Danfoss FC 200 User Manual [ru]

0 (0)
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
Оглавление
Оглавление
1 Использование настоящей инструкции по эксплуатации
Авторское право, ограничение ответственности и права на внесение изменений
Разрешения 5 Символы 6
2 Техника безопасности
Общее предупреждение 8 Перед началом ремонтных работ 8 Особые условия 8 Исключите возможность самопроизвольного пуска 9 Система безопасного останова 10 Защитное отключение преобразователя частоты 11 Изолированная сеть электропитания IT (Сеть IT) 12
С чего начинать 13 Перед монтажом 14 Планирование монтажа с учетом места установки 14
5
5
7
13
Приемка преобразователя частоты 14 Транспортировка и распаковка 14 Подъем 15 Габаритные размеры 17 Номинальная мощность 24 Механический монтаж 25 Расположение клеммы - размер корпуса D 26 Расположения клеммы - размер корпуса E 28 Расположения клемм - размер корпуса F 32 Охлаждение и потоки воздуха 34 Монтаж дополнительных устройств на месте эксплуатации 39 Монтаж комплекта вентиляционного канала в корпусах Rittal 39 Комплект для наружного монтажа/ NEMA 3R для корпусов Rittal 42 Монтаж на подставке 43 Входная плата (опция) 45 Установка сетевого экрана для преобразователей частоты 46 Дополнительные устройства для панели корпуса F 47 Размер корпуса F опции панели 47 Электрический монтаж 50 Подключение электропитания 50 Подключение к сети питания 66
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
1
Оглавление
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
Предохранители 67 Изоляция двигателя 70 Подшипниковые токи двигателя 71 Прокладка кабелей управления 71 Электрический монтаж, Клеммы управления 73 Примеры подключения 74 Пуск/останов 74 Импульсный пуск/останов 74 Электрический монтаж (продолжение) 76 Электрический монтаж, Кабели управления 76 Переключатели S201, S202 и S801 78 Окончательная настройка и испытания 79 Дополнительные соединения 81 Управление механическим тормозом 81 Тепловая защита двигателя 82
4 Управление частотным преобразователем
Способы управления 83 Как работать с графической панелью местного управления (GLCP) 83 Порядок работы с цифровой панелью местного управления LCP(NLCP) 88 Советы и подсказки 91
5 Программирование преобразователя частоты
Программирование 97 Персональное меню Q1 99
Q2 Быстрое меню 99 Q5 Внесенные изменения 102 Q6: Регистрация 102
Параметры общего назначения - пояснения 103 Главное меню 104 Опции параметров 146 Установки по умолчанию 146
83
97
0-** Управление/Отображение 147 1-** Нагрузка/двигатель 148 2-** Торможение 149 3-** Задан./измен. скор. 149 4-** Пределы/предупр. 150 5-** Цифровой вход/выход 151 6-** Аналог. ввод/вывод 152 8-** Связь и доп. устр. 153
9-** Profibus 154
10-** CAN Fieldbus 154
2
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
13-** Интеллект. логика 155 14-** Специальные функции 155 15-** Информ. о приводе 156 16-** Показания 157 18-** Показания 2 158 20-** Замкнутый контур упр. приводом 158 21-1** Расширенный замкнутый контур 159 22-** Прикладные функции 160 23-** Временные события 161 25-** Каскадный контроллер 162 26-** Аналоговый ввод/вывод, дополнительный модуль MCB 109 163 Доп. каскадный контроллер 27-** 164 29-** Прикладные функции водоснабжения и водоотвода 165 31-** Д. устр. обхода 165
Оглавление
6 Общие технические характеристики
7 Устранение неисправностей
Сообщения о неисправностях 183
Алфавитный указатель
167
179
190
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
3
1
1 Использование настоящей инструкции по эксплуатации
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
4
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
1 Использование настоящей инструкции по
эксплуатации
1 Использование настоящей инструкции по эксплуатации
1.1.1 Авторское право, ограничение ответственности и права на внесение изменений
Настоящая публикация содержит сведения, являющиеся собственностью Danfoss . Принимая настоящее руководство и используя его, пользователь соглашается, что содержащиеся в руководстве сведения будут использоваться исключительно для эксплуатации оборудования, полученного от Danfoss , или оборудования других поставщиков при условии, что такое оборудование предназначено для связи с оборудованием Danfoss по линии последовательной связи. Данная публикация защищена законодательством об авторском стран.
Danfossне гарантирует, что программа, созданная в соответствии с указаниями, приведенными в данном руководстве, будет действовать надлежащим образом в любой физической, аппаратной или программной среде.
