gabinete para opcionais estendido (D7h)
12 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick
Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Visão geral do produto Guia de Operação
3.7 Painel de Controle Local (LCP)
O painel de controle local (LCP) é a combinação do display e do teclado na frente do conversor. O termo LCP refere-se ao LCP gráco. Um painel de controle local numérico (NLCP) está disponível como opcional. O NLCP opera de maneira semelhante ao LCP, mas existem diferenças. Para obter detalhes sobre como usar o NLCP, consulte o guia de programação especíco do produto.
O LCP é usado para:
Controlar o conversor e o motor.
Acessar parâmetros do conversor e programar o conversor.
Exibir dados de operação, status do conversor e advertências.
3 3
Ilustração 3.5 Painel de Controle Local (LCP) Gráco
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 13
Visão geral do produto
VLT® AQUA Drive FC 202
A. Área do display
Cada leitura do display possui um parâmetro associado. Consulte Tabela 3.4. As informações mostradas no LCP podem ser personalizadas para aplicações especícas.
D. Luzes indicadoras
Luzes indicadoras são utilizadas para identicar o status do conversor e para fornecer uma noticação visual das condições de advertência ou de falha.
Consulte capétulo 3.8.1.2 Q1 Meu Menu Pessoal.
Callout IndicadorLuz
33
Callout Número do parâmetro Conguração padrão
A1.1 0-20 Referência [Unidade] A1.2 0-21 Entrada analógica 53 [V] A1.3 0-22 Corrente do motor [A]
A2 0-23 Frequência [Hz] A3 0-24 Feedback [Unidade]
Tabela 3.4 Área do display do LCP
D1 Ligado Verde É ativado quando o conversor
D2 Advertên
indicador
Amarelo É ativado quando condições de
cia
B. Teclas de menu
As teclas de menu são usadas para acessar o menu de
D3 Alarme Vermelho É ativado durante uma condição
conguração dos parâmetros, alternar entre modos display de status durante a operação normal e visualização de dados do registro de falhas.
Callout Tecla Função
B1 Status Mostra informações operacionais. B2 Quick Menu Permite acesso aos parâmetros para o
setup inicial com instruções. Também fornece etapas detalhadas da aplicação. Consulte capétulo 3.8.1.1 Quick Menus.
B3 Main Menu
(Menu
Principal)
B4 Alarm Log
(Registro de
Alarmes)
Tabela 3.5 Teclas de menu do LCP
Permite acesso a todos os parâmetros. Consulte capétulo 3.8.1.8 Modo Main Menu (Menu Principal). Mostra uma lista das advertências atuais e os últimos dez alarmes.
C. Teclas de navegação
As teclas de navegação são usadas para programar funções e mover o cursor no display. Fornecem também o controle da velocidade na operação local (manual). Para ajustar o brilho do display, pressione [Status] e as teclas [▲]/[▼].
Callout Tecla Função
C1 Voltar Retorna à etapa ou lista anterior na
estrutura de menu.
C2 Cancelar Cancela a última alteração ou comando
enquanto o modo display não for alterado. C3 Info Mostra uma denição da função exibida. C4 OK Acessa grupos do parâmetro ou ativa uma
opção. C5
▲ ▼
Move entre itens do menu.
Tabela 3.7 Luzes indicadoras do LCP
E. Teclas de operação e reset
As teclas de operação estão localizadas em direção à parte inferior do painel de controle local.
Callout Tecla Função
E1 Hand On
(Manual
Ligado)
E2 Desligado Para o motor, mas não remove a energia
E3 Reset
(Reinicializa
E4 Auto on
(Automátic
o ligado)
Tabela 3.8 Teclas de operação e reset do LCP
Menus do LCP
3.8
Inicia o conversor no controle local. Um sinal de parada externo por entrada de controle ou comunicação serial substitui o local [Hand On].
do conversor. Reinicializa o conversor manualmente após uma falha ser eliminada.
r)
Coloca o sistema em modo de operação remota para que possa responder a um comando de partida externo através de terminais de controle ou comunicação serial.
