Danfoss EKC 315A Installation guide [da]

Instructions
Identifikation Identification
Princip Principle Montageprinzip Principe
Mål Dimensions Maße Dimensions
084B7086
RI8GT752 2-2010
2 Instructions RI8GT752 © Danfoss 02/2010 EKC 315A
Data kommunikation Data communication Datenkommunikation Communication des données
ICAD skal forsynes fra ek­stern kilde med 24 V d.c.
ICAD must be supplied with 24 V DC from an external source.
Das ICAD muss von einer externen Quelle mit 24 V Gleichstrom versorgt werden.
ICAD doit être alimenté par une source externe de 24 V c.c.
!! U
: 24 V +/-10% !!
77-78
Kabel fx, Cable ex., Kabel z.B., câble fx L < 25 m : 0.75 mm 25 m < L < 75 m : 1.5 mm 75 m < L : 2.5 mm
2
2
2
DANSK ENGLISH
Tilslutninger
Nødvendige tilslutninger
Klemme: 25-26 Forsyningsspænding 24 V a.c. 17-18 Kun ved TQ aktuator: Signal fra aktuator 20-21 Pt 1000 føler ved fordamperafgang (S2) 14-15 Tryktransmitter type AKS 33 9-10 Relækontakt til start/stop af magnetventil 1-2 Kontaktfunktion til start/stop af reguleringen. Hvis der
ikke tilsluttes en kontakt, skal klemme 1 og 2 kortsluttes.
Applicationbestemte tilslutninger
Klemme: 21-22 Pt 1000 føler til måling af lufttemperatur (S3) 12-13 Alarmrelæet
Der er forbindelse imellem 12 og 13 i alarmsituationer, og
når regulatoren er spændingsløs 18-19 Strømsignal fra anden regulering (Ext.Ref.) 23-24 Spænding til aktuator AKV/TQ 2-5 Strømudgang til visning af overhedning eller lufttemper-
atur. Eller til signal til et slavemodul. Eller styring af ICM
ventil. 3-4 Datakommunikation Monteres kun, hvis der også er monteret et datakommu-
nikationsmodul.
Det er vigtigt, at installationen af datakommunikationsk-
ablet udføres korrekt.
Se separat litteratur nr. RC8AC...
Connections
Necessary connections
Terminals: 25-26 Supply voltage 24 V a.c. 17-18 Only at TQ actuator: Signal from actuator 20-21 Pt 1000 sensor at evaporator outlet (S2) 14-15 Pressure transmitter type AKS 33 9-10 Relay switch for start/stop of solenoid valve 1-2 Switch function for start/stop of regulation. If a switch is not connected, terminals 1 and 2 must be shortcircuited.
Application dependent connections
Terminal: 21-22 Pt 1000 sensor for measuring air temperature (S3) 12-13 Alarm relay There is connection between 12 and 13 in alarm situa tions and when the controller is dead 18-19 Current signal from other regulation (Ext.Ref.) 23-24 Supply to actuator AKV/TQ 2-5 Current output for showing superheat or air tempera- ture. Or for signal to a slave module. Or control of ICM valve. 3-4 Data communication Mount only, if a data communication module has been mounted.
It is important that the installation of the data communica­tion cable be done correctly. Cf. separate literature No. RC8AC...
EKC 315A Instructions RI8GT752 © Danfoss 02/2010 3
DEUTSCH FRANCAIS
Anschlüsse
Benötigte Anschlüsse
Klemme 25-26 Versorgungsspannung 24 V a.c. 17-18 Nur am TQ Stellantrieb: Signal vom Stellantrieb 20-21 Pt 1000 Fühler am Verdampferausgang (S2) 14-15 Druckmessumformer Typ AKS 33 9-10 Relaiskontakt für start/stop der Magnetventile 1-2 Kontaktfunktion für start/stop der Regelung. Wenn kein Kontakt angeschlossen wird, muss Klemme 1 und 2 kurzgeschlossen werden.
