Danfoss DWH 200, DWH-a, DWH 300, DWH Opti Installation & Maintenance

VMBNB72J
EN – Installation/Maintenance ..........................2
EN – UK-specific appendix ..............................4
DE – Installation/Wartung .............................11
DA – Installation/Vedligeholdelse ......................13
NL – Installatie/Onderhoud ............................15
FR – Installation/Maintenance .........................17
ES – instalación/Mantenimiento .......................19
PL – Instalacja/ Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
CS – Instalace/Údržba .................................23
ET – Paigaldamine/ Hooldus ...........................25
DWH Opti
DWH
2
VMBNB72J
1 Installation
E
Directly after this chapter you will find a UK-specific appen­dix which must be read before installing this product.
E
Danfoss hot water heaters are factory fitted with a safety valve for temperature and pressure, 10 bar 90-95°C,
due to requirements in United Kingdom. The valve is placed into the water tank and must not be used for other purposes than discharge pipe connection. Please also note that for DHP-H Opti Pro SP heat pumps it is therefore imperative that the maximum hot water tem­perature is altered from the default factory setting from 95°C to 85°C. Refer to chapter 14.2 menu Service – HGW Parameter MAX TEMP in the heat pump installation manual.
1.1 Product description
Danfoss DWH is a modern and efficient storage tank with a very wide range of uses for hot water production.
Hot water heater Danfoss DWH is specially designed to comple­ment the Danfoss heat pumps.
Together they will be an aesthetically pleasing part of the new room that you will obtain by removing your old boiler and oil tank. Naturally, they also give the highest heating and water hea­ting comfort.
Through a completely new technology - TWS- Danfoss has created an optimised hot water tank. TWS stands for Tap Water Stratificator. This technology results in more effective heat trans­fer and more effective layering of the water in the hot water tank.
Danfoss DWH is available in two sizes, 200 and 300 litre with a stainless steel tank. The hot water tank is used in installations where the hot water is produced by another heat source - any energy forms can therefore be used with it.
The hot water tank is designed according to Pressure equipment 97/23/EC article 3.3.
1.2 Connections and dimensions
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Danfoss DWHFigure 1.
Position Name
1 Return line Ø 22 mm 2 Hot water Ø 22 mm 3 Cold water Ø 22 mm 4 Supply line Ø 22 mm 5 Electric lead in 6 Ventilation 7 Combined temperature and pressure relief valve
Danfoss DWH 200 300
Volume Sec/Prim, l 180/7.5 286/10 Design pressure Sec/Prim MPa 1.0/0.3 1.0/0.3 Test pressure Sec/Prim MPa 1.43/0.43 1.43/0.43 Dry weight, kg 141 147 Filled weight, kg 321 433 Height, H*, mm 1538 1845 *) The height applies with the feet set at the lowest level
1.3 Assembling
To remove the front, carry out the following:
Remove the packaging.1. Press against the front cover; and turn the catch 90° degrees 2.
anti-clockwise to release the front cover. Tilt the front cover outwards.3. Lift the front cover upwards to remove it from the heat 4.
pump.
Positioning
Locate the Danfoss DWH on a floor with sufficient strength. The room must be equipped with a floor drain. Danfoss DWH is intended for upright installation. The hot water tank is positioned and then the pipes are con-
nected. If the tank is to be installed together with a heat pump it must be positioned beside the heat pump and connected with a flexible connection.
1.4 Pipe installation
13
General connection diagram Danfoss DWH.Figure 2.
Position Name
1 Supply line 2 Return line 3 Safety valve cold water 4 Safety valve heating system 5 Expansion vessel heating system 6 Strainer 7 Flexible hoses 8 Vacuum valve 9 Non-return valve 10 Shut-off valve 11 Cold water 12 Hot water 13 Heat pump 14 Danfoss DWH water heater 16 Combined temperature and pressure relief valve
3
VMBNB72J
Pipe installation must be carried out by an authorized installer.
The installation must be carried out according to the appli­cable building regulations.
Cold and hot water lines and overflow lines from safety valves
must be made of heat resistant and anti-corrosive material, e.g. copper. The safety valve’s overflow lines must have an open connection with the outlet and be visible in a frost free environment.