3.8.1.1 Quick Menus
O modo Quick Menu fornece uma lista de menus usados para congurar e operar o conversor. Selecione Quick Menu
Função
a
recebe energia da tensão de rede ou de uma alimentação de 24 V externa.
advertência estão ativas. Texto é exibido na área de display identi­cando o problema.
de falha. Texto é exibido na área de display identicando o problema.
pressionando a tecla [Quick Menu]. A leitura resultante
Tabela 3.6 Teclas de navegação do LCP
aparece no display do LCP.
14 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Visão geral do produto Guia de Operação
Ilustração 3.6 Visualização do Quick Menu
3.8.1.2 Q1 Meu Menu Pessoal
3.8.1.6 Q6 Loggings (Registros)
Use Q6 Loggins (Registros) para localizar falhas. Para obter informações sobre a leitura da linha de display, selecione Registros. As informações são exibidas na forma de gráco. Somente os parâmetros selecionados de
parâmetro 0-20 Display Line 1.1 Small até parâmetro 0-24 Display Line 3 Large podem ser visualizados.
É possível armazenar até 120 amostras na memória, para referência posterior.
Q6 Loggings (Registros)
Parâmetro 0-20 Display Line 1.1 Small Referência [Unidade] Parâmetro 0-21 Display Line 1.2 Small Entrada analógica 53
[V]
Parâmetro 0-22 Display Line 1.3 Small Corrente do motor
[A]
3 3
Use o Meu Menu Pessoal para determinar o que é mostrado na área do display. Consulte capétulo 3.7 Painel de Controle Local (LCP). Este menu também pode mostrar até 50 parâmetros pré-programados. Esses 50 parâmetros são inseridos manualmente usando parâmetro 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Setup Rápido
Os parâmetros encontrados em Q2 Setup Rápido contêm dados básicos do sistema e do motor que são sempre necessários para congurar o conversor. Consulte capétulo 7.2.3 Inclusão de informações do sistema para obter os procedimentos de setup.
3.8.1.4 Q4 Setup Inteligente
O Q4 Setup Inteligente orienta o usuário por meio de programações de parâmetros típicas usadas para congurar uma das três aplicações a seguir:
Freio mecânico.
Transportador.
Bomba/ventilador.
A tecla [Info] pode ser usada para exibir informações de ajuda para várias seleções, congurações e mensagens.
Parâmetro 0-23 Display Line 2 Large Frequência [Hz] Parâmetro 0-24 Display Line 3 Large Feedback [Unidade]
Tabela 3.9 Exemplos de parâmetros de registro
3.8.1.7 Q7 Setup do Motor
Os parâmetros encontrados em Q7 Setup do Motor contêm dados básicos do sistema e do motor que são sempre necessários para congurar o conversor. Essa opção também inclui parâmetros para setup do encoder.
3.8.1.8 Modo Main Menu (Menu Principal)
O modo Menu Principal lista todos os grupos do parâmetro disponíveis para o conversor. Selecione o modo Menu Principal pressionando a tecla [Main Menu]. A leitura resultante aparece no display do LCP.
3.8.1.5 Q5 - Alterações Feitas
Selecione Q5 Alterações Feitas para obter informações sobre:
As 10 alterações mais recentes.
Alterações realizadas a partir da conguração
padrão.
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 15
Ilustração 3.7 Vista do menu principal
Todos os parâmetros podem ser alterados no menu principal. As placas opcionais adicionadas à unidade permitem parâmetros adicionais associados ao dispositivo opcional.
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Instalação mecânica
VLT® AQUA Drive FC 202
4 Instalação mecânica
4.1 Itens fornecidos
Os itens fornecidos podem variar de acordo com a
conguração do produto.
Certique-se de que os itens fornecidos e as
44
informações na plaqueta de identicação corres­pondam à conrmação do pedido. Ilustração 4.1 e Ilustração 4.2 mostram plaquetas de identicação de um conversor tamanho D com ou sem um gabinete para opcionais.
Verique visualmente se há danos na embalagem
ou no conversor causados por manuseio inadequado durante o transporte. Preencha uma reivindicação por danos com a transportadora. Guarde as peças danicadas para maior esclare­cimento.