Несмотря на то, что документация, входящая в данное руководство, просмотрена и протестирована компанией Danfoss, Danfoss не предоставляет никакие гарантии или представления, выраженные в относительно ее качества, оформления или пригодности для конкретной цели.
прямом или косвенном виде, в отношении этой документации, в том числе
праве Дании и большинства других
1
Ни при каких обстоятельствах Danfoss не несет ответственности за прямые, косвенные, фактические, побочные убытки, понесенные вследствие использования или ненадлежащего использования информации, содержащейся в настоящем руководстве, даже если указывается на возможность таких убытков. В понесенные в результате потери прибыли или дохода, утраты или повреждения оборудования, потери компьютерных программ и данных, расходы на замену указанных или иных элементов третьими лицами.
Danfoss сохраняет за собой право пересматривать настоящую публикацию в любое время и предварительного уведомления или каких-либо обязательств уведомления прежних или настоящих пользователей о таких исправлениях или изменениях.
В данном Руководстве по эксплуатации рассматриваются все вопросы, относящиеся к преобразователю VLT AQUA Drive.
Имеющаяся документация по преобразователю VLT AQUA Drive
- Инструкция по эксплуатации MG.11.AX.YY содержит информацию, необходимую для подготовки привода к работе и его эксплуатации.
- Руководство по проектированию MG.20.NX.YY содержит техническую информацию о конструкции привода и конкретных применениях.
- Руководство по программированию MG.20.OX.YY содержит сведения по программированию и включает полные описания параметров.
X = номер редакции YY = код языка Техническая документация по приводам Danfoss также имеется в сети Интернет по адресу www.danfoss.com/BusinessAreas/DrivesSolutions/Doc-
umentations/Technical+Documentation.
частности, Danfoss не несет ответственности ни за какие расходы, включая, но не ограничиваясь этим, расходы,
вносить изменения в ее содержание без
1.1.2 Разрешения
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
5
1 Использование настоящей инструкции по
эксплуатации
1.1.3 Символы
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
1
Символы, используемые в Инструкции по эксплуатации.
Внимание
Указывает, на что нужно обратить особое внимание.
Общее предупреждение.
Предупреждение о высоком напряжении.
* Указывает настройку по умолчанию
6
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
2 Техника безопасности
2.1.1 Замечания по технике безопасности
2 Техника безопасности
Напряжение преобразователя частоты опасно, если он подключен к сети. Неправильный монтаж двигателя, преобразователя частоты или шины fieldbus может стать причиной повреждения оборудования, серьезных травм персонала или даже смерти. Поэтому следует выполнять указания настоящего руководства, а также государственные и местные правила и нормы по технике безопасности.
Правила техники безопасности
1. При выполнении ремонтных работ преобразователь частоты должен быть отключен от сети питания. Убедитесь в том, что сеть питания переменного тока отключена и что выдержано необходимое время перед снятием двигателя и разъемов сетевого питания.
2. Кнопка [STOP/RESET] (ОСТАНОВ/СБРОС) на панели управления преобразователя частоты не отключает устройство от сети, и, следовательно
3. Следует правильно выполнять защитное заземление: пользователь должен быть защищен от напряжения питания, а двигатель - от перегрузок в соответствии с действующими государственными и местными нормами.
4. Токи утечки на землю превышают 3,5 мА.
5. Защита от перегрузки устанавливается с помощью параметра 1-90
функцию, установите параметр 1-90 на значение "ЭТР: отключение" (значение по умолчанию) или "ЭТР: предупрежд.". Примечание: Эта функция инициализируется при токе электродвигателя, равном номинальному току, умноженному на 1,16, и номинальной частоте электродвигателя. Для рынка Северной Америки: Функции защиты с помощью электронного теплового реле (ЭТР) обеспечивают защиту двигателя от перегрузки по классу
6. Запрещается разъединять разъемы электродвигателя и питающей сети, пока преобразователь частоты подключен к сети. Убедитесь в том, что сеть питания переменного тока отключена и что выдержано необходимое время перед снятием двигателя и разъемов сетевого питания.
7. Имейте в виду, что при разделении нагрузки (присоединении промежуточной цепи постоянного тока) и наличии 24 В= преобразователь имеет не только входы напряжения L1, L2 и L3. Прежде чем приступать к ремонтным работам, убедитесь, что все входы напряжения отсоединены и что после этого прошло достаточное время.
Монтаж на больших высотах над уровнем моря
, ее нельзя использовать в качестве защитного выключателя.