NOTE! The tank must be connected to an expansion tank and safety valve in such a way that the connection cannot be shut off.
1.5 Temperature
Highest permitted temperature on DWH primary side is 100°C.
On the secondary side the temperature is limited to 90-95°C due to the factory installed safety valve for temperature and pressure.
2 Maintenance
2.1 Water temperature
According to the building regulations, output hot water tem-
perature must not exceed 65°C. At higher tank temperatures the mixing valve can be installed to limit the output hot water temperature.
Output temperature should be kept as low as possible, alt-
hough +45°C at the lowest at the tap.
The lower the temperature in the system the lower the heat
losses from the pipes and valves.
2.2 Safety valve
The safety valve is protection against the over pressure in the closed hot water tank and must therefore be regularly inspected.
The safety valve can be checked by turning the cap until the
valve lets out some water through the overflow pipe. This must be carried out at least four times a year.
If a safety valve does not work properly, it must be replaced.
CONTACT AN AUTHORISED TECHNICIAN!
If the safety valve is not checked regularly, the hot water tank
might be damaged.
It is quite normal for the safety valve to let out small amounts
of water when the hot water tank is being charged, especially if a lot of hot water was used previously. The opening pressure of the safety valves is not adjustable.
The safety valve is mounted on the cold water inlet line, hori-
zontally with its outlet opening facing downwards.
2.3 Water quality
The indirect heating of the water for consumption is an advan­tage, which makes Danfoss DWH suitable in areas with high cal­cium levels in the water. In installations where the water comes from a well the water should be checked to ensure that it cannot cause damage to the hot water installation.
Stainless steel tanks and pipes should not be exposed to water
with high chloride levels.
With very poor water quality, a water filter must be instal­led in the installation. A water analysis will provide indica­tion of any necessary remedial actions.
2.4 Sensors
When DWH is installed in conjunction with DHP-L connect the sensors in the water heater to the following connections:
Sensor hot-water – 311-312 Sensor hot-water top – 325-3262.4 Minimum headroom
2.5 Minimum headroom
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Figure 3: Minimum headroom.
2.6 Installation carried out by:
PIPE INSTALLATION
Date .....................................................
Company ................................................
Name ....................................................
Tel. No. ...................................................
ELECTRICAL INSTALLATION
Date .....................................................
Company ................................................
Name ....................................................
Tel. No. ...................................................
If these instructions are not followed during installation, ope­ration and maintenance, Danfoss AS’s liability according to the applicable warranty is not binding.
Danfoss AS retains the right to make changes to components and specifications without prior notice.
4
VMBNB72J
EN – UK-specific appendix
Important information/Safety regulations1
E
For important information and safety regulations, please read the Danfoss DWH installation/maintenance manual.
E
Hard Water Areas; In areas where exceptional water conditions prevail, consideration may need to be given to the fitting of a device capable of inhibiting scale. In such circumstances the advice of the local water authority should be sought.
E
Note! Leave this document with the end-user.
This document is an integral and essential part of the product. It should be kept with the appliance so that it can be consulted by the user and our authorised personnel.
Please read carefully the instructions and notices about the appliance contained in this manual, as they pro­vide important information regarding the safe installation, use and maintenance of the water heater.
Heat up time
The heat up time is measured when heating the water from 14°C to 60°C. DWH 300: Heat up time 1 hour 53 min DWH 200: Heat up time 1 hour 3 min
Re-heat time
The re-heat time is measured when 70% of the hot water has been drained and replaced by equal amount 14°C water and re-heated to 60°C.
DWH 300: Re-heat times 70% 1 hour 25 min DWH 200: Re-heat time 70% 41 min
5
VMBNB72J
Manufacturer labels1.1
The water heaters are marked with durable, permanently fixed labels.