Anwendungsbestimmte Anschlüsse
Klemme: 21-22 Pt 1000 Fühler für messung der Lufttemperatur (S3) 12-13 Alarmrelais Es besteht Verbindung zwischen 12 und 13 in Alarm situationen, und wenn der Regler Span nungslos ist. 18-19 Spannungssignal von einer anderen Regelung (Ext.Ref.) 23-24 Spannung an das Stellantrieb AKV/TQ 2-5 Spannungsausgang zur anzeige der Überhitzung oder die
Lufttemperatur. Oder an Signal zu einem Slavenmodul. Oder regelung von ICM Ventil.
3-4 Datenkommunikation
Nur bei montiertem Datenkommunikationsmodul an-
zuschließen. Bitte beachten, dass die Installation des Daten­kommunikationskabels korrekt vorgenommen wird. Siehe separate Literatur Nr. RC8AC...
Raccordements
Raccordements nécessaires
Bornes : 25-26 Tension d’alimentation 24 V c.a. 17-18 Actuateur TQ seulement : Signal provenant de l’actuateur 20-21 Sonde Pt 1000 à la sortie de l’évaporateur (S2) 14-15 Transmetteur de pression type AKS 33 9-10 Relais de marche/arrêt des électrovannes 1-2 Contact pour marche/arrêt de la régulation. Si aucun contact n’est raccordé, il faut court-circuiter les bornes 1 et
2.
Raccordements selon les applications
Bornes : 21-22 Capteur Pt 1000 pour relever la température
de l’air (S3) 12-13 Relais d’alarme Il y a liaison entre 12 et 13 en cas d’alarme et si le régulateur est hors tension. 18-19 Signal de courant d’une autre régulation (Ext.Ref.) 23-24 Tension vers l’actuateur AKV/TQ 2-5 Sortie de courant pour affichage de surchauffe ou de température d’air. Ou pour signal vers un module esclave. Ou commande du robinet ICM. 3-4 Transmission de données
Ne faire ce raccordement qu’après installation du module de transmission de données. Il est très important que l’installation du câble de transmission soit effectuée correctement. Se reporter au document spécifique RC8AC.
4 Instructions RI8GT752 © Danfoss 02/2010 EKC 315A
DANSK
Betjening
Display
Værdierne bliver vist med tre cifre, og med en indstilling kan du bestemme, om temperaturen skal vises i °C eller i °F.
Lysdioder på fronten
Der er lysdioder på fronten, som vil lyse, når den tilhørende funk­tion er aktiveret. Den øverste lysdiode vil angive ventilens åbningsgrad. Kort puls angiver et lille væskeflow og lang puls et stort væskeflow. Den næste lysdiode vil angive, når regulatoren kalder på køling. De tre nederste lysdioder vil blinke, hvis der er en fejl i regulerin­gen. I denne situation kan du kalde fejlkoden frem på displayet og udkoble alarmen ved at trykke kortvarigt på den øverste knap.
Knapperne
Når du vil ændre en indstilling, vil de to knapper give en højere el­ler en lavere værdi alt efter hvilken knap, du trykker på. Men før du kan ændre værdien, skal du have adgang ind i menuen. Det får du ved at trykke på den øverste knap i et par sekunder – så kommer du ind i rækken med parameterkoder. Find den parameterkode du vil ændre, og tryk så på begge knapper samtidig. Når du har ændret værdien, gemmer du den nye værdi ved igen at trykke på begge knapper samtidig. Eller kort:
Giver adgang til menuen (eller udkoble en alarm)
Giver adgang til at ændre
Gemmer en ændring.