Тепловая защита двигателя
20 согласно требованиям NEC.
. Если требуется предусмотреть эту
внешнего напряжения
2
Если высота над уровнем моря превышает 2 км, обратитесь в компанию Danfoss относительно требований PELV.
Предотвращение самопроизвольного пуска
1. Когда преобразователь частоты подключен к сети, двигатель можно остановить с помощью цифровых команд, команд, поступающих по шине, заданий или местного останова. Если непреднамеренный пуск необходимо предотвратить из соображений личной безопасности, указанных способов остановки недостаточно. 2. Во время изменения параметров электродвигатель может запуститься. Поэтому следует нажать кнопку [STOP/RESET], после чего можно в преобразователе частоты, либо при исчезновении временной перегрузки или отказа в питающей электросети или в цепи подключения двигателя.
Предупреждение:
Прикосновение к токоведущим частям может привести к смертельному исходу - даже если оборудование отключено от сети.
Убедитесь также, что отключены все прочие входные источники напряжения, такие как внешнее питание 24 В=, системы разделения нагрузки (подключение промежуточной цепи постоянного тока), а также двигатель кинетического резервного питания.
изменять параметры. 3. Остановленный двигатель может запуститься либо из-за неисправности электроники
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
7
2
2 Техника безопасности
2.1.2 Общее предупреждение
Предупреждение:
Прикосновение к токоведущим частям может привести к смертельному исходу - даже если оборудование отключено от сети. Убедитесь также, что отключены все прочие входные источники напряжения (подключение промежуточной цепи постоянного тока), а также что разомкнуто соединение двигателя для кинетического резервного питания. Прежде чем прикасаться к потенциально опасным токоведущим частям преобразователя частоты VLT AQUA Drive FC 200, подождите
380 - 480 В, 110 -450 кВт, подождите не менее 15 минут. 525 -690 В, 132 -630 кВт, подождите не менее 20 минут.
Более короткий промежуток времени допускается только в том случае, если это указано на паспортной табличке конкретного блока.
Ток утечки
Ток утечки на землю преобразователя частоты VLT AQUA Drive FC 200 превышает 3,5 мА. В соответствии со стандартом IEC 61800-5-1, усиленное защитное заземление должно производиться с помощью: PE-провода (медногосечением не менее 10
мм2 или алюминиевого – сечением не менее 16 мм2), или дополнительный PE-провод (того же сечения, что и кабели питающей сети) должен подключаться отдельно.
Датчик остаточного тока
Преобразователь частоты используется датчик остаточного тока (RCD), то на стороне питания должен устанавливаться датчик остаточного тока только типа В (с временной задержкой). См. также Инструкцию по применению RCD, MN.90.GX.02. Защитное заземление преобразователя частоты VLT AQUA Drive FC 200 и применение датчика RCD должны соответствовать государственным и местным правилам.
в течение указанного ниже времени:
может создавать постоянный ток в защитном проводнике. Если для дополнительной защиты
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
2.1.3 Перед началом ремонтных работ
1. Отсоедините преобразователь частоты от сети
2. Отсоедините провода от клемм 88 и 89 шины постоянного тока.
3. Подождите в течение времени, не менее указанного в разделе Общее предупреждение выше
4. Отсоедините кабель от двигателя.
2.1.4 Особые условия
Электрические характеристики:
Номинальная мощность, указанная на паспортной табличке преобразователя частоты, основана на питании от обычной 3-фазной сети в заданных пределах напряжения, тока и температуры, которые ожидаются в большинстве областей применения.
Преобразователи частоты также пригодны для других особых применений, которые влияют на электрические характеристики преобразователя частоты. Особые условия, которые могут влиять на электрические
Применение в однофазных установках
Применение в условиях повышенных температур, что может потребовать снижения электрических характеристик
Применение на морских установках при более жестких условиях эксплуатации.
Сведения об электрических характеристиках можно получить в соответствующих параграфах настоящей инструкции и в Руководстве по
проектированию привода VLT
®
AQUA.
характеристики:
8
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
Требования по монтажу: Для обеспечения общей электробезопасности преобразователя частоты необходимо при монтаже уделить особое внимание:
Плавким предохранителям и автоматическим выключателям для защиты от перегрузки по току и от коротких замыканий.
Выбору силовых кабелей (для подключения сети, двигателя, тормоза, реле и разделения нагрузки).
Конфигурации заземляющего устройства (IT, TN, заземленная фаза, и т.
Безопасности низковольтных портов (требования PELV).