Manufacturer labels1.1.1
6
VMBNB72J
Additional label1.1.2
Maximum water supply pressure 10 bar Pressure reducing valve 3 bar Expansion valve 6 bar Expansion vessel charge pressure 3 bar Operating pressure 5,5 bar Temp and pressure release valve 10 bar; 90-95 deg Maximum primary working pressure 1,5 bar
WARNING TO THE USER (a) Do not remove or adjust any component part of this unvented water heater. Contact the installer. (b) If this unvented water heater develops a fault, such as a flow of hot water from the discharge pipe, switch the heater off and contact the installer.
WARNING TO THE INSTALLER (a) This installation is subject to building regulation approval, notify the Local Authority of intention to install. (b) Use only manufacturer's recommended replacement parts.
(c) INSTALLED BY:
Name._________________________________
Address._______________________________
Tel No.________________________________
Completion date_________________________
This label will ensure that this product conforms to the requirements of United Kingdom Building Regulations. The information is entirely valid in a UK specific installation.
Weight when full (kg)
DWH-200 321 DWH-300 433
DWH-A 352
Product *)
*) Incl. DWH Opti
7
VMBNB72J
Piping installation1.4
Unvented package DHP and DWH2001.4.1
Danfoss code reference UNV0180. Package contents:
Position Danfoss code
Number
Description
2 FITT0050 1 Expansion vessel 12 Litre
- FITT0052 1 Expansion vessel bracket
3 FITT0053 1 Flexible hose
- FITT0001 1 Tundish 15x22mm
5 FITT0054 1 Unvented manifold assembly
Unvented package DWH3001.4.2
Danfoss code reference UNV0300. Package contents:
Position Danfoss code
Number
Description
2 FITT0051 1 Expansion vessel 19 Litre
- FITT0052 1 Expansion vessel bracket
3 FITT0053 1 Flexible hose
- FITT0001 1 Tundish 15x22mm
5 FITT0054 1 Unvented manifold assembly
Unvented manifold assembly1.4.3
E
A
B
C
D
Unvented manifold assembly.Figure 3.
Position Name
A Pressure reducing valve B Non-return valve C CW to house D To expansion vessel E Safety relief valve
Temperature and pressure relief valve1.4.4
Factory fitted temperature and pressure relief valveFigure 4.
8
VMBNB72J
Unvented package installation, DWH 200, DWH 3001.4.5
CW to house
HW to house
Return line
heating system
Supply line
heating system
Heat pump
CW
1
2
10
6
7
8
6
9
11
6
5
3
Unvented manifold assembly (see figure 1)
DWH 200 DWH 300
3
The principal installation solution of the unvented package on a DWH.Figure 5.
Position Name
1 Factory fitted combined Temperature and Pressure Relief Valve
*
2 Expansion Vessel 3 Flexible hose 5 Unvented manifold assembly: Pressure Reducing Valve, Safety Relief Valve, Non-return Valve 6 Shut-off Valve 7 Double Check Valve with Shut-off Valve 8 Flexible hose 9 Safety Relief Valve 10 Expansion Vessel Heating System 11 Strainer
*
) The water heater tank in DWH is factory fitted with a Temperature and Pressure Relief Valve. The connec­tion from this valve must not be used for other purposes other than discharge pipe connection. Please see next page for Discharge Pipe Arrangement.
E
Note! No valve should be fitted between the safety relief valve and the storage cylinder.
9
VMBNB72J
Discharge pipe arrangement
B
The tundish must be positioned away from any electrical devices.
D
The tundish must be installed so that it is visible to the occupants.
3
4
5
6
1
2
500mm max
300mm min
The principal installation solution of the discharge pipe assembly.Figure 6.
Position Name
1 Safety device (for example, temperature relief valve) 2 Metal discharge pipe from safety device to tundish 3 Tundish 4 Metal discharge pipe from tundish, with continuous fall 5 Discharge below fixed grating 6 Trapped gully
Sizing of copper discharge pipe (4) for common temperature relief valve outlet sizes
Valve outlet size
Minimum size of discharge pipe (2)
Minimum size of discharge pipe (4 from tundish)
Maximum resistance allo­wed, expressed as a length of straight pipe (that is, no elbows or bends)
Resistance created by each elbow or bend
G1/2 15mm
22mm Up to 9m 0.8m
28mm Up to 18m 1.0m
35mm Up to 27m 1.4m
G3/4 22mm
28mm Up to 9m 1.0m
35mm Up to 18m 1.4m
42mm Up to 27m 1.7m
G1 28mm
35mm Up to 9m 1.4m
42mm Up to 18m 1.7m
54mm Up to 27m 2.3m
10
VMBNB72J
How to flush the tap water system
When the tap water and the heating system have been filled up, the unit shall be running at maximal, normal operating temperature for a minimum of one hour. After that the tap water system shall be flushed out and re-filled.