1 Código de tipo 2 Número de peça e número de série 3 Valor nominal da potência 4 Tensão, frequência e corrente de entrada 5 Tensão, frequência e corrente de saída 6 Tempo de descarga
Ilustração 4.2 Exemplo de plaqueta de identicação para conversor com gabinete para opcionais (D5h-D8h)
AVISO!
PERDA DA GARANTIA
Não remova a plaqueta de identicação do conversor. Remover a plaqueta de identicação pode resultar na perda da garantia.
1 Código de tipo 2 Número de peça e número de série 3 Valor nominal da potência
Ilustração 4.1 Exemplo de plaqueta de identicação para somente conversor (D1h–D4h)
16 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
4 Tensão, frequência e corrente de entrada 5 Tensão, frequência e corrente de saída 6 Tempo de descarga
4.2 Ferramentas Necessárias
Recebimento/descarga
Viga I e ganchos classicados para suspender o
peso do conversor. Consulte capétulo 3.2 Valores nominais da potência, peso e dimensões.
Grua ou outro auxílio de içamento para colocar a
unidade na posição.
Instalação
Furadeira com broca de 10 mm (0,39 pol) ou 12
mm (0,47 pol).
Trena.
Instalação mecânica Guia de Operação
Diversos tamanhos de chaves Phillips e chaves de
fenda.
Chave inglesa com soquetes métricos relevantes
(7–17 mm/0,28–0,67 pol).
Extensões para chave inglesa.
Chaves Torx (T25 e T50).
Furador de chapa metálica para conduítes ou
buchas de cabo.
Viga I e ganchos para suspender o peso do
conversor. Consulte capétulo 3.2 Valores nominais da potência, peso e dimensões.
Grua ou outro auxiliar de içamento para colocar o
conversor no pedestal e na posição.
4.3 Armazenagem
Armazene o conversor em local seco. Mantenha o equipamento selado em sua embalagem até a instalação. Consulte capétulo 10.4 Condições ambientais para obter a temperatura ambiente recomendada.
A formação periódica (carregamento do capacitor) não é necessária durante a armazenagem, a menos que a armazenagem exceda 12 meses
Ambiente operacional
4.4
AVISO!
CONDENSAÇÃO
A umidade pode condensar nos componentes eletrônicos e causar curtos circuitos. Evite instalação em áreas sujeitas a geada. Instale um aquecedor de espaço opcional quando o conversor estiver mais frio que o ar ambiente. Operação em modo de espera reduz o risco de condensação enquanto a dissipação de energia mantiver o circuito isento de umidade.
AVISO!
CONDIÇÕES AMBIENTE EXTREMAS
Temperaturas quentes ou frias comprometem o desempenho e a longevidade da unidade.
Não opere em ambientes em que a temperatura
ambiente exceder 55 °C (131 °F).
O conversor pode operar em temperaturas de
até -10 °C (14 °F). No entanto, a operação adequada na carga nominal é garantida somente a 0 °C (32 °F) ou mais.
Se a temperatura exceder limites de
temperatura ambiente, será necessário condicio­namento de ar adicional do gabinete ou do local de instalação.
4 4
AVISO!
Em ambientes com líquidos, partículas ou gases corrosivos em suspensão no ar, assegure-se de que as características nominais de IP/tipo do equipamento correspondam ao ambiente de instalação. Não atender os requisitos para as condições do ambiente pode reduzir a vida útil do conversor. Certique-se de que os requisitos de umidade, temperatura e altitude são atendidos.
Tensão [V] Restrições de altitude
200–240 Em altitudes acima de 3.000 m (9.842 pés), fale com
Danfoss sobre PELV.
380–480 Em altitudes acima de 3.000 m (9.842 pés), fale com
Danfoss sobre PELV.
525–690 Em altitudes acima de 2.000 m (6.562 pés), fale com
Danfoss sobre PELV.
Tabela 4.1 Instalação em altitudes elevadas
Para obter especicações detalhadas das condições ambiente, consulte capétulo 10.4 Condições ambientais.
