Danfoss FC 200 Operating guide [ru]

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
Инструкция по эксплуатации 12-Pulse High
Power
VLT® AQUA Drive FC 200
Оглавление Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Оглавление
1 Использование настоящей инструкции по эксплуатации
1.1.3 Разрешения 4
2 Техника безопасности
2.1.1 Высокое напряжение 7
2.1.2 Инструкции по технике безопасности 7
2.1.5 Избегайте непреднамеренного пуска 8
2.1.6 Безопасный останов 8
2.1.8 Изолированная сеть электропитания IT (Сеть IT) 9
3 Механический монтаж
3.1 Перед монтажом
3.1.1 Планирование монтажа с учетом места установки 10
3.1.2 Приемка преобразователя частоты 10
3.1.3 Транспортировка и распаковка 10
3.1.4 Подъем 10
4
7
10 10
3.1.5 Габаритные и присоединительные размеры 12
3.2 Механический монтаж
3.2.3 Расположение клемм, F8-F13 17
3.2.4 Охлаждение и потоки воздуха 22
3.3 Дополнительные устройства для панели корпуса F
4 Монтаж
4.1 Электрический монтаж
4.1.1 Подключение электропитания 27
4.1.6 Экранированные кабели 37
4.1.10 Подключение сети 39
4.1.12 Плавкие предохранители 40
4.1.15 Подшипниковые токи двигателя 42
4.1.17 Прокладка кабелей управления 43
4.1.19 Электрический монтаж, Клеммы управления 44
4.2 Примеры подключения
4.2.1 Пуск/останов 45
4.2.2 Импульсный пуск/останов 45
16
25
27 27
45
4.3 Электрический монтаж - дополнительно
4.3.1 Электрический монтаж, Кабели управления 47
4.3.2 Переключатели S201, S202 и S801 50
4.4 Окончательная настройка и испытания
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 1
47
50
Оглавление Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
4.5 Дополнительные соединения
4.5.1 Управление механическим тормозом 51
4.5.3 Тепловая защита двигателя 52
5 Управление преобразователем частоты
5.1.2 Как работать с графической панелью местного управления (GLCP) 53
5.1.3 Порядок работы с цифровой LCP (NLCP) 57
5.1.9 Советы и подсказки 60
6 Программирование преобразователя частоты
6.1 Программирование
6.2 Параметры общего назначения - пояснения
6.2.1 Main Menu (Главное меню) 70
6.3 Опции параметров
6.3.1 Установки по умолчанию 101
6.3.2 Операции/Дисплей 0-** 102
6.3.3 Нагрузка/Двигатель 1-** 104
6.3.4 Торможение 2-** 105
51
53
64 64 70
101
6.3.5 Задание / Изменение скорости 3-** 106
6.3.6 Пределы / Предупреждения 4-** 107
6.3.7 Цифровой ввод/вывод 5-** 108
6.3.8 Аналоговый ввод/вывод 6-** 110
6.3.9 Связь и дополнительные функции 8-** 112
6.3.10 Profibus 9-** 114
6.3.11 CAN Fieldbus 10-** 115
6.3.12 Интеллектуальная логика 13-** 116
6.3.13 Специальные функции 14-** 117
6.3.14 Информация о FC 15-** 119
6.3.15 Показания 16-** 121
6.3.16 Показания 2 18-** 123
6.3.17 Замкнутый контур регулирования ПЧ 20-** 124
6.3.18 Расш. Замкнутый контур 21-** 125
6.3.19 Прикладные функции 22-** 127
6.3.20 Временные события 23-** 129
6.3.21 Каскадный контроллер 25-** 130
6.3.22 Доп. устройство аналог. ввода/вывода MCB 109 26-** 132
6.3.24 Прикладные функции водоснабжения и водоотвода 29-** 136
6.3.25 Доп. устройство обхода 31-** 136
7 Общие технические требования
8 Устранение неисправностей
2 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
137
147
Оглавление Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Алфавитный указатель
160
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 3
Использование настоящей инс...
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
11
1 Использование настоящей инструкции по эксплуатации
1.1.1 Авторское право, ограничение ответственности и права на
ПРИМЕЧАНИЕ
Указывает, на что нужно обратить особое внимание.
внесение изменений
Настоящая публикация содержит сведения, являющиеся собственностью Danfoss. Принимая настоящее руководство и используя его, пользователь соглашается, что содержащиеся в руководстве сведения будут использоваться исключительно для эксплуатации оборудования, полученного от Danfoss, или оборудования других поставщиков при условии, что такое оборудование предназначено для связи с оборудованием Danfoss по линии последовательной связи. Данная публикация защищена законодательством об авторском праве Дании и большинства стран.
Danfossне гарантирует, что программа, созданная в соответствии с указаниями, приведенными в данном руководстве, будет действовать надлежащим образом в любой физической, аппаратной или программной среде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Общее предупреждение.
ВНИМАНИЕ!
Предупреждение о высоком напряжении .
Указывает установку по умолчанию
1.1.3 Разрешения
Несмотря на то что документация, входящая в данное руководство, проверена и протестирована компанией Danfoss, Danfoss не предоставляет никакие гарантии или заверения, выраженные в прямом или косвенном виде, в отношении этой документации, в том числе относительно ее качества, оформления или пригодности для конкретной цели.
Ни при каких обстоятельствах Danfoss не несет ответственности за прямые, косвенные, фактические, побочные убытки, понесенные вследствие использования или ненадлежащего использования информации, содержащейся в настоящем руководстве, даже если указывается на возможность таких убытков. В частности, Danfoss не несет ответственности ни за какие расходы, включая, но не ограничиваясь, расходы, понесенные в результате потери прибыли или дохода, потери или повреждения оборудования, потери компьютерных программ и данных, расходы на замену указанных или иных элементов третьими лицами.
Danfoss сохраняет за собой право пересматривать настоящую публикацию в любое время и вносить изменения в ее содержание без предварительного уведомления или каких-либо обязательств уведомления прежних или настоящих пользователей о таких исправлениях или изменениях.
