DANSK
Identifi kation
Bestillingsnummer, trykområde og prøvetryk trykkes på apparatets overpart.
Montering
EMP2 er forsynet med beslag til brug ved fastgørelsen. Trykstudsen er forsynet med G½ A og
G¼. Trykstudsen er desuden forsynet med en
nøglefl ade (NV14) som altid bør anvendes ved
montering og afmontering.
Forekommer der pulsationer i det medie der
måles på, må disse amplitude ikke overskride
apparatets prøvetryk.
Kan medietemperaturen overeskride 100°C (fx
ved dampanlæg) indskydes en vandfyldt rørsløjfe. Til frostsikring af trykstudsen kan EMP1
arbejde på en luftpude.
Angående temperaturområder, se fi g. 5.
DEUTSCH
Kennzeichnung
Bestellnummer, Druckbereich und Prüfdruck
sind auf dem oberen teil des Geräts gedruckt.
Montage
EMP ist mit Befestigungsbeschlag veersehen.
Der Druckstutzen ist versehen mit G½ A und G¼.
Ausserdem hat der Druckstutzen eine Schlüsselfl äche (NV14) die bei Montage und Demontage imme angewandt werden sollte.
Wenn Pulsationen in dem gemessenen Medium
vorkommen, darf deren Amplitude nicht den
Prüfdruck des Geräts übersteigen.
Wenn die Mediumtemperatur 100°C übersteigen
kann (z.B. bei Dampfanlagen), ist eine wassergefüllte Rohrschleife einzubauen. Zur Frostsicherung des Druckstutzens kann EMP 2 auf
einem Luftkissen arbeiten.
Betreffend Temperaturbereiche sie Abb. 5.
FRANCAIS
Identifi cation
Le numéro de code, la plage de pression et la
pression d’essai sont imprimés sur la partie
supérieure de l’appareil.
Montage
EMP comporte une ferrure de fi xaton. Le raccord de pression est à fi letages de G½ A et G¼.
La tubulure de pression comporte un plat pour
ouverture de clé NV 14; ne jamais procéder au
montage ou au démontage de la conduite de
pression sans bloquer la tubulure par ses pans.
L’amplitude des pulsations éventuelles du
médium ne doit jamais dépasser la pression
d’essai de l’appareil.
Pour températures supérieures à 100°C (installations à vapeur , par exemple) il est recommandé
d’insérer une boucle de tuyau rempli d’eau. En
protection antigel du transmetteur, faire fonctionner celui-ci sur un coussin d’air.
ENGLISH
Identifi cation
Code number, pressure range and test pressure are printed on the upper part of the unit.
Installation
EMP2 es equipped with a fi xing bracket. The
pressure connector is G½ A and G¼. It has
spanner fl ats (14 mm a/fl ats) that should be
used when installing and dismantling.
If pulsations occur in the medium being measured, their amplitude must not exceed the test
pressure of the unit. As a protection against
frost, EMP 2 can operate on an air cushion.
For temperature ranges, see fi g. 5.
Les deux réglages (zéro et seuil supérieur)
s’effectuent sur la partie supérieure de l’appareil
à couvercle élevé (fi gure 4).
Nullpunkt- und Bereichsjustierungen werden
auf dem oberen Teil des Geräts vorgenommen, nachdem der Deckel entfernt wurde,
siehe Abb. 4.