4.4.1 Gases
Gases agressivos, como sulfato de hidrogênio, cloro ou amônia podem danicar os componentes elétricos e mecânicos. A unidade usa placas de circuito com revestimento isolante para reduzir os efeitos de gases agressivos. Para obter as especicações e as características nominais de classe do revestimento isolante, consulte capétulo 10.4 Condições ambientais.
4.4.2 Poeira
Ao instalar o conversor em ambientes empoeirados, preste atenção ao seguinte:
Manutenção periódica
Quando há acúmulo de poeira em componentes eletrônicos, ela atua como uma camada isolante. Esta camada reduz a capacidade de resfriamento dos componentes, o que os deixa mais quentes. O ambiente mais quente diminui a vida útil dos componentes eletrônicos.
Mantenha o dissipador de calor e os ventiladores livres de acúmulo de poeira. Para obter mais informações de serviço e manutenção, consulte capétulo 9 Manutenção, diagnóstico e resolução de problemas.
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 17
Instalação mecânica
VLT® AQUA Drive FC 202
Ventiladores de resfriamento
Ventiladores fornecem uxo de ar para resfriar o conversor. Quando os ventiladores estão expostos a ambientes empoeirados, a poeira pode danicar os rolamentos do ventilador e causar falhas prematuras no ventilador. Além disso, a poeira pode se acumular nas pás do ventilador, causando um desequilíbrio que impede os ventiladores de resfriar adequadamente a unidade.
AVISO!
MONITORAMENTO DO SENSOR DO TERMISTOR DO MOTOR
Os conversores com o opcional de Cartão do Termistor do PTC VLT® MCB 112 são certicados pela PTB para
atmosferas potencialmente explosivas.
4.5 Requisitos de instalação e resfriamento
44
4.4.3 Atmosferas potencialmente explosivas
AVISO!
ADVERTÊNCIA
ATMOSFERA EXPLOSIVA
Não instale o conversor em uma atmosfera potencialmente explosiva. Instale a unidade em um gabinete fora dessa área. Não seguir essa diretriz aumenta o risco de morte ou ferimentos graves.
Os sistemas operados em atmosferas potencialmente explosivas devem atender a condições especiais. A Diretiva 94/9/CE (ATEX 95) da UE dispositivos eletrônicos em atmosferas potencialmente explosivas.
A classe d
ela está contida em uma área protegida.
A classe e proíbe qualquer ocorrência de faísca.
Motores com classe de proteção d
Não exige aprovação. São necessárias ação e contenção especiais.
Motores com classe de proteção e
Quando combinado com um dispositivo de monito­ramento PTC aprovado pela ATEX, como o VLT® PTC
Thermistor Card MCB 112, a instalação não exige aprovação individual de uma organização autorizada.
Motores com classes de proteção d/e
O próprio motor tem uma classe de proteção de ignição, enquanto o ambiente de conexão e cabeamento do motor está em conformidade com a a alta tensão de pico, use um ltro de onda senoidal na saída do conversor.
Quando for utilizar um conversor em uma atmosfera potencialmente explosiva, use o seguinte:
Motores com classe de proteção de ignição d ou
e.
Sensor de temperatura PTC para monitorar a
temperatura do motor.
Cabos de motor curtos.
Filtros de saída de onda senoidal quando não
forem usados cabos de motor blindados.
classica a operação de
especica que, se ocorrer uma faísca,
classicação d. Para atenuar
PRECAUÇÕES DE MONTAGEM
Montagem inadequada pode resultar em superaque­cimento e desempenho reduzido. Observe todos os requisitos de instalação e resfriamento.
Requisitos de instalação
Garanta a estabilidade da unidade, montando-a
verticalmente em uma superfície plana e sólida.
Garanta que a força da posição de montagem
suporta o peso da unidade. Consulte o capétulo 3.2 Valores nominais da potência, peso e dimensões.
Certique-se de que o local de montagem
permite acesso para abrir a porta do gabinete. Consulte capétulo 10.8 Torques de aperto de parafusos.
Certique-se de que haja espaço adequado ao
redor da unidade para uxo de ar de resfriamento.