Eksempler på betjening
Indstille setpunkt
1. Tryk på begge knapper samtidig
2. Tryk på en af knapperne og vælg den nye værdi
3. Tryk igen på begge knapper for at afslutte indstillingen.
Indstille en af de øvrige menuer
1. Tryk på den øverste knap til der vises en parameter
2. Tryk på en af knapperne og find hen til den parameter, du vil indstille
3. Tryk på begge knapper samtidig indtil værdien for parameteren
vises
4. Tryk på en af knapperne og vælg den nye værdi
5. Tryk igen på begge knapper for at afslutte indstillingen.
Fabriksindstilling Hvis du får behov for at vende tilbage til de fabriksindstillede værdier, kan det ske således:
- Afbryd forsyningsspændingen til regulatoren
- Hold begge knapper inde samtidig med at du igen tilslutter forsyningsspændingen.
Menuoversigt
Funktion
Normalbillede
Viser den aktuelle overhedning / åbningsgrad / temp. Visningen defineres i o17 Temperatur, overhedning eller temp. referencen vises ved kortvarigt tryk på den nederste knap. Visningen defineres i o17
Reference
Indstil det ønskede setpunkt - -60°C 50°C 10
Differens r01 0,1 K 20,0 K 2.0
Enheder (0=°C+bar /1=°F+psig) r05 0 1 0
Eksternt bidrag til referencen r06 -50 K 50 K 0
Korrektion af signalet fra S2 r09 -50.0 K 50.0 K 0.0
Korrektion af signalet fra S3 r10 -50.0 K 50.0 K 0.0
Start / stop af kølingen r12 OFF On 1 Termostatfunktionen defineres
(0= ingen termostatfunktion, 1=On/off-termo­stat)
Alarm
Øvre afvigelse (over temperaturindstillingen) A01 3.0 K 20 K 5.0
Nedre afvigelse (under temperaturindstillingen) A02 1 K 10 K 3.0
Alarmforsinkelse A03 0 min. 90 min. 30
Reguleringsparametre
P: Forstærkningsfaktor Kp n04 0.5 20 3.0
I: Integrationstid Tn n05 30 s 600 s 120
D: Differentiationstid Td (0 = off) n06 0 s 90 s 0
Max. værdi for overhedningsreferencen n09 2 K 50 K 6
Min. værdi for overhedningsreferencen n10 1 K 12 K 4
MOP (max. = off) n11 0.0 bar 60 bar 60
Periodetid (kun hvis der anvendes AKV/A-ventil) n13 3 s 10 s 6 Stabilitetsfaktor for regulering af overhednin-
gen. Bør kun ændres af instrueret personale Dæmpning af forstærkningen omkring refer­encen. Bør kun ændres af instrueret personale Forstærkningsfaktor for overhedningen. Bør kun ændres af instrueret personale Definition af overhedningsreguleringen. 1=MSS, 2=LOADAP Værdi for min. overhedningsreference ved belastninger under 10% Standbytemperatur ved lukket ventil (kun ved TQ-ventil). Bør kun ændres af instrueret personale Standbytemperatur ved åben ventil (kun ved TQ-ventil). Bør kun ændres af instrueret personale Max. åbningsgrad. Bør kun ændres af instrueret personale Min. åbningsgrad Bør kun ændres af instrueret personale
Diverse
Regulatorens adresse o03* 0 119 -
On/off omskifter (service-pin meddelelse) o04* - - ­Definér ventil og udgangssignal:
0: Off 1: TQ. AO: 0-20 mA 2: TQ. AO: 4-20 mA 3: AKV, AO: 0-20 m 4: AKV, AO: 4-20 mA 5: AKV, AO: EKC 347-SLAVE 6: ICM, AO: 0-20 mA/ICM OD% 7: ICM AO: 4-20 mA/ICM OD%
Para-
Min. Max.
meter
- K
- %
r14 0 1 0
n18 0 10 5
n19 0.2 1.0 0.3
n20 0.0 10.0 0.4
n21 1 2 1
n22 1 15 2
n26 0 K 20 K 0
n27 -15 K 70 K 20
n32 0 100 100
n33 0 100 0
o09 0 7 0
SW =1.4x
Fab.ind­stilling
Loading...
+ 8 hidden pages