1.1.2 Символы
Знаки, используемые в руководстве
1.1.4 Имеющаяся документация по приводу VLT® AQUA FC 200
-
Инструкция по эксплуатации привода VLT AQUA MG.20.Mx.yy содержит информацию, необходимую для подготовки привода к работе и его эксплуатации.
- Инструкция по эксплуатации привода высокой мощности VLT® AQUA MG.20.Px.yy содержит информацию, необходимую для подготовки привода к работе и для его эксплуатации.
-
Руководство по проектированию привода VLT AQUA MG.20.NX.YY содержит всю техническую информацию о приводе, сведения о конструкциях, изготавливаемых по заказу, и примеры применения.
-
Руководство по программированию VLT® AQUA MN.20.Ox.yy содержит сведения по программированию и включает полные описания параметров.
- Привод VLT® AQUA FC 200 Profibus MG.33.Cx.yy
- Привод VLT® AQUA FC 200 DeviceNet MG.
33.Dx.yy
- Руководство по проектированию выходного фильтра MG.90.Nx.yy
®
®
4 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Использование настоящей инс...
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
- Привод VLT® AQUA FC 200 каскад-контроллер MI.38.Cx.yy
- Примечание MN20A102: Работа с погружным насосом
- Примечание MN20B102: Применение операции главный/подчиненный
- Примечание MN20F102: Замкнутый контур и режим ожидания привода
- Инструкция MI.38.Bx.yy: Руководство по установке корпусов с монтажными кронштейнами типа A5, B1, B2, C1 и C2 IP21, IP55 или IP66
- Инструкция MI.90.Lx.yy: Доп. устройство аналогового входа/выхода MCB109
- Инструкция MI.33.Hx.yy: Комплект для монтажа на сквозной панели
х = номер варианта yy = код языка
Danfoss техническая документация также имеется в сети Интернет по адресу
www.danfoss.com/BusinessAreas/DrivesSolutions/Documen­tations/Technical+Documentation.htm.
1 1
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 5
Использование настоящей инс...
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
11
1.1.5 Сокращения и стандарты
Сокращения: Термины: Единицы СИ:
a Ускорение м/с² фут/с²
AWG (АСП) Американский сортамент проводов
Автонастройка Автоматическая настройка двигателя
°C Цельсия
I Ток A Ампер
I
LIM
Сеть ИТ
Джоуль Энергия Дж = Н∙м фут-фунт, б.т.е.
°F Фаренгейта FC Преобразователь частоты
f Частота Гц Гц
кГц Килогерц кГц кГц
LCP Местная панель управления
мА Миллиампер
мс Миллисекунда мин. Минута MCT Служебная программа управления движением
M-TYPE Зависит от типа электродвигателя
Нм Ньютон-метр дюймо-фунт I
M,N
f
M,N
P
M,N
U
M,N
пар. Параметр PELV Защитное сверхнизкое напряжение Ватт Мощность Вт б.т.е./ч, л.с.
Паскаль Давление Па=Н²
I
INV
об/мин Число оборотов в минуту
SR Связанный с размером
T Температура C F t время с с, ч
T
LIM
U Напряжение В В
Предел по току Сетевое питание с плавающей точкой заземления звезды на трансформаторе.
Номинальный ток двигателя Номинальная частота двигателя Номинальная мощность двигателя Номинальное напряжение двигателя
Номинальный выходной ток инвертора
Пр. крут. мом.
Единицы тока-
давления:
фунт на кв. дюйм,
фунтов на кв.
фунт, фут вод. ст.
Таблица 1.1 Таблица сокращений и стандартов
1.1.6 Указания по утилизации
Оборудование, содержащее электрические компоненты, запрещается утилизировать вместе с бытовыми отходами. Такое оборудование следует собирать вместе с электрическими и электронными компонентами, утилизируемыми в соответствии с действующими местными нормами и правилами.
6 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Техника безопасности
2 Техника безопасности
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Внимание После отключения питания конденсаторы связи в цепи постоянного тока преобразователя частоты остаются заряженными. Во избежание поражения электрическим током, перед проведением технического обслуживания отсоедините преобразователь частоты от сети. Перед тем как начать техническое обслуживание преобразователя частоты, подождите не менее: 380–500 В 315–1000 кВт 40 минут 525 - 690 B 400–1400 кВт 30 минут
VLT AQUA Drive
Серия FC 200
Версия программного
обеспечения: 1.6x
2.1.1 Высокое напряжение
2 2
ВНИМАНИЕ!
Напряжение преобразователя частоты опасно, если преобразователь подключен к сети переменного тока. Неправильный монтаж или эксплуатации двигателя или преобразователя частоты может стать причиной повреждения оборудования, серьезных травм персонала или даже смерти. Поэтому следует строго следовать указаниям настоящего руководства, а также надлежащим государственным и местным правилам и нормам по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Установка на больших высотах 380 - 500В: В случае, если высота над уровнем моря превышает 3 км, свяжитесь с Danfoss по вопросу PELV. 525 - 690 В: В случае, если высота над уровнем моря превышает 2 км, свяжитесь с Danfoss по вопросу PELV.
2.1.2 Инструкции по технике безопасности
Настоящее руководство может
использоваться для всех
преобразователей частоты с
версией
программного обеспечения
выше 1.6x.
Номер версии программного
обеспечения можно увидеть с
помощью
15-43 Версия ПО.
Убедитесь, что преобразователь частоты
надлежащим образом заземлен.
Защитите пользователей от напряжения
электропитания.
Защитите двигатель от перегрузки в
соответствии с требованиями государственных и местных норм и правил.
Защита двигателя от перегрузки в настройки
по умолчанию не включена. Для добавления данной функции установите 1-90 Тепловая защита двигателя в значение ЭТР отключение илиЭТР предупреждение. Для Северной Америки: Функции ЭТР обеспечивают защиту двигателя от перегрузки по классу 20 согласно требованиям NEC.