How to drain the tap water system
After the tap water system has been flushed out, the cold and hot water pipes and the water heater tank need to be drained. To drain the system follow the instructions below:
1. Close the shut-off valve on the incoming water supply.
2. Open both cold and hot water taps which are situated as low as possible in the building to depressu-
rise the system.
E
Please note that there can be some water remaining in the cold water pipe which must be taken care of when loosening the pipe.
3. Loosen and remove the cold water pipe at the top of the heat pump.
4. Insert a plastic hose to use as a siphon into the cold water connection and bring it to the bottom of the
water heater tank.
5. Place the other end of the hose near a gully.
6. Use the siphon effect to empty the water heater tank.
11
VMBNB72J
DE – Installation/Wartung
1 Installation
Hinweis: Danfoss Warmwasserbereiter haben entsprechend den Anforderungen in Großbritannien ein werksseitig montiertes Sicherheitsventil für Temperatur und Druck, (10 bar, 90 – 95 °C). Dieses Ventil befindet sich im Wassertank und darf nur für den Anschluss des Abflussrohrs verwendet werden. Beachten Sie auch, dass es deshalb für die Wärmepumpen DHP-H Opti Pro SP unbedingt erforderlich ist, dass die Warmwassertemperatur von der Werkseinstellung 95 °C auf 85 °C umgestellt wird. Siehe Kapitel 14.2, Menü Service – HGW, Parameter MAX TEMP im Installationshandbuch der Wärmepumpe.
1.1 Produktbeschreibung
Danfoss DWH ist ein moderner und effektiver Behälter mit einem breiten Anwendungsspektrum für die Warmwasserbereitung.
Der Warmwasserbereiter Danfoss DWH ist speziell für die Nutzung mit Danfoss-Wärmepumpen ausgelegt.
Im Zusammenspiel bilden die Geräte eine geschmacklich ans­prechende Einheit im neuen Raum, der durch den Ausbau des alten Heizkessels und Öltanks entsteht. Mit den neuen Geräten erzielen Sie natürlich einen maximalen Komfort bei Beheizung und Warmwassererzeugung.
Durch Einsatz der innovativen TWS-Technologie hat Danfoss einen optimierten Warmwasserbereiter entwickelt. TWS steht für „Tap Water Stratificator“ (Brauchwasserschichtung). Diese Technologie bewirkt eine effektivere Wärmeübertragung und Schichtung des Wassers im Warmwasserbereiter.
Das Danfoss-Modell DWH ist in zwei Größen erhältlich: 200 und 300 l. Die Einheit kann über einen Stahlbehälter mit Kupferverkleidung oder einen Edelstahlbehälter versorgt wer­den. Der Warmwasserbereiter kommt in Installationen zum Einsatz, bei denen die Warmwassererzeugung durch eine andere Wärmequelle vorgenommen wird – daher können beliebige Energiearten genutzt werden.
Der Warmwasserbereiter ist gemäß der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG, Absatz 3.3 konstruiert.
1.2 Anschlüsse und Abmessungen
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Abbildung 1: Danfoss DWH
Position Bezeichnung
1 Rücklaufleitung Ø 22 mm 2 Warmwasserleitung Ø 22 mm 3 Kaltwasserleitung Ø 22 mm 4 Vorlaufleitung Ø 22 mm 5 Durchführung 6 Entlüftungsventil, bei Warmwasserbereiter aus Edelstahl 7 Sicherheitsventil für Temperatur und Druck
Danfoss DWH 200 300
Volumen Sek/Prim, l 180/7,5 286/10 Design druck Sek/Prim MPa 1,0/0,3 1,0/0,3 Test druck Sek/Prim MPa 1,43/0,43 1,43/0,43 Trocken gewicht, kg 141 147 Gefüllt gewicht, kg 321 433 Höhe, H*, mm 1538 1845 *) Höhe mit Füßen in niedrigster Stellung
1.3 Montage
So entfernen Sie die Frontabdeckung:
Entfernen Sie die Verpackung.1. Drücken Sie mit der Hand gegen die Frontverkleidung und 2.
drehen Sie die Verriegelung um 90° im Uhrzeigersinn, um die Frontverkleidung zu lösen.