Сведения об электрических характеристиках можно получить в соответствующих параграфах настоящей инструкции и в Руководстве по
®
проектированию привода VLT
AQUA.
2.1.5 Внимание!
После отключения питания конденсаторы в цепи постоянного тока преобразователя частоты остаются заряженными. Во избежание поражения электрическим током, перед проведением технического обслуживания отсоедините преобразователь частоты от сети. Перед тем, как начать техническое обслуживание преобразователя частоты, подождите не менее:
Напряжение Мощность Мин. Время выдержки 380 - 480 В 110 - 250 кВт 20 мин
д.)
2 Техника безопасности
2
315 - 1000 кВт 40 минут 525 - 690 V 45 - 400 кВт 20 мин 450- 1200 кВт 30 минут Имейте в виду, что высокое напряжения в цепи постоянного тока может сохраняться, даже если светодиоды погасли.
2.1.6 Исключите возможность самопроизвольного пуска
Если преобразователь частоты подключен к сети, двигатель можно запускать/останавливать с помощью цифровых команд, команд с шины, заданий или используя клавиатурупанели местного управления.
Отсоедините преобразователь частоты от сети, если для обеспечения безопасности персонала требуется защита от непреднамеренного пуска.
Чтобы избежать самопроизвольного пуска, перед изменением параметров обязательно нажмите кнопку [OFF].
Если сигнал
электропитания или обрыв соединения с двигателем могут привести к пуску остановленного двигателя.
на клемме 37 не отключен, то неисправность электронного оборудования, временная перегрузка, прерывание сетевого
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
9
2
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
2 Техника безопасности
2.1.7 Система безопасного останова
Чтобы произвести монтаж системы останова категории 0
(EN60204) в соответствии с категорией безопасности 3 (EN954-1), действуйте следующим образом:
1. Перемычку между клеммой 37 и напряжением 24 В= следует удалить. Разрезать или разорвать перемычку недостаточно. Удалите ее полностью, чтобы исключить короткое замыкание. См. перемычку на рисунке.
2. Подсоедините клемму 37 к источнику напряжения 24 В= с помощью провода с защитой от Источник напряжения 24 В= должен быть таким, чтобы его нельзя было отключить с помощью устройства разрыва цепи (разъединителя) категории 3 по стандарту EN954-1. Если устройство разрыва цепи и преобразователь частоты размещаются на одной и той же монтажной панели, вместо экранированного кабеля можно использовать неэкранированный.
На рисунке ниже показан останов категории 0 (EN 60204-1), отвечающий требованиям безопасности категории 3 (EN 954-1). Разрыв цепи производится контактом открывания дверцы. На рисунке также показано, как подключить аппаратный останов выбегом, не связанный с защитными средствами.
короткого замыкания.
Рисунок 2.1: Соедините перемычкой клемму 37 и источник напряжения 24 В=.
Power
Рисунок 2.2: Рисунок, поясняющий основные особенности установки, обеспечивающие останов категории 0 (EN 60204-1) согласно требованиям безопасности категории 3 (EN 954-1).
10
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
2.1.8 Защитное отключение преобразователя частоты
2 Техника безопасности
В случае исполнения с входом безопасного останова (клемма 37) преобразователь частоты может выполнять защитную функцию
по превышению крутящего момента
в стандарте EN 60204-1).
Эти функции разработаны и утверждены в соответствии с требованиями категории безопасности 3 стандарта EN 954-1. Этот режим называется безопасным остановом. Перед внедрением и использованием в установке функции защитного останова необходимо выполнить тщательный анализ возможных рисков, чтобы определить, является ли функция защитного останова и категория безопасности подходящей и обоснованной. Чтобы установить и
954-1. необходимо необходимо следовать соответствующим сведениям и инструкциям Руководства по проектированию VLT AQUA Drive, MG.
20.NX.YY! Следует иметь в виду, что информации и указаний Инструкции по эксплуатации не достаточно для правильного и безопасного использования режима безопасного останова!
использовать функцию безопасного останова в соответствии с требованиями безопасности категории 3 по стандарту EN
(как определено проектом стандарта CD IEC 61800-5-2) или
Функцию останова категории 0
Отключение
(как определено
2
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
11
2
2 Техника безопасности
2.1.9 Изолированная сеть электропитания IT (Сеть IT)
Изолированная сеть электропитания IT (Сеть IT)
НЕ подключайте преобразователи частоты, рассчитанные на 400 В, с ВЧ-фильтрами к сетям питания, в которых напряжение между фазой и землей превышает 440 В. В сетях IT или в сетях с заземлением по схеме треугольника (заземленная ветвь), напряжение между фазой и землей может превышать 440 В.