Ток утечки на землю превышает 3,5 мА.
Кнопка [OFF] (Выкл.) не выполняет функции
защитного переключателя. Она не отключает преобразователь частоты от сети.
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 7
Техника безопасности
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
2.1.3 Общее предупреждение
2.1.5 Избегайте непреднамеренного пуска
22
ВНИМАНИЕ!
Предупреждение. Прикосновение к токоведущим частям может привести к смертельному исходу - даже если оборудование отключено от сети. Убедитесь также, что отключены все прочие входные напряжения, такие как системы разделения нагрузки (подключение промежуточной цепи постоянного тока), а также подключение двигателя для кинетического резервирования. При использовании преобразователя частоты: подождите не менее 40 минут. Более короткий промежуток времени допускается только в том случае, если это указано на паспортной табличке конкретного блока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ток утечки Ток утечки на землю преобразователя частоты превышает 3,5 мА. Для обеспечения надежности механического крепления заземляющего кабеля к зажиму заземления (клемма 95) сечение кабеля должно быть не менее 10 мм², или же заземление должно быть выполнено двумя штатными проводами заземления, присоединенными отдельно. Информацию о заземлении в соответствии с EMC (ЭМС) см. в разделе Заземление главы Монтаж.
Датчик остаточного тока Данное изделие может вызвать появление постоянного
тока в защитном проводнике. Если для дополнительной защиты используется датчик остаточного тока (RCD), то на стороне питания должен устанавливаться датчик остаточного тока только типа В (с временной задержкой). См. также Инструкцию по применению RCD, MN.90.Gx.02 (x=номер версии). Защитное заземление преобразователя частоты и применение датчика остаточного тока должны соответствовать государственным и местным правилам.
2.1.4 Перед началом ремонтных работ
1. Отсоедините преобразователь частоты от сети
2. Отсоедините провода от клемм 88 и 89 шины постоянного тока при режимах распределения нагрузок
3. Подождите, пока закончится разряд цепи постоянного тока. Время разряда указано на предупреждающей табличке
4. Отсоедините кабель электродвигателя
Если преобразователь частоты подключен к сети, двигатель можно запускать/останавливать с помощью цифровых команд, команд с шины, заданий или используя панель местного управления (LCP):
Отсоедините преобразователь частоты от сети,
если для обеспечения безопасности персонала требуется защита от непреднамеренного пуска.
Чтобы избежать непреднамеренного пуска,
перед изменением параметров обязательно нажмите кнопку [OFF] (Выкл.).
Отказ электронного оборудования, временная
перегрузка, неисправность сетевого электропитания или обрыв соединения с двигателем могут привести к пуску остановленного двигателя. Преобразователь частоты с безопасным остановом обеспечивает защиту от непреднамеренного пуска, если клемма безопасного останова 37 деактивизирована или отсоединена.
2.1.6 Безопасный останов
может выполнять защитную функцию Отключение по превышению крутящего момента (как определено проектом стандарта CD IEC 61800-5-2) или Функцию останова категории 0 (как определено в стандарте EN 60204-1).
Эти функции разработаны и утверждены в соответствии с требованиями категории безопасности 3 стандарта EN 954-1. Этот режим называется безопасным остановом. Перед внедрением и использованием в установке функции защитного останова необходимо выполнить тщательный анализ возможных рисков, чтобы определить, является ли функция защитного останова и категория безопасности подходящей и обоснованной. Чтобы установить и использовать функцию безопасного останова согласно требованиям категории безопасности 3 стандарта EN 954-1, необходимо следовать информации и указаниям Руководства по проектированию. Следует иметь в виду, что информации и указаний Инструкции по эксплуатации не достаточно для правильного и безопасного использования режима безопасного останова!
8 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
37
12
130BT314.10
Control board
Rectier
Inverter
Safe channel
Safety device Cat.3 (Circuit interrupt device, possibly with release input)
Coast
Short-circuit protected cable (if not inside installation cabinet)
Door contact
Mains
Frequency Converter
M
37
5Vdc
12
R
1
R
2
6 phase
130BB566.10
Техника безопасности Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
2.1.7 Система безопасного останова
Чтобы произвести монтаж системы останова категории 0 (EN60204) в соответствии с категорией безопасности 3 (EN954-1), действуйте следующим образом:
1. Перемычку между клеммой 37 и напряжением 24 В= следует удалить. Разрезать или разорвать перемычку недостаточно. Удалите ее полностью, чтобы исключить короткое замыкание. См. перемычку на Рисунок 2.1.
2. Подсоедините клемму 37 к источнику напряжения 24 В= с помощью провода с защитой от короткого замыкания. Источник напряжения 24 В= должен быть таким, чтобы его можно было отключить с помощью устройства разрыва цепи (разъединителя) категории 3 по стандарту EN954-1. Если устройство разрыва цепи и размещаются на одной и той же монтажной панели, вместо экранированного кабеля можно использовать неэкранированный.
Рисунок 2.1 Соедините перемычкой клемму 37 и источник напряжения 24 В=.
На Рисунок 2.2 показан останов категории 0 (EN 60204-1), отвечающий требованиям безопасности категории 3 (EN 954-1). Разрыв цепи производится контактом открывания дверцы. На рисунке также показано, как подключить аппаратный останов выбегом, не связанный с защитными средствами.
2 2
Рисунок 2.2 Рисунок, поясняющий основные особенности установки, необходимые для осуществления останова категории 0 (EN 60204-1), отвечающего требованиям категории безопасности 3 (EN 954-1).
2.1.8 Изолированная сеть электропитания IT (Сеть IT)
14-50 Фильтр ВЧ-помех может быть использован для разъединения внутренних конденсаторов фильтра ВЧ­помех от земли в преобразователях частоты 380 - 500 В. Если это сделано, рабочие характеристики фильтра будут снижены до уровня A2. Для преобразователей
частоты 525 - 690 В, 14-50 Фильтр ВЧ-помех не действует. Переключатель ВЧ-помех не открывается.