Kippen Sie die Frontverkleidung nach außen.3. Heben Sie die Frontverkleidung nach oben und lösen Sie sie 4.
von der Wärmepumpe.
Aufstellung
Im Raum muss sich ein Bodenabfluss befinden. Danfoss DWH ist für ein aufrechte Installation vorgesehen. Stellen Sie den Warmwasserbereiter auf und schließen Sie
die Rohrleitungen an. Wenn der Bereiter zusammen mit einer Wärmepumpe installiert wird, ist er neben der Wärmepumpe aufzustellen und mit einer flexiblen Verbindung anzusch­ließen.
1.4 Rohrinstallation
13
Abbildung 2: Allgemeiner Anschlussplan Danfoss DWH.
Position Bezeichnung
1 Vorlauf 2 Rücklauf 3 Sicherheitsventil K altwasser 4 Sicherheitsventil Ausdehnung Heizungssystem 5 Ausdehnung Heizungssystem 6 Schmutzsieb 7 Flexschläuche 8 Vakuumventil 9 Rückschlagventil 10 Absperrventil 11 Kaltwasser 12 Warmwasser 13 Wärmepumpe 14 Danfoss DWH Warmwasserbereiter 16 Sicherheitsventil für Temperatur und Druck
12
VMBNB72J
Die Rohrinstallation darf nur durch einen autorisierten
Installateur durchgeführt werden. Die Installation muss unter Beachtung der geltenden Bauvorschriften erfolgen.
Die Kalt- und Warmwasserleitungen sowie die
Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen müssen aus hit­zebeständigem und korrosionssicherem Material, z.B. Kupfer, bestehen. Die Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen müssen in nicht unterbrechbarer Verbindung mit dem Abfluss stehen, sichtbar sein und sich in einer frostfreien Umgebung befinden.
HINWEIS: Der Bereiter muss so mit einem Ausdehnungsbehälter und einem Sicherheitsventil ver­bunden sein, dass die Verbindung nicht unterbrochen oder geschlossen werden kann.
1.5 Temperatur
Die höchste zugelassene Temperatur auf der Primärseite der
DWH beträgt 100 °C.
• AufderSekundärseiteistdieTemperaturabhängigvomwerk­seitig montierten Sicherheitsventil für Temperatur und Druck auf 90 – 95 °C beschränkt.
2 Wartung
2.1 Wassertemperatur
Gemäß Bauvorschriften darf die Warmwassertemperatur an
der Abnahmestelle nicht 65°C überschreiten. Bei höheren Temperaturen im Behälter kann ein Mischventil installiert werden, um die Entnahmetemperatur des Warmwassers zu begrenzen.
Die Entnahmetemperatur sollte so niedrig wie möglich gehal-
ten werden, am Wasserhahn jedoch mindestens +45°C betra­gen.
Je niedriger die Temperatur im System, desto geringer die
Wärmeverluste an Rohren und Ventilen.
2.2 Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil dient als Schutzvorrichtung gegen den Überdruck im Warmwasserbereiter und muss daher regelmäßig untersucht werden.
Das Sicherheitsventil kann geprüft werden, indem die
Kappe gedreht wird, bis das Ventil etwas Wasser über die Überlaufleitung ablässt. Dieser Vorgang muss mindestens vier­mal pro Jahr ausgeführt werden
Sollte ein Sicherheitsventil nicht einwandfrei funktionieren,
muss es ausgetauscht werden. WENDEN SIE SICH AN EINEN ZUGELASSENEN TECHNIKER!
Wird das Sicherheitsventil nicht regelmäßig geprüft, besteht
die Gefahr von Schäden am Warmwasserbereiter.