Coloque a unidade o mais perto possível do
motor. Mantenha o cabo de motor o mais curto possível. Consulte capétulo 10.5 Especicações de cabo.
Certique-se de que o local permite a entrada
dos cabos na parte inferior da unidade.
Requisitos de resfriamento e uxo de ar
Garanta que há folga acima e abaixo para o
resfriamento de ar. Requisito da folga: 225 mm (9 pol.).
Considere derating para temperaturas começando
entre 45 °C (113 °F) e 50 °C (122 °F) e elevação de 1.000 m (3.300 pés) acima do nível do mar. Consulte o guia de design especíco do produto para obter informações detalhadas.
18 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
130BE566.11
65° min
Instalação mecânica Guia de Operação
O conversor utiliza resfriamento do canal traseiro para circular o ar de resfriamento do dissipador de calor. O duto de resfriamento carrega aproximadamente 90% do calor para fora do canal traseiro do conversor. Redirecione o ar do canal traseiro do painel ou do ambiente usando:
Canal de refrigeração. Os kits de resfriamento do
canal traseiro estão disponíveis para direcionar o ar para fora do painel quando um conversor de chassi/IP20 estiver instalado em um gabinete Rittal. O uso de um kit reduz o calor no painel, e ventiladores de porta menores podem ser especi­cados no gabinete.
Refrigeração da parte de trás (tampas de cima e
da base). O ar de refrigeração do canal traseiro pode ser ventilado para fora do ambiente, de modo que o calor do canal traseiro não seja dissipado na sala de controle.
AVISO!
Um ou mais ventiladores de porta são necessários no gabinete para remover o calor não contido no canal traseiro do conversor. Os ventiladores também removem qualquer perda adicional gerada por outros componentes dentro do conversor.
Certique-se de que os ventiladores fornecem uxo de ar adequado sobre o dissipador de calor. Para selecionar o número adequado de ventiladores, calcule o uxo de ar total necessário. A taxa de uxo é mostrada em Tabela 4.2.
Tamanho do gabinete metálico
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Ventilador de porta/topo
102 m3/h (60 CFM)
204 m3/h (120 CFM)
Potência Ventilador do
dissipador de calor
90–110 kW, 380–480 V
75–132 kW, 525–690 V
132 kW, 380– 480 V
Todos, 200– 240 V
160 kW, 380– 480 V
160 kW, 525– 690 V
Todos, 200– 240 V
420 m3/h (250 CFM)
420 m3/h (250 CFM)
840 m3/h (500 CFM)
840 m3/h (500 CFM)
420 m3/h (250 CFM)
420 m3/h (250 CFM)
840 m3/h (500 CFM)
ADVERTÊNCIA
CARGA PESADA
Cargas desbalanceadas podem cair ou tombar. Não adotar as precauções de içamento adequadas aumenta o risco de morte, lesões graves ou danos aos equipa­mentos.
Mova a unidade utilizando um guincho, uma
grua, uma empilhadeira ou outro dispositivo de içamento com a capacidade adequada. Consulte
capétulo 3.2 Valores nominais da potência, peso e dimensões para obter o peso do conversor.
Não localizar o centro de gravidade e posicionar
corretamente a carga pode causar um deslocamento inesperado durante o içamento e o transporte. Para obter as medições e o centro de gravidade, consulte capétulo 10.9 Dimensões do gabinete.
O ângulo a partir do topo do módulo do
conversor até os cabos de elevação inuencia a força de carga máxima no cabo. Esse ângulo deverá ser de 65° ou mais. Consulte Ilustração 4.3. Fixe e dimensione os cabos de elevação corretamente.
Nunca ande sob cargas suspensas.
Para proteger-se contra lesões, use
equipamento de proteção individual como luvas, óculos de segurança e calçados de segurança.
4 4
Tabela 4.2 Fluxo de ar
Içamento do conversor
4.6
Sempre suspenda o conversor utilizando os olhais de içamento dedicados na parte superior do conversor. Consulte Ilustração 4.3.