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 9
130BB753.10
Механический монтаж
3 Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3.1.4 Подъем
3
3.1 Перед монтажом
3.1.1 Планирование монтажа с учетом места установки
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед проведением монтажных работ необходимо разработать проект установки преобразователя частоты. Пренебрежение этой стадией может привести к дополнительным трудозатратам во время монтажа.
Выберите наилучшее возможное место эксплуатации с учетом следующих факторов (подробнее см. на следующих страницах и в соответствующих руководствах по проектированию):
Рабочая температура окружающей среды
Способ монтажа
Способ охлаждения блока
Положение преобразователя частоты
Прокладка кабелей
Убедитесь, что источники питания подают
надлежащее напряжение и обеспечивают достаточный ток
Убедитесь, что номинальный ток двигателя не
превышает максимальный ток преобразователя частоты
Если преобразователь частоты не имеет
встроенных плавких предохранителей, убедитесь, что внешние предохранители рассчитаны на надлежащий ток.
Преобразователь частоты можно поднимать только за предназначенные для этого проушины. При работе со всеми корпусами D и E2 (IP00) используйте грузовой траверс, чтобы избежать изгиба подъемных петель преобразователя частоты.
Рисунок 3.1 Рекомендуемый метод подъема, типоразмер F8.
3.1.2 Приемка преобразователя частоты
Во время приемки преобразователя частоты убедитесь в целостности упаковки и обратите внимание на любые повреждения, которые могли произойти во время транспортировки блока. При обнаружении повреждения немедленно обратитесь в транспортную компанию с соответствующей претензией.
3.1.3 Транспортировка и распаковка
Перед распаковкой преобразователя частоты рекомендуется поместить его как можно ближе к месту окончательной установки. Удалите коробку и поместите преобразователь частоты на как можно более длинную паллету.
10 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
130BB688.10
130BB689.10
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
ПРИМЕЧАНИЕ
Следует учесть, что цоколь поставляется в той же упаковке, что и преобразователь частоты, но не крепится при транспортировке. Цоколь предназначен для подачи воздушного потока для надлежащего охлаждения привода. F корпуса следует установить поверх цоколя в месте окончательного монтажа. Угол между верхней частью привода и подъемным тросом должен составлять 60° C и более. Кроме уже описанных на иллюстрациях возможностей, можно использовать траверсу для подъема корпуса F.
3
3
Рисунок 3.2 Рекомендуемый метод подъема, типоразмер F9/ F10.
Рисунок 3.3 Рекомендуемый метод подъема, типоразмер F11/F12/F13.
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 11
130BB754.10
800
607
IP/21
NEMA 1
IP/54
NEMA 12
1400
m3/Hr
824
CFM
618
CFM
1050
m3/Hr
1160
CFM
1970
m3/Hr
2280
2205
1497
130BB568.10
1400
607
IP/21
NEMA 1
IP/54
NEMA 12
2100
m3/Hr
1236
CFM
927
CFM
1575
m3/Hr
1160
CFM
1970
m3/Hr
2280
2205
1497
3
Механический монтаж Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3.1.5 Габаритные и присоединительные размеры
F8 IP 21/54 - NEMA 1/12 F9 IP 21/54 - NEMA 1/12
Все размеры указаны в миллиметрах
12 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
130BB569.10
1600
607
IP/21
NEMA 1
IP/54
NEMA 12
2800
m3/Hr
1648
CFM
1236
CFM
2100
m3/Hr
2320
CFM
3940
m3/Hr
2280
2205
1497
130BB570.10
2400
607
IP/21
NEMA 1
IP/54
NEMA 12
4200
m3/Hr
2472
CFM
1854
CFM
3150
m3/Hr
2320
CFM
3940
m3/Hr
2280
2205
1497
Механический монтаж Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3
3
F10 IP 21/54 - NEMA 1/12 F11 IP 21/54 - NEMA 1/12
Все размеры указаны в миллиметрах
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 13
130BB571.10
2000
607
IP/21
NEMA 1
IP/54
NEMA 12
2800
m3/Hr
2472
CFM
1854
CFM
3150
m3/Hr
2900
CFM
4925
m3/Hr
2280
2205
1497
130BB572.10
2800
607
IP/21
NEMA 1
IP/54
NEMA 12
4200
m3/Hr
2472
CFM
1854
CFM
3150
m3/Hr
2900
CFM
4925
m3/Hr
2280
2205
1497
3
Механический монтаж Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
F12 IP 21/54 - NEMA 1/12 F13 IP 21/54 - NEMA 1/12
Все размеры указаны в миллиметрах
14 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
F9
F8
130BB690.10
F11
F10
130BB691.10
F13
F12
130BB692.10
Механический монтаж Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Габаритные размеры, типоразмеры E и F
Типоразмер F8 F9 F10 F11 F12 F13
3
3
Большая перегрузка для номинальной мощности - момент с перегрузкой 160 % IP NEMA Габариты в упаковке
Габариты привода
Высота
Ширин а Глубин а
Высота 2204 мм 2204 мм 2204 мм 2204 мм 2204 мм 2204 мм
Ширин а
Глубин а Макс. вес
315–450 кВт
(380–500 В)
400–630 кВт
(525–690 В)
21, 54
Тип 12
2324 мм 2324 мм 2324 мм 2324 мм 2324 мм 2324 мм
970 мм 1568 мм 1760 мм 2 559 мм 2160 мм 2960 мм
1130 мм 1130 мм 1130 мм 1130 мм 1130 мм 1130 мм
800 мм 1400 мм 1600 мм 2200 мм 2000 мм 2600 мм
606 мм 606 мм 606 мм 606 мм 606 мм 606 мм
440 кг 656 кг 880 кг 1096 кг 1022 кг 1238 кг
500–710 кВт
(380–500 В)
710–900 кВт
(525–690 В)
21, 54
Тип 12
800–1000 кВт
(380–500 В)
1000–1400 кВт
(525–690 В)
21, 54
Тип 12
ПРИМЕЧАНИЕ
Корпуса F имеют шесть разных размеров: F8, F9, F10, F11, F12 и F13 У F8, F10 и F12 состоит из шкафа инвертора справа и шкафа выпрямителя слева. У F9, F11 и F13 имеется шкаф для дополнительных устройств слева от шкафа для выпрямителя. F9 это F8 со шкафом для дополнительных устройств. F11 - это F10 со шкафом для дополнительных устройств. F13 - это F12 со шкафом для дополнительных устройств.