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
пар. 14-50 сделано, рабочие характеристики фильтра будут снижены до уровня A2.
Фильтр ВЧ-помех
Для отключения конденсаторов внутреннего ВЧ-фильтра от земли может использоваться ВЧ-конденсатор Если это
2.1.10 Версия программного обеспечения и разрешения:
VLT AQUA Drive
Версия программного обеспечения: 1.24
Настоящая Инструкция по эксплуатации может использоваться для всех преобразователей частоты VLT AQUA Drive с версией программного обеспечения 1.24. Номер версии программного обеспечения можно увидеть с помощью параметра 15-43.
2.1.11 Указания по утилизации
Оборудование, включающее электроэлементы, не следует утилизировать вместе с бытовыми отходами. Такое оборудование следует собирать вместе с электрическими и электронными компонентами, утилизируемыми в соответствии с действующими местными нормами и правилами.
12
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
3 Монтаж
3 Монтаж
3.1 С чего начинать
3.1.1 Как производится монтаж
В настоящей главе рассматривается механический монтаж и электрический монтаж цепей, которые подсоединяются к клеммам питания и клеммам платы управления. Электрический монтаж
3.1.2 С чего начинать
Преобразователь частоты можно быстро установить с соблюдением требований ЭМС, выполнив операции, описанные ниже.
дополнительных устройств
Прежде чем приступать к монтажу блока, прочитайте указания по технике безопасности.
описан в соответствующей инструкции по эксплуатации и в руководстве по проектированию.
3
Механический монтаж
Механический монтаж
Электрический монтаж
Подключение к сети и защитное заземление
Подключение двигателя и кабелей
Предохранители и автоматические выключатели
Клеммы управления - кабели
Быстрая настройка
Панель местного управления (LCP)
Автоматическая адаптация двигателя (ААД)
Программирование
Размеркорпуса зависит от типа корпуса, диапазона мощности и напряжения сети
Рисунок 3.1: Схема, показывающая монтаж основных элементов, в том числе электросети, двигателя, кнопки пуска/останова и потенциометра для регулировки скорости.
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
13
3
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
3 Монтаж
3.2 Перед монтажом
3.2.1 Планирование монтажа с учетом места установки
Внимание
Перед проведением монтажных работ необходимо разработать проект установки преобразователя частоты. Пренебрежение этой стадией может привести к дополнительным трудозатратам во время монтажа.
Выберите наилучшее возможное место эксплуатации с учетом следующих факторов (подробнее см. на следующих страницах и в соответствующих руководствах по проектированию):
Рабочая температура окружающей среды
Способ монтажа
Способ охлаждения блока
Положение преобразователя частоты
Прокладка кабелей
Убедитесь, что источники питания подают надлежащее напряжение и обеспечивают достаточный ток
Убедитесь, что номинальный ток двигателя не
Если преобразователь частоты не имеет встроенных плавких предохранителей, убедитесь, что внешние предохранители рассчитаны
на надлежащий ток.
превышает максимальный ток преобразователя частоты
Power
3.2.2 Приемка преобразователя частоты
Во время приемки преобразователя частоты убедитесь в целостности упаковки и обратите внимание на любые повреждения, которые могли произойти во время транспортировки блока. При обнаружении повреждения немедленно обратитесь в транспортную компанию с соответствующей претензией.
3.2.3 Транспортировка и распаковка
Перед распаковкой преобразователя частоты рекомендуется поместить его как можно ближе к месту окончательной установки. Удалите коробку и поместите преобразователь частоты на как можно более длинную палету.
Внимание
В крышке коробки находится шаблон для сверления монтажных отверстий в корпусах D. Для типоразмера Eрекомендуется обратиться к разделу
Габаритные размеры
далее в этой главе.
14
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
Рисунок 3.2: Монтажный шаблон
3 Монтаж
3
3.2.4 Подъем
Преобразователь частоты можно поднимать только за предназначенные для этого проушины. При работе со всеми корпусами D и E2 (IP00) используйте грузовой траверс, чтобы избежать изгиба подъемных петель преобразователя частоты.
Рисунок 3.3: Рекомендуемый метод подъема, размеры корпуса D и E.
Внимание
Грузовой траверс должен выдерживать массу преобразователя частоты. Максимальный диаметр траверсы -25 см (1 дюйм). Угол между верхней частью привода и подъемным тросом должен составлять 60 и более градусов.