Es ist völlig normal, dass beim Erwärmen des
Warmwasserbereiters am Sicherheitsventil eine geringe Wassermenge austritt. Dies gilt insbesondere nach der Entnahme einer großen Warmwassermenge. Der Öffnungsdruck der Sicherheitsventile ist nicht einstellbar.
Das Sicherheitsventil ist am Kaltwasserzulauf horizontal und
mit der Abflussöffnung nach unten angebracht.
2.3 Wasserqualität
Die indirekte Erwärmung des Brauchwassers ist ein Vorzug, durch den sich Danfoss DWH für Gegenden mit besonders kalkhaltigem Wasser eignet. Bei Installationen, in denen das Wasser aus einem Brunnen bezogen wird, sollte die Wasserqualität kontrolliert werden, um etwaige Schäden an der Warmwasserinstallation auszuschließen.
Das Kupfer in den Behältern und Rohren sollte nicht mit über-
mäßig Marmoraggressivem Wasser in Berührung kommen.
Edelstahlbehälter und -rohre sollten nicht mit Wasser in
Berührung kommen, das hohe Chlorwerte aufweist.
Bei besonders schlechter Wasserqualität muss die Installation mit einem Wasserfilter ausgerüstet werden. Eine Wasseruntersuchung gibt Aufschluss über eventuell erforderliche Maßnahmen.
2.4 Fühleranschluss
Der Anschluss der DWH Temperaturfühler an die DHP-L erfolgt über folgende Klemmen:
Warmwasser – 311-312 Behälter oben (Warmwasserspitze) – 325-326
2.5 Minimale Durchfahrtshöhe
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Abbildung 3: Minimale Durchfahrtshöhe.
2.6 Installation wurde ausgeführt durch:
ROHRINSTALLATION
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Name ....................................................
Tel.-Nr. ...................................................
ELEKTROINSTALLATION
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Name ....................................................
Tel.-Nr. ...................................................
Wird diese Anweisung bei der Installation, beim Betrieb und bei der Wartung nicht befolgt, sind die Verpflichtungen von Danfoss AS gemäß der gültigen Garantiebestimmungen nicht bindend.
Danfoss AS behält sich das Recht auf Änderungen an Details und Spezifikationen ohne vorhergehende Ankündigung vor.
13
VMBNB72J
DA – Installation/Vedligeholdelse
1 Installation
NB! Danfoss vandvarmere har en fabriksmonteret sikkerheds­ventil til temperatur og tryk, (10 bar, 90-95 °C), i overensstem­melse med kravene i Storbritannien. Denne ventil er placeret i vandtanken og må ikke benyttes til noget andet end tilslutning af afløbsrør. Bemærk også, at det for varmepumper DHP-H Opti Pro SP der­for er absolut nødvendigt, at varmtvandstemperaturen ændres fra fabriksindstillingen 95 °C til 85 °C. Se kapitel 14.2, menuen Service – HGW, parameter MAKS. TEMPERATUR i varmepumpens installationsvejledning.
1.1 Produktbeskrivelse
Danfoss DWH er en moderne og effektiv varmtvandsbeholder med mange anvendelsesområder i forbindelse med varmtvands­produktion.
Vandvarmeren Danfoss DWH er specielt udviklet som supple­ment til Danfoss varmepumper.
Sammen udgør de et flot element af det nye rum, som du kan opnå ved at fjerne dit gamle fyr og den gamle olietank. Naturligvis er også opvarmning og vandvarmning i top.
Ved hjælp af en helt ny teknologi - TWS- har Danfoss skabt en optimeret varmtvandsbeholder. TWS står for Tap Water Stratificator. Med denne teknologi opnås mere effektiv overførsel af varme samt mere effektiv lagdeling af vandet i varmtvands­beholderen.
Danfoss DWH fås i to størrelser, 200 og 300 liter, og de kan leveres med kobberforet ståltank eller rustfri ståltank. Varmtvandsbeholderen anvendes i installationer, hvor det varme vand produceres af en anden varmekilde – den kan derfor bruges til alle energikilder.