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 15
776
(30.6)
130BB531.10
130BB003.13
578
(22.8)
776
(30.6)
776
(30.6)
776
(30.6)
130BB574.10
776 (30.6) (2x)
130BB575.10
624
(24.6)
579
(22.8)
130BB576.10
776
(30.6)
624
(24.6)
579
(22.8)
776
(30.6)
776
(30.6)
130BB577.10
3
Механический монтаж Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3.2 Механический монтаж
Чтобы обеспечить достижение надлежащих результатов без излишних трудозатрат во время монтажа, необходимо тщательно подготовиться к механическому монтажу преобразователя частоты. Сначала
Рисунок 3.5 Пространство перед корпусом IP21/IP54, типоразмер F9
внимательно просмотрите механические чертежи в конце настоящей инструкции, чтобы ознакомиться с требованиями в отношении пространственного расположения.
3.2.1 Необходимый инструмент
Для выполнения механического монтажа требуется следующий инструмент:
Дрель со сверлом диаметром 10 или 12 мм
Рулетка
Ключ с соответствующими метрическими
головками (7-17 мм)
Удлинители для ключа
Пробойник листового металла для
кабелепроводов или кабельных уплотнений в блоках IP 21/Nema 1 и IP 54
Монтировка для подъема блока (стержень или
труба Ø 25 мм (1 дюйм)), рассчитанная на подъем не менее 400 кг (880 фунтов).
Кран или иной подъемник для установки
преобразователя частоты на свое место.
Необходим ключ Тorx T50 для установки E1 в
типах корпуса IP21 и IP54 .
3.2.2 Общие соображения
Свободное пространство Убедитесь в наличии свободного пространства над и под преобразователем частоты, достаточного для потока воздуха и подвода кабелей. Кроме того, необходимо предусмотреть достаточно места перед блоком для открывания дверцы панели.
Рисунок 3.6 Пространство перед корпусом IP21/IP54, типоразмер F10
Рисунок 3.7 Пространство перед корпусом IP21/IP54, типоразмер F11
Рисунок 3.8 Пространство перед корпусом IP21/IP54, типоразмер F12
Рисунок 3.9 Пространство перед корпусом IP21/IP54, типоразмер F13
Доступ к проводам Убедитесь в достаточности пространства для доступа к
кабелям с возможностью их изгибания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Все кабельные наконечники/муфты должны быть установлены в пределах ширины ламели концевой
Рисунок 3.4 Пространство перед корпусом IP21/IP54, типоразмер F8
16 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
шины.
1
239.6 [ 9.43 ]
0.0 [ 0.00 ]
0.0 [ 0.00 ]
160.0 [ 6.30 ]
56.6 [ 2.23 ]
39.8 [ 1.57 ]
91.8 [ 3.61 ]
174.1 [ 6.85 ]
226.1 [ 8.90 ]
130BB534.10
R2/L12
R1/L11
91-1
91
S2/L22
S1/L21
92-1
T2/L32 93-1
92
T1/L3193
U/T1 96 V/T2 97 W/T3 98
0.0 [ 0.00 ]
57.6 [ 2.27 ]
74.0 [ 2.91 ]
100.4 [ 3.95 ]
139.4 [ 5.49 ]
172.6 [ 6.80 ]
189.0 [ 7.44 ]
199.4 [ 7.85 ]
287.6 [ 11.32 ]
304.0 [ 11.97 ]
407.3 [ 16.04 ]
464.4 [ 18.28 ]
522.3 [ 20.56 ]
524.4 [ 20.65 ]
629.7 [ 24.79 ]
637.3 [ 25.09 ]
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3.2.3 Расположение клемм, F8-F13
Корпуса F имеют шесть различных размеров: F8, F9, F10, F11, F12 и F13. F8, F10 и F12 состоят из шкафа инвертора справа и шкафа для выпрямителя слева. У F9,
для дополнительных устройств. F11 - это F10 со шкафом для дополнительных устройств. F13 - это F12 со шкафом
для дополнительных устройств. F11 и F13 имеется шкаф для дополнительных устройств слева от шкафа для выпрямителя. F9 это F8 со шкафом
Расположение клемм - инвертор и выпрямитель с типоразмерами F8 и F9
3
3
Рисунок 3.10 Расположение клемм - шкаф инвертора и выпрямителя - F8 и F9 (вид спереди, слева и справа). Плата уплотнений расположена на 42 мм ниже уровня .0.
1) заземления
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 17
.0 [.0]
54.4[2.1]
169.4 [6.7]
284.4 [11.2]
407.3 [16.0]
522.3 [20.6]
637.3 [25.1]
287.4 [11.3]
253.1 [10.0]
.0 [.0]
.0 [.0]
339.4 [13.4]
287.4 [11.3]
.0 [.0]
339.4 [13.4]
308.3 [12.1]
465.6 [18.3]
465.6 [18.3]
198.1[7.8]
234.1 [9.2]
282.1 [11.1]
318.1 [12.5]
551.0 [21.7]
587.0 [23.1]
635.0 [25.0]
671.0 [26.4]
44.40 [1.75]
244.40 [9.62]
204.1 [8.0]
497.1 [19.6]
572.1 [22.5]
180.3 [7.1]
129.1 [5.1]
130BA849.10
2
2
1
3
3
3
3
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Расположение клемм - типоразмеры инверторов F10 и F11
Рисунок 3.11 Расположение клемм - шкаф инвертора - (вид спереди, слева и справа). Плата уплотнений расположена на 42 мм ниже уровня .0.