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 19
Ilustração 4.3 Içamento do conversor
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Instalação mecânica
VLT® AQUA Drive FC 202
4.7 Montagem do conversor
Dependendo do modelo e da conguração do conversor, o conversor poderá ser montado no piso ou na parede.
Modelos de conversor D1h–D2h e D5h–D8h podem ser montados no piso. Conversores montados no piso exigem espaço sob o conversor para esse espaço, os conversores podem ser montados em
44
pedestal. Os conversores D7h e D8h são fornecidos com um pedestal padrão. Kits de pedestal opcionais estão disponíveis para outros conversores de tamanho D.
uxo de ar. Para proporcionar
Conversores em tamanhos de gabinete D1h–D6h podem ser montados na parede. Modelos de conversor D3h e D4h são conversores de chassi/P20, que podem ser montados em uma parede ou em uma placa de montagem dentro de um gabinete.
Criação de aberturas para cabos
Antes de aberturas para cabos na placa da bucha e instale-a na parte inferior do conversor. A placa da bucha fornece acesso para entrada de cabos da rede elétrica CA e do motor enquanto mantém as características nominais de proteção IP21/IP54 (Tipo 1/Tipo 2). Para obter as dimensões da placa da bucha, consulte capétulo 10.9 Dimensões do gabinete.
xar o pedestal ou montar o conversor, crie
Se a placa da bucha for uma placa metálica,
perfure orifícios de entrada de cabos com um furador de chapa metálica. Insira os encaixes de cabo nos orifícios. Consulte Ilustração 4.4.
Se a placa da bucha for de plástico, remova as
linguetas de plástico para acomodar os cabos. Consulte Ilustração 4.5.
1 Linguetas plásticas 2 Linguetas removidas para acesso dos cabos
Ilustração 4.5 Aberturas para cabos em placa da bucha de plástico
Fixação do conversor no pedestal
Para instalar um pedestal padrão, utilize as etapas a seguir. Para instalar um kit de pedestal opcional, consulte as instruções fornecidas com o kit. Consulte Ilustração 4.6.
1. Solte 4 parafusos M5 e remova a placa da tampa frontal do pedestal.
2. Fixe 2 porcas M10 sobre os prisioneiros roscados na parte de trás do pedestal, xando-o no canal traseiro do conversor.
3. Aperte 2 parafusos M5 através do ange traseiro do pedestal e do quadro de montagem do pedestal no conversor.
4. Aperte 4 parafusos M5 através do ange frontal do pedestal e na furação de montagem da placa da bucha.
1 Orifício de entrada de cabos 2 Placa da bucha metálica
Ilustração 4.4 Aberturas para cabos em placa da bucha de chapa metálica
20 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Instalação mecânica Guia de Operação
4 4
1 Espaçador de parede do pedestal 6 Flange traseiro do pedestal 2 Fendas dos parafusos 7 Parafuso M5 (aparafuse através do ange traseiro) 3 Flange de montagem na parte superior do conversor 8 Flange frontal do pedestal 4 Furação de montagem 9 Placa da tampa frontal do pedestal 5 Porcas M10 (aparafuse nas colunas roscadas) 10 Parafuso M5 (aparafuse através do ange frontal)
Ilustração 4.6 Instalação em pedestal de conversores D7h/D8h
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 21
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Instalação mecânica
VLT® AQUA Drive FC 202
Montagem do conversor no piso
Para xar o pedestal no piso (depois de xar o conversor no pedestal), utilize as etapas a seguir.
1. Aparafuse 4 parafusos M10 na furação de montagem na parte inferior do pedestal, xando-
-o no piso. Consulte Ilustração 4.7.
2. Reposicione a placa da tampa frontal do pedestal e aperte com 4 parafusos M5. Consulte
44
Ilustração 4.6.
3. Deslize o espaçador de parede do pedestal atrás do ange de montagem na parte superior do conversor. Consulte Ilustração 4.6.
4. Aperte 2–4 parafusos M10 na furação de montagem na parte superior do conversor, xando-o na parede. Utilize 1 parafuso para cada orifício de montagem. O número varia dependendo do tamanho do gabinete. Consulte Ilustração 4.6.