Габаритные размеры корпусов различных размеров
.
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
15
3
3 Монтаж
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
Рисунок 3.4: Рекомендуемый метод подъема, размер корпуса F1.
Рисунок 3.5: Рекомендуемый метод подъема, размер корпуса F2.
Рисунок 3.6: Рекомендуемый метод подъема, размер корпуса F3.
Рисунок 3.7: Рекомендуемый метод подъема, размер корпуса F4.
16
Внимание
Следует учесть, что цоколь поставляется в той же упаковке, что и преобразователь частоты, но не крепится при транспортировке к корпусам F1-F4 . Цоколь предназначен для подачи воздушного потока для надлежащего охлаждения привода. Корпуса F следует установить поверх цоколя в месте окончательного монтажа. Угол между верхней частью привода и подъемным тросом должен составлять 60 и более градусов
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
.
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
3 Монтаж
3
Следует обратить внимание на направления воздушных потоков
3.2.5 Габаритные размеры
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
*
17
3
3 Монтаж
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
18
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Следует обратить внимание на направления воздушных потоков
*
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
3 Монтаж
3
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Следует обратить внимание на направления воздушных потоков
*
19
3
3 Монтаж
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
20
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Следует обратить внимание на направления воздушных потоков
*
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
3 Монтаж
3
F1 IP 21/54 - NEMA 1/12 F3 IP 21/54 - NEMA 1/12
1) Минимальное расстояние от потолка
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
21
3
3 Монтаж
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
22
F2 IP 21/54 - NEMA 1/12 F4 IP 21/54 - NEMA 1/12
1) Минимальное расстояние от потолка
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
3 Монтаж
Типо D1 D2 D3 D4
110 - 132 кВт при 400 В
45 - 160 кВт при 690 В
IP NEMA
Габариты в упаковке
Габариты привода
Габаритные размеры, размер корпуса E и F
Типо E1 E2 F1 F2 F3 F4
IP NEMA
Габариты в упаковке
Габариты привода
Высота
Ширина 1 730 мм 1 730 мм 1 730 мм 1 730 мм 1 220 мм 1 490 мм Глубина 570 мм 570 мм 570 мм 570 мм 570 мм 570 мм
Высота 1 209 мм 1 209 мм 1 589 мм 1 589 мм 1 046 мм 1 327 мм Ширина 420 мм 420 мм 420 мм 420 мм 408 мм 408 мм
Глубина 380 мм 380 мм 380 мм 380 мм 375 мм 375 мм Макс. вес 104 кг 104 кг 151 кг 151 кг 91 кг 138 кг
315 - 450 кВт
(380 - 480 В)
450 - 630 кВт
(525-690 В)
21, 54
Тип 1/тип 12 Высот а Ширин а Глуби на Высот а Ширин а Глуби на Макс. вес
21 Тип 1
при 400 В
при 690 В
840 мм 831 мм 2 324 мм 2 324 мм 2 324 мм 2 324 мм
2 197 мм 1 705 мм 1 569 мм 1 962 мм 2 159 мм 2 559 мм
736 мм 736 мм 927 мм 927 мм 927 мм 927 мм
2 000 мм 1 547 мм 2204 2204 2204 2204
600 мм 585 мм 1400 1800 2000 2400 494 мм 498 мм 606 606 606 606
313 кг 277 кг 1004 1246 1299 1541
Габаритные размеры , Размер корпуса D
(380 - 480 В)
(525-690 В)
54 Тип 1221Тип 1
650 мм 650 мм 650 мм 650 мм 650 мм 650 мм
315 - 450 кВт
при 400 В
(380 - 480 В)
450 - 630 кВт
при 690 В
(525-690 В)
00
Шасси
160 - 250 кВт при 400 В
(380 - 480 В)
200 - 400 кВт при 690 В
(525-690 В)
54 Тип 1200Шасси
500 - 710 кВт
при 400 В
(380 - 480 В)
710 - 900 кВт
при 690 В
(525-690 В)
21, 54 Тип 1/тип 12
800 - 1 000 кВт
(380 - 480 В)
1 000 - 1 200 кВт
21, 54 Тип 1/тип 12
110 - 132 кВт при
(380 - 480 В)
45 - 160 кВт при 690
(525-690 В)
при 400 В
при 690 В
(525-690 В)
400 В
В
500 - 710 кВт
при 400 В
(380 - 480 В)
710 - 900 кВт
при 690 В
(525-690 В)
21, 54 Тип 1/тип 12
160 - 250 кВт при
400 В