Varmtvandsbeholderen er konstrueret iht. direktivet vedrørende trykbærende udstyr 97/23/EC, artikel 3.3.
1.2 Tilslutning og mål
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Figur 1: Danfoss DWH
Position Navn
1 Returledning Ø 22 mm 2 Varmtvand Ø 22 mm 3 Koldtvand Ø 22 mm 4 Forsyningsledning Ø 22 mm 5 El-kabel ind 6 Ventilation, rustfri vandvarmer 7 Sikkerhedsventil til temperatur og tryk
Danfoss DWH 200 300
Volumen Sek/Prim, l 180/7,5 286/10 Design tryk Sek/Prim MPa 1,0/0,3 1,0/0,3 Test tryk Sek/Prim MPa 1,43/0,43 1,43/0,43 Tør vægt, kg 141 147 Fyldt vægt, kg 321 433 Højde, H*, mm 1538 1845 *) Højden er angivet med benene indstillet i laveste niveau
1.3 Montering
Gør følgende for at fjerne fronten:
Tag emballagen af.1. Hold imod frontpladen med hånden, og drej låsen 90 grader 2.
med uret for at løsne frontpladen. Vip frontpladen udad.3. Løft frontpladen opad for at løsne den fra varmepumpen.4.
Placering
Rummet skal have gulvafløb. Danfoss DWH er beregnet til opretstående montering. Varmtvandsbeholderen placeres, og rørene tilsluttes. Hvis
beholderen skal installeres sammen med en varmepumpe, skal den placeres ved siden af varmepumpen og tilsluttes med en fleksibel forbindelsesdel.
1.4 Montering af rør
13
Figur 2: Generelt forbindelsesskema for Danfoss DWH.
Position Navn
1 Forsyningsledning 2 Returledning 3 Sikkerhedsventil koldtvand 4 Sikkerhedsventil ekspansionsvarmesystem 5 Ekspansionsvarmesystem 6 Si 7 Fleksible slanger 8 Vakuumventil 9 Kontraventil 10 Spærreventil 11 Koldtvand 12 Varmtvand 13 Varmepumpe 14 Danfoss DWH vandvarmer 16 Sikkerhedsventil til temperatur og tryk
14
VMBNB72J
Rør skal monteres af en autoriseret montør. Monteringen skal
udføres iht. gældende byggeregulativer.
Koldt- og varmtvandsledninger samt overløbsledninger
fra sikkerhedsventiler skal være fremstillet af varmebestan­digt og korrosionsbeskyttende materiale, f.eks. kobber. Sikkerhedsventilens overløbsledninger skal have en åben til­slutning til udløbet og være synlig i et frostfrit miljø.
OBS! Beholderen skal kobles til en ekspansionsbeholder og en sikkerhedsventil på en måde, så forbindelsen ikke kan spærres.
1.5 Temperatur
• DenhøjestetilladtetemperaturpåprimærsidenafDWHer100
°C.
• Påsekundærsidenertemperaturenbegrænsettil90-95°C,
afhængigt af den fabriksmonterede sikkerhedsventil til tempe­ratur og tryk.
2 Vedligeholdelse
2.1 Vandtemperatur
Ifølge bygningsregulativerne må temperaturen på det udledte
varmtvand ikke overstige 65° C. Ved højere temperatur i behol­deren kan blandeventilen indstilles til at begrænse temperatu­ren på det udledte varmtvand.
Temperaturen på det udledte vand skal holdes så lavt som
muligt, dog minimum +45° C ved hanen.
Jo lavere temperaturen er i systemet, jo mindre bliver varme-
tabet fra rør og ventiler.
2.2 Sikkerhedsventil
Sikkerhedsventilen beskytter mod overtryk i den lukkede varmt­vandsbeholder og skal derfor efterses jævnligt.
Sikkerhedsventilen kan kontrolleres ved at dreje dækslet, til
ventilen lukker vand ud via overløbsrøret. Denne procedure skal udføres mindst 4 gange årligt.
Hvis en sikkerhedsventil ikke fungerer korrekt, skal den skiftes.
KONTAKT EN AUTORISERET TEKNIKER!