1) заземления
2) Зажимы электродвигателя
3) Клеммы подключения тормозного резистора
18 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
287.4 [11.32]
0.0 [0.00]
339.4 [13.36]
253.1 [9.96]
0.0 [0.00]
287.4 [11.32]
0.0 [0.00]
339.4 [13.36]
465.6 [18.33]
465.6 [18.33]
308.3 [12.14]
180.3 [7.10]
210.1 [8.27]
0.0 [0.00]
66.4 [2.61]
181.4 [7.14]
296.4 [11.67]
431.0 [16.97]
546.0 [21.50]
661.0 [26.03]
795.7 [31.33]
910.7 [35.85]
1025.7 [40.38]
246.1 [9.69]
294.1 [11.58]
330.1 [13.00]
574.7 [22.63]
610.7 [24.04]
658.7 [25.93]
694.7 [27.35]
939.4 [36.98]
975.4 [38.40]
1023.4 [40.29]
1059.4 [41.71]
144.3 [5.68]
219.3 [8.63]
512.3 [20.17]
587.3 [23.12]
880.3 [34.66]
955.3 [37.61]
1
2
3
2
3
130BA850.10
FASTENER TORQUE: MIO 19 Nm (14 FT -LB)
U/T1 96 V/T2 97 W/T3 98
FASTENER TORQUE: MIO 19 Nm (14 FT -LB)
U/T1 96 V/T2 97 W/T3 98
FASTENER TORQUE: MIO 19 Nm (14 FT -LB)
U/T1 96 V/T2 97 W/T3 98
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Расположение клемм - типоразмеры инвертора F12 и F13
3
3
Рисунок 3.12 Расположение клемм - шкаф инвертора - (вид спереди, слева и справа). Плата уплотнений расположена на 42 мм ниже уровня .0.
1) заземления
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 19
1
239.6 [ 9.43 ]
0.0 [ 0.00 ]
0.0 [ 0.00 ]
160.0 [ 6.30 ]
56.6 [ 2.23 ]
39.8 [ 1.57 ]
91.8 [ 3.61 ]
174.1 [ 6.85 ]
226.1 [ 8.90 ]
130BB534.10
R2/L12
R1/L11
91-1
91
S2/L22
S1/L21
92-1
T2/L32 93-1
92
T1/L3193
U/T1 96 V/T2 97 W/T3 98
0.0 [ 0.00 ]
57.6 [ 2.27 ]
74.0 [ 2.91 ]
100.4 [ 3.95 ]
139.4 [ 5.49 ]
172.6 [ 6.80 ]
189.0 [ 7.44 ]
199.4 [ 7.85 ]
287.6 [ 11.32 ]
304.0 [ 11.97 ]
407.3 [ 16.04 ]
464.4 [ 18.28 ]
522.3 [ 20.56 ]
524.4 [ 20.65 ]
629.7 [ 24.79 ]
637.3 [ 25.09 ]
3
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Расположение клемм - выпрямитель (F10, F11, F12 и F13)
Рисунок 3.13 Расположение клемм - выпрямитель (вид слева, спереди и справа). Плата уплотнений расположена на 42 мм ниже уровня .0.
1) Клемма разделения нагрузки (-)
2) заземления
3) Клемма разделения нагрузки (+)
20 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
336.4
291.2
142.0
92.0
.0
.0
73.0
128.5
129.3
184.0
218.3
249.0
314.0
307.3
369.5
448.0
493.0
425.0
244.4
151.3
386.7
443.8
628.8
830.3
887.4
.0
130BB756.10
316.4
179.2
135.2
80.4
36.4
.0
244.4
.0
151.3
440.4
547.8
.0
73.0
88.1
112.0
138.9
172.0
180.7
232.0
231.5
273.3
324.1
338.9
387.8
437.0
438.6
480.4
497.0
531.2
557.0
573.0
602.3
625.8
130BB757.10
Механический монтаж
Расположение клемм - типоразмер шкафа дополнительных устройств F9
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3
3
Рисунок 3.14 Расположение клемм - шкаф дополнительных устройств (вид слева, спереди и справа).
Расположение клемм - типоразмер шкафа дополнительных устройств F11/F13
Рисунок 3.15 Расположение клемм - шкаф дополнительных устройств (вид слева, спереди и справа).
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 21
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
(%)
Drive Derating
0 25 50 75 100 125 150 175 225
130BB190.10
200
130BB073.10
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3.2.4 Охлаждение и потоки воздуха
Охлаждение Охлаждение может осуществляться различными путями: с помощью вентиляционных каналов под и над блоком, с помощью впуска и выпуска воздуха в задней части
3
блока и комбинированным способом. Охлаждение с помощью вентиляционного канала
Разработаны специальные дополнительные средства для оптимизации монтажа преобразователей частоты в корпусах Rittal TS8 с использованием собственного вентилятора преобразователя частоты для принудительного охлаждения в противоканале. Воздух из верхней части корпуса может выводиться наружу с таким расчетом, чтобы выделение тепла через противоканал не оставалось в помещении диспетчерской, что снижает потребности в охлаждении объекта.
Охлаждение сзади Циркуляционный воздух отводится через тыльную часть корпуса Rittal TS8. Такое решение предполагает забор воздуха вне объекта через канал в тыльной части и возврат нагретого воздуха наружу, снижая потребности в кондиционировании воздуха.
Поток воздуха Должен быть обеспечен необходимый поток воздуха для радиатора. Расход воздуха указан ниже.
Защитакорпуса Поток воздуха от
дверного/верхнего вентилятора
IP21 / NEMA 1 700 м³/час (412 куб.
футов/мин)*
IP54 / NEMA 12 525 м³/ч (309 куб.
футов/мин)*
Таблица 3.1 Поток воздуха для радиатора
* Подача воздуха от одного вентилятора. Типоразмер F содержит несколько вентиляторов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Вентилятор включается по следующим причинам:
1. AMA
2. Уд. п. током
3. Pre-Mag
4. Торможение постоянным током
5. Превышение номинального тока на 60 %
6. Превышена температура конкретного радиатора (зависит от мощности).