1 Furação de montagem 2 Parte inferior do pedestal
Ilustração 4.7 Furação de montagem do pedestal no piso
1 Furação de montagem superior 2 Fendas de parafusos inferiores
Ilustração 4.8 Furação de montagem do conversor em parede
Montagem do conversor em parede
Para montagem do conversor em parede, utilize as etapas a seguir. Consulte Ilustração 4.8.
1. Aperte 2 parafusos M10 na parede para alinhar com as fendas dos parafusos na parte inferior do conversor.
2. Deslize as fendas dos parafusos sobre os parafusos M10.
3. Incline o conversor contra a parede e xe a parte superior com 2 parafusos M10 na furação de montagem.
22 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
Instalação elétrica Guia de Operação
5 Instalação elétrica
5.1 Instruções de segurança
Consulte capétulo 2 Segurança para obter instruções gerais de segurança.
ADVERTÊNCIA
TENSÃO INDUZIDA
A tensão induzida dos cabos de motor de saída de diferentes conversores que correm juntos pode carregar os capacitores do equipamento mesmo com o equipamento desligado e bloqueado. Se os cabos de motor de saída não forem estendidos separadamente ou não forem utilizados cabos blindados, o resultado poderá ser morte ou lesões graves.
Passe os cabos de motor de saída separa-
damente ou use cabos blindados.
Bloqueie simultaneamente todos os
conversores.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CHOQUE
O conversor pode gerar uma corrente CC no condutor de aterramento e, consequentemente, resultar em morte ou ferimentos graves.
Quando um dispositivo de proteção residual
(RCD) operado por corrente é usado para proteção contra choque elétrico, apenas um RCD de Tipo B é permitido ao lado da alimentação.
Não seguir a recomendação signica que o RCD pode não fornecer a proteção pretendida.
Proteção de sobrecorrente
Equipamentos de proteção adicionais, como
proteção contra curto-circuito ou proteção térmica do motor entre o conversor e o motor, são necessários para aplicações com vários motores.
O uso de fusíveis de entrada é necessário para
fornecer proteção contra curto-circuito e sobrecorrente. Se os fusíveis não forem fornecidos de fábrica, devem ser fornecidos pelo instalador. Consulte as características nominais máximas do fusível em capétulo 10.7 Fusíveis e disjuntores.
Tipos e características nominais dos os
Toda a ação deverá estar em conformidade com
as regulamentações locais e nacionais com
relação à seção transversal e aos requisitos de temperatura ambiente.
Recomendação de o de conexão de energia: Fio
de cobre com classicação mínima de 75 °C (167 °F).
Consulte capétulo 10.5 Especicações de cabo para obter tamanhos e tipos de o recomendados.
CUIDADO
DANOS À PROPRIEDADE
A proteção contra sobrecarga do motor não está incluída na conguração padrão. Para adicionar essa função, programe parâmetro 1-90 Motor Thermal Protection como
[ETR trip] (Desarme do ETR) ou [ETR warning] (Advertência do ETR). Para o mercado norte-americano, a função ETR
fornece uma proteção de sobrecarga do motor classe 20 em conformidade com a NEC. Não programar o
parâmetro 1-90 Motor Thermal Protection como [ETR trip] (Desarme do ETR) ou [ETR warning] (Advertência do ETR)
indica que a proteção de sobrecarga do motor não é fornecida e, se o motor superaquecer, podem ocorrer danos à propriedade.
5.2 Instalação compatível com EMC
Para obter uma instalação compatível com EMC, siga as instruções fornecidas em:
Capétulo 5.3 Esquemática de ação.
Capétulo 5.4 Conexão ao ponto de aterramento.
Capétulo 5.5 Conexão do motor.
Capétulo 5.6 Conexão à rede elétrica CA.
AVISO!
EXTREMIDADES DA BLINDAGEM TORCIDAS (RABICHOS)
Extremidades de blindagem torcidas (rabichos) aumentam a impedância da blindagem em frequências mais altas, o que reduz o efeito da blindagem e aumenta a corrente de fuga. Para evitar extremidades torcidas da blindagem, use braçadeiras de blindagem integradas.