(380 - 480 В)
200 - 400 кВт при
690 В
(525-690 В)
00
Шасси
800 - 1 000 кВт
при 400 В
(380 - 480 В)
1 000 - 1 200 кВт
при 690 В
(525-690 В)
21, 54 Тип 1/тип 12
3
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
23
3
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
3 Монтаж
3.2.6 Номинальная мощность
Размер корпуса D1 D2 D3 D4
Power
Класс защиты корпуса Нормальная перегрузка номинальной мощности - момент с перегрузкой
110%
,Типоразмер E1 E2 F1/F3 F2/F4
Класс защиты корпуса
Нормальная
перегрузка для
номинальной
мощности -
момент с
перегрузкой
IP 21/54 21/54 00 00
NEMA Тип 1/тип 12 Тип 1/тип 12 Шасси Шасси
110 - 132 кВт при 400 В
(380 - 480 В)
45 - 160 кВт при 690 В
(525-690 В)
IP 21/54 00 21/54 21/54
NEMA Тип 1/тип 12 Шасси Тип 1/тип 12 Тип 1/тип 12
315 - 450 кВт при 400 В
(380 - 480 В)
450 - 630 кВт при 690 В
(525-690 В)
110%
150 - 250 кВт при 400 В
(380 - 480 В)
200 - 400 кВт при 690 В
(525-690 В)
315 - 450 кВт при 400 В
(380 - 480 В)
450 - 630 кВт при 690 В
(525-690 В)
110 - 132 кВт при 400 В
(380 - 480 В)
45 - 160 кВт при 690 В
(525-690 В)
500 - 710 кВт при 400 В
(380 - 480 В)
710 - 900 кВт при 690 В
(525-690 В)
800 - 1000 кВт при 400 В
1000 - 1200 кВт при 690 В
150 - 250 кВт при 400 В
200 - 400 кВт при 690 В
(380 - 480 В)
(525-690 В)
(380 - 480 В)
(525-690 В)
24
Внимание
F-фреймы имеют четыре разных размера, F1, F2, F3 и F4 F1 и F2 состоят из шкафа инвертора справа и шкафа для выпрямителя слева. У F3 и F4 имеется шкаф для дополнительных устройств слева от шкафа для выпрямителя. F3 это F1 со шкафом для дополнительных устройств. F4 это F2 со шкафом для дополнительных устройств.
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
Power
3 Монтаж
3.3 Механический монтаж
Чтобы обеспечить достижение надлежащих результатов без излишних трудозатрат во время монтажа, необходимо тщательно подготовиться к механическому монтажу преобразователя частоты. Сначала внимательно просмотрите механические чертежи в конце настоящей инструкции, чтобы ознакомиться с требованиями в отношении пространственного расположения.
3.3.1 Необходимый инструмент
Для выполнения механического монтажа требуется следующий инструмент:
Дрель со сверлом диаметром 10 или 12 мм
Рулетка
Ключ с соответствующими метрическими головками (7-17 мм)
Удлинители для ключа
Пробойник листового металла для кабелепроводов или кабельных уплотнений в блоках IP 21/Nema 1 и IP 54
Монтировка для подъема блока (стержень или труба диаметром 25 мм (1 дюйм)), рассчитанная на подъем не менее 400
Кран или иной подъемник для установки преобразователя частоты на свое место.
Необходим ключ Тorx T50 для установки блока в корпусеE1 IP21 и IP54 .
кг (880 фунтов).
3.3.2 Общие соображения
Свободное пространство
Убедитесь в наличии свободного пространства над и под преобразователем частоты, достаточного для потока воздуха и подвода кабелей. Кроме того, необходимо предусмотреть достаточно места перед блоком для открывания дверцы панели.
3
Рисунок 3.8: Пространство перед блоком IP21/IP54, размер корпуса D1 и D2.
Доступ к проводам
Убедитесь в достаточности пространства для доступа к кабелям с возможностью их изгибания. Поскольку корпус IP00 открыт снизу, кабели необходимо крепить к задней панели корпуса , в котором монтируется преобразователь частоты, т.е. использовать кабельные зажимы.
Внимание
Все кабельные наконечники/муфты должны быть установлены в пределах ширины ламели концевой шины.
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Рисунок 3.9: Пространство перед корпусом IP21/IP54, размер корпуса E1.
25
3
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
3 Монтаж
3.3.3 Расположение клеммы - размер корпуса D
При планировании подвода кабелей имейте в виду, что клеммы расположены так, как показано на приведенных ниже чертежах.