После запуска вентилятор работает не менее 10 минут.
22 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Вентилятор (вентиляторы) радиатора 985 м³/ч (580 куб. футов/мин)* 985 м³/ч (580 куб. футов/мин)*
Внешние вентиляционные каналы Если к электрическому шкафу Rittal добавлена внешняя конструкция воздуховода, необходимо рассчитать перепад давления в вентиляционном канале. Воспользуйтесь схемами, приведенными ниже, для снижения номинальных значений преобразователя частоты в соответствии с падением давления.
Рисунок 3.16 Корпус F Снижение значений относит. изменения давления Воздушный поток привода: 985 м³/час (580 куб. футов/мин)
3.2.5 Ввод с использованием уплотнения/ кабелепровода - IP21 (NEMA 1) и IP54 (NEMA12)
Кабели подключают через плату уплотнений снизу. Удалите плату и разметьте расположение уплотнений
или кабелепроводов. Подготовьте отверстия в зоне, размеченной на чертеже.
ПРИМЕЧАНИЕ
Плата уплотнений должна устанавливаться на преобразователь частоты для обеспечения определенной степени защиты, а также для надлежащего охлаждения блока. Если такая плата не установлена, преобразователь частоты может отключить аварийную сигнализацию 69, темп. силовой платы
Рисунок 3.17 Пример правильной установки платы уплотнений.
130BB533.10
733.0 [ 28.858 ]
258.5 [10.177 ]
199.5 [ 7.854 ]
1
593.0 [ 23.326 ]
70.0 [ 2.756 ]
535.0
21.063 ]
35.5 [ 1 ]
36.5 [ 1.437 ]
37.2 [1.47]
36.5 [1.44]
673,0 [ 26.50 ]
593,0 [ 23.35 ]
37,2 [ 1.47 ]
535,0 [ 21 . 06 ]
533,0 [ 20.98 ]
603,0 [ 23.74 ]
1336,0 [ 52.60 ]
258,5 [ 10.18 ]
199,5 [ 7.85 ]
460,0
[ 18.11 ]
1
130BB698.10
70 . 0 [ 2.756 ]
535 . 0 [ 21 . 063 ]
37 . 2 [ 1 . 466 ]
36 . 5 [ 1 . 437 ]
733 . 0 [ 28 . 858 ]
800 . 0 [ 31. 496 ]
1533 . 0 [ 60 . 354 ]
258 . 5 [ 10 . 177 ]
199 . 5 [ 7 . 854 ]
593 . 0 [ 23 . 346 ]
1
130BB694.10
Механический монтаж Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Типоразмер F8
Типоразмер F9
Типоразмер F10
3
3
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 23
70 . 0 [ 2.756 ]
535 . 0 [ 21 . 0631 ]
37 . 2 [ 1 . 466 ]
36 . 5 [ 1 . 437 ]
733 . 0 [ 28 . 858 ]
800 . 0 [ 31. 496 ]
258 . 5 [ 10 . 177 ]
199 . 5 [ 7 . 854 ]
870 . 7 [ 34 . 252 ]
593 . 0 [ 23 . 346 ]
593 . 0 [ 23 . 346 ]
593 . 0 [ 23 . 346 ]
1
130BB695.10
1670 . 0 [ 65 . 748 ]
1533 . 0 [ 60 . 354 ]
1600 . 0 [ 62 . 992 ]
2333 . 0 [ 91 . 850 ]
70 . 0 [ 2.756 ]
535 . 0 [ 21 . 063 ]
37 . 2 [ 1 . 466 ]
36 . 5 [ 1 . 437 ]
733 . 0 [ 28 . 858 ]
800 . 0 [ 32 ]
1933 . 0 [ 76 ]
258 . 5 [ 10 . 177 ]
199 . 5 [ 7 . 854 ]
994 . 3 [ 39 . 146 ]
857 . 7 [ 33 . 768 ]
593 . 0 [ 23 . 346 ]
1
130BB696.10
70 . 0 [ 2.756 ]
535 . 0 [ 21 . 0631 ]
37 . 2 [ 1 . 466 ]
36 . 5 [ 1 . 437 ]
733 . 0 [ 28 . 858 ]
800 . 0 [ 31. 496 ]
258 . 5 [ 10 . 177 ]
199 . 5 [ 7 . 854 ]
994 . 3 [ 39 . 146 ]
870 . 7 [ 34 . 252 ]
593 . 0 [ 23 . 346 ]
593 . 0 [ 23 . 346 ]
1
130BB697.10
1657 . 7 [ 65 . 2641 ]
1533 . 0 [ 60 . 354 ]
1600 . 0 [ 62 . 992 ]
2733 . 0 [ 107 . 598 ]
3
Механический монтаж Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
Типоразмер F11
Типоразмер F12
Типоразмер F13
F8-F13: Кабельные вводы преобразователя частоты (вид снизу) - 1) Кабельные каналы устанавливаются в указанных местах
24 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3.3 Дополнительные устройства для панели корпуса F
Нагревательные приборы и термостат Нагревательные приборы устанавливаются на
внутренней стороне шкафа в корпусе преобразователя частоты с типоразмерами F10-F13, и регулируются автоматическими термостатами в целях поддержания требуемой влажности внутри корпуса, что продлевает срок службы узлов привода во влажных условиях. По умолчанию термостат включает нагреватели при температуре 10°C (50°F) и выключает при температуре 15,6°C (60°F).