Para uso com relés, cabos de controle, uma
interface de sinal, eldbus ou freio, conecte a blindagem ao gabinete nas duas extremidades. Se o percurso de terra tiver uma alta impedância, for ruidoso ou estiver transportando corrente, quebre a conexão de blindagem em uma extremidade para evitar malhas de corrente de terra.
5 5
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 23
Instalação elétrica
Coloque as correntes de volta na unidade usando
uma placa de montagem metálica. Garanta um bom contato elétrico da placa de montagem com os parafusos de montagem até o chassi do conversor.
Use cabos blindados para os cabos de saída do
motor. Uma alternativa são os cabos de motor não blindados com conduítes metálicos.
VLT® AQUA Drive FC 202
AVISO!
CONFORMIDADE COM PELV
Evite choques elétricos usando a alimentação de energia elétrica de Tensão Extra Baixa Protetiva (PELV) e cumprindo as normas de PELV locais e nacionais.
AVISO!
CABOS BLINDADOS
Se não forem utilizados cabos blindados ou conduítes
55
metálicos, a unidade e a instalação não atendem aos limites regulatórios para os níveis de emissão de radiofrequência (RF).
Certique-se de que os cabos de motor e do freio
sejam o mais curto possível para reduzir o nível de interferência de todo o sistema.
Evite colocar cabos com nível de sinal sensível
junto com os cabos do motor e do freio.
Para linhas de comunicação e comando/controle,
siga os padrões de protocolo de comunicação especícos. A Danfoss recomenda o uso de cabos blindados.
Garanta que todas as conexões dos terminais de
controle sejam PELV.
AVISO!
INTERFERÊNCIA DE EMC
Use cabos blindados separados para ação de controle e do motor, e cabos separados para entrada de rede elétrica, ação do motor e ação de controle. A falta de isolamento de cabos de energia, motor e controle pode resultar em comportamento não desejado ou desempenho reduzido. É necessária uma distância mínima de 200 mm (7,9 pol.) entre os cabos de controle, do motor e da rede elétrica.
AVISO!
INSTALAÇÃO EM ALTITUDES ELEVADAS
Há risco de sobretensão. O isolamento entre componentes e peças críticas pode ser insuciente e não estar em conformidade com os requisitos PELV. Reduza o risco de sobretensão usando dispositivos de proteção externos ou isolação galvânica. Para instalações em altitudes acima de 2.000 m (6.500 pés), entre em contato com a Danfoss quanto à confor­midade com PELV.
24 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Instalação elétrica Guia de Operação
5 5
1 PLC 10 Cabo de rede elétrica (não blindado) 2
Cabo de equalização com diâmetro mínimo de 16 mm
(6 AWG). 3 Cabos de controle 12 Isolamento do cabo descascado 4 É necessário uma separação mínima de 200 mm (7,9 pol.)
entre cabos de controle, cabos de motor e cabos de rede
elétrica. 5 Alimentação de rede elétrica 14 Resistor do freio 6 Superfície exposta (não pintada) 15 Caixa metálica 7 Arruelas tipo estrela 16 Conexão para o motor 8 Cabo do freio (blindado) 17 Motor 9 Cabo de motor (blindado) 18 Bucha de cabo de EMC
Ilustração 5.1 Exemplo de instalação de EMC correta
2
11 Contator de saída e opcionais semelhantes
13 Barramento de aterramento comum (siga os requisitos locais
e nacionais quanto ao aterramento do gabinete)
MG21A528 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. 25
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Instalação elétrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.3 Esquemática de ação
55
Ilustração 5.2 Esquemática Básica de Fiação
1) O contator TB6 é encontrado somente em conversores D6h e D8h com opcional de contator.
2) O Terminal 37 (opcional) é utilizado para Safe Torque O. Consulte o Guia de Operação do VLT® FC Series - Safe Torque O para obter as instruções de instalação.
26 Danfoss A/S © 09/2018 Todos os direitos reservados. MG21A528
Loading...
+ 138 hidden pages