Power
Рисунок 3.10: Расположение силовых разъемов, размер корпуса D3 и D4
Рисунок 3.11: Расположение клемм электропитания с разъединителем, размер корпуса D1 и D2
Имейте в виду, что силовые кабели тяжелые и изгибаются с трудом. Найдите оптимальное положение преобразователя частоты, обеспечивающее удобный монтаж кабелей.
Внимание
Все корпуса D имеются в варианте со стандартными входными клеммами или разъединителем. Все размеры клемм указаны в таблице на следующей странице.
26
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
IP 21 (NEMA 1) / IP 54 (NEMA 12) IP 00 / Шасси Размер корпуса D1 Размер корпуса D2 Размер корпуса D3 Размер корпуса D4
A 277 (10.9) 379 (14.9) 119 (4.7) 122 (4.8)
B 227 (8.9) 326 (12.8) 68 (2.7) 68 (2.7)
C 173 (6.8) 273 (10.8) 15 (0.6) 16 (0.6)
D 179 (7.0) 279 (11.0) 20.7 (0.8) 22 (0.8)
E 370 (14.6) 370 (14.6) 363 (14.3) 363 (14.3)
F 300 (11.8) 300 (11.8) 293 (11.5) 293 (11.5)
G 222 (8.7) 226 (8.9) 215 (8.4) 218 (8.6)
H 139 (5.4) 142 (5.6) 131 (5.2) 135 (5.3)
I 55 (2.2) 59 (2.3) 48 (1.9) 51 (2.0)
J 354 (13.9) 361 (14.2) 347 (13.6) 354 (13.9)
K 284 (11.2) 277 (10.9) 277 (10.9) 270 (10.6)
L 334 (13.1) 334 (13.1) 326 (12.8) 326 (12.8)
M 250 (9.8) 250 (9.8) 243 (9.6) 243 (9.6)
N 167 (6.6) 167 (6.6) 159 (6.3) 159 (6.3)
O 261 (10.3) 260 (10.3) 261 (10.3) 261 (10.3)
P 170 (6.7) 169 (6.7) 170 (6.7) 170 (6.7)
Q 120 (4.7) 120 (4.7) 120 (4.7) 120 (4.7)
R 256 (10.1) 350 (13.8) 98 (3.8) 93 (3.7)
S 308 (12.1) 332 (13.0) 301 (11.8) 324 (12.8)
T 252 (9.9) 262 (10.3) 245 (9.6) 255 (10.0)
U 196 (7.7) 192 (7.6) 189 (7.4) 185 (7.3)
V 260 (10.2) 273 (10.7) 260 (10.2) 273 (10.7)
3 Монтаж
3
Таблица 3.1: Расположение кабелей в соответствии с приведенными выше схемами. Размеры в миллиметрах (дюймах).
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
27
3
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
3 Монтаж
3.3.4 Расположения клеммы - размер корпуса E
Расположения клеммы - E1
При планировании подвода кабелей имейте в виду, что клеммы расположены так, как показано на приведенных ниже чертежах.
Power
Рисунок 3.12: IP21 (NEMA Type 1) и IP54 (NEMA Type 12) расположение разъемов питания на корпусе
Рисунок 3.13: IP21 (NEMA type 1) и IP54 (NEMA type 12) расположение разъемов питания на корпусе (фрагмент B)
28
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High Power
3 Монтаж
3
Рисунок 3.14: IP21 (NEMA type 1) и IP54 (NEMA type 12) расположение клемм электропитания корпуса
Размер
корпуса
E1
IP54/IP21 UL И NEMA1/NEMA12
250/315 кВт (400В) и 355/450-500/630 кВт
ТИП БЛОКА ГАБАРИТЫ ДЛЯ КЛЕММЫ РАЗЪЕДИНИТЕЛЯ
(690 В)
315/355-400/450 кВт (400В) 371 (14.6) 371 (14.6) 341 (13.4) 431 (17.0) 431 (17.0) 455 (17.9)
381 (15.0) 253 (9.9) 253 (9.9) 431 (17.0) 562 (22.1)
Не
определен
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
29
3
Инструкции по эксплуатации VLT AQUA High
3 Монтаж
Расположения клемм - E2
При планировании подвода кабелей имейте в виду, что клеммы расположены так, как показано на приведенных ниже чертежах.
Power
Рисунок 3.15: Расположение разъемов питания на корпусе IP00
Рисунок 3.16: Расположение разъемов питания на корпусе IP00
30
MG.20.P3.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Loading...
+ 166 hidden pages