Освещение шкафа с розеткой питания Осветительное устройство, установленное внутри шкафа с типоразмерами F10-F13 преобразователей частоты, повышает освещенность при обслуживании и ремонте. Цепь освещения включает розетку для подключения электроинструмента и иных устройств на два напряжения:
230 В, 50 Гц, 2,5 A, CE/ENEC
120 В, 60 Гц, 5 A, UL/cUL
Обеспечение отводов трансформатора При установке освещения и розетки и/или нагревательных приборов и термостата в шкафу, требуется регулировка ответвлений трансформатора Т1 на необходимые входные напряжения. Вначале блок с напряжением 380-480/500 В регулируется на напряжение отвода 525 В, а блок с напряжением 525-690В настраивается на напряжение ответвления 690В, что необходимо для предотвращения перенапряжения для вторичного оборудования, если изменения в отвод не вносятся до подачи питания. В Таблица 3.2 показана правильная регулировка отвода на зажиме Т1, расположенном в шкафу выпрямителя. Расположение в преобразователе частот показано на рисунке выпрямителя в разделе 4.1.1 Подключение электропитания.
Диапазон напряжения на входе 380V-440V 400V 441V-490V 460V 491V-550V 525V 551V-625V 575V 626V-660V 660V 661V-690V 690V
Клеммы NAMUR NAMUR- это международная ассоциация пользователей средств автоматики в обрабатывающей промышленности, главным образом в химической и фармацевтической отраслях в Германии. Выбор такого варианта позволяет подобрать и отмаркировать клеммы для входов и выходов привода в соответствии с техническими условиями стандарта NAMUR. Это требует
Выбираемое ответвление
подключения платы термистора MCB 112 PTC и расширенной релейной платы MCB 113.
RCD (Датчик остаточного тока) Используется балансовый метод для контроля замыкания на землю в заземленных системах и заземленных системах с высоким сопротивлением (системы TN и TT в терминологии IEC). Существует режим предварительного оповещения (50 % от уставки сигнализации) и уставка сигнализации. Аварийное реле SPDT для внешнего использования связано с каждой уставкой. Требуется внешний трансформатор тока с проемом для первичной цепи (поставляется и монтируется заказчиком).
Включены в цепь безопасного останова
привода
Устройство IEC 60755 Тип B контролирует токи
утечки на землю переменного тока, импульсного постоянного тока и чистого постоянного тока
Шкальный индикатор уровня тока утечки на
землю от 10 до 100 % от уставки на светодиодах
Память отказов
Кнопка КОНТРОЛЬ / СБРОС
Контроль сопротивления изоляции (IRM)
Выполняет контроль сопротивления изоляции в незаземленных системах (системы IT в терминологии IEC) между фазными проводниками системы и землей. Для уровня изоляции существует омическая предаварийная уставка и уставка основной аварийной сигнализации. Аварийное реле SPDT для внешнего использования связано с каждой уставкой. Примечание. К каждой незаземленной (IT) системе можно подключить только одно устройство контроля изоляции.
Включены в цепь безопасного останова
привода LCD (ЖК) дисплей омического значения
сопротивления изоляции Память отказов
Кнопки ИНФО, КОНТРОЛЬ и СБРОС
Аварийная остановка IEC с реле безопасности Pilz Включает кнопку аварийной остановки в 4-проводном кабеле с резервированием, которая находится в передней части корпуса, и реле Pilz, которое контролирует ее вместе с цепью безопасного останова привода и контактором сети питания, находящимся в шкафу дополнительных устройств.
Ручные пускатели двигателей Подает 3-фазное питание на электровентиляторы, которые часто нужны для более мощных двигателей. Питание для пускателей подается со стороны нагрузки любого поставляемого контактора, рубильника или разъединителя. Перед пускателем каждого двигателя
3
3
MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss 25
Механический монтаж
Инструкции по эксплуатации привода VLT AQUA 12-Pulse High Power
3
имеется предохранитель, питание отключено, если питание, подаваемое на привод, отключено. Допускается до двух пускателей (один, если в заказе оговорена цепь на 30 А с защитой предохранителями). Включены в цепь безопасного останова привода. Конструктивными элементами блока являются:
Включатель (вкл./выкл.)
Цепь защиты от КЗ и перегрузок с функцией
контроля
Функция ручного сброса
Клеммы 30 А с защитой предохранителями
3-фазное питание, соответствующее
напряжению сети, для подключения вспомогательного оборудования заказчика
Не предусмотрено, если заказаны два ручных
пускателя двигателей
Напряжение на клеммах отсутствует, если
подача питания на привод отключена Питание на клеммы с предохранителями
подается со стороны нагрузки любого поставляемого контактора, рубильника или разъединителя.
Подача питания напряжением 24 В=
5 А, 120 Вт, 24 В=
Защита от выходных сверхтоков, перегрузки,
КЗ и перегрева Для подачи питания на вспомогательные
устройства заказчика (напр., датчики, входы/ выходы контроллеров, температурные зонды, индикаторные лампочки и/или иные электронные средства)
Для диагностики предусматриваются сухой
контакт контроля постоянного тока, зеленый светодиод контроля постоянного тока и красный светодиод перегрузки
Контроль наружной температуры Предназначен для контроля температур узлов внешних систем (напр., обмоток двигателя и/или подшипников). Включает 8 универсальных входных модулей и два специализированных входных термисторных модуля. Все 10 модулей могут включаться в цепь безопасного останова привода и контролироваться по сети шины (для этого требуется закупка отдельного блока сопряжения модуль/шина).
Универсальные входы (8) Типы сигнала:
Входы РДТ (включая Pt100), на 3 или 4 провода
Термопара
Аналоговый ток или аналоговое напряжение
Дополнительные устройства:
Один универсальный выход, настраиваемый на
аналоговое напряжение или аналоговый ток
Два выходных реле (НО)
ЖК дисплей на две строки и светодиодная
индикация диагностики
Датчик выявления разрыва фаз, КЗ и неверной
полярности ПО настройки интерфейса
Специализированные входы для термисторов (2) Возможности:
Каждый модуль может отслеживать до 6
термисторов последовательно
Диагностика отказов при разрыве проводов
или КЗ проводников датчиков Сертификация ATEX/UL/CSA
При необходимости дополнительная плата МСВ
112 термистора РТС может обеспечить третий вход для термистора
26 MG.20.Y1.50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Loading...
+ 138 hidden pages