Hvis sikkerhedsventilen ikke efterses jævnligt, er der risiko for
skader på varmtvandsbeholderen.
Det er helt normalt, at sikkerhedsventilen lukker en lille
mængde vand ud, når varmtvandsbeholderen fyldes, især hvis der tidligere er brugt en stor mængde varmtvand. Sikkerhedsventilens åbningstryk kan ikke reguleres.
Sikkerhedsventilen er monteret vandret på indløbsledningen
for koldtvand med udløbsåbningen nedad.
2.3 Vandkvalitet
Den indirekte opvarmning af brugsvand er en fordel, som gør Danfoss DWH velegnet til brug i områder, hvor vandet har et højt kalkindhold. I installationer, hvor vandet stammer fra en brønd, skal vandet kontrolleres for at sikre, at det ikke kan forårsage skader på varmtvandsinstallationen.
Kobber i beholderen og rørene må ikke udsættes for vand,
som er unormalt aggressivt over for marmor.
Beholdere og rør i rustfrit stål må ikke udsættes for vand med
højt klorindhold.
Hvis vandkvaliteten er meget dårlig, skal der monteres et vandfilter i installationen. En vandanalyse viser, hvilke foranstaltninger der kræves.
2.4 Følere
Når DWH monteres sammen med DHP-L, skal følerne i vand­varmeren sluttes til følgende forbindelser:
Føler varmtvand – 311-312 Føler varmtvandsspids – 325-326
2.5 Mindste frihøjde
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Figur 3: Mindste frihøjde
2.6 Montør:
RØRINSTALLATION
Dato .....................................................
Firma ....................................................
Navn ....................................................
Telefon...................................................
ELEKTRISK INSTALLATION
Dato .....................................................
Firma ....................................................
Navn.....................................................
Telefon...................................................
Hvis denne vejledning ikke følges i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse, bortfalder Danfoss AS’s forpligtelser iht. den gældende garanti.
Danfoss AS forbeholder sig retten til at ændre dele og specifika­tioner uden forudgående varsel.
15
VMBNB72J
NL – Installatie/Onderhoud
1 Installatie
LET OP! Danfoss boilers zijn in de fabriek voorzien van een veilig­heidsklep voor temperatuur en druk, 10 bar 90-95°C. Dit vanwe­ge voorschriften in Groot-Brittannië. De klep is in de watertank geplaatst en mag uitsluitend worden gebruikt voor aansluiting van de afvoerleiding. Wij wijzen u er eveneens op dat het daarom voor DHP-H Opti Pro SP warmtepompen verplicht is om de maximale tapwater­temperatuur ten opzichte van de standaard fabrieksinstelling te wijzigen van 95°C naar 85°C. Raadpleeg hoofdstuk 14.2 menu Service – HGW Parameter MAX TEMP in de installatiehandleiding van de warmtepomp
1.1 Productbeschrijving
Danfoss DWH is een moderne en efficiënte opslagtank met zeer uitgebreide gebruiksmogelijkheden voor tapwaterproductie.
De Danfoss DWH boiler is speciaal ontworpen om de warmte­pompen van Danfoss aan te vullen.
Samen zullen ze een esthetisch mooi onderdeel worden van de nieuwe ruimte die u verkrijgt door uw oude boiler en olietank te verwijderen. Natuurlijk zorgen ze ook voor het hoogste verwar­mings- en tapwatercomfort.
Door middel van een compleet nieuwe technologie – TWS – heeft Danfoss een geoptimaliseeerde boiler gecreëerd. TWS is de afkorting voor Tap Water Stratificator (tapwaterstratificator). Deze technologie resulteert in een effectievere warmteoverdracht en een effectievere verdeling van het water in de boiler.
Danfoss DWH is in twee formaten beschikbaar, 200 en 300 liter, en kan worden uitgerust met een met koper beklede stalen tank of een roestvrijstalen tank. De boiler wordt gebruikt in instal­laties waar het warmwater door een andere warmtebron wordt geproduceerd – daardoor kan iedere vorm van energie hiervoor worden gebruikt.
De boiler is ontworpen volgens drukapparatuur 97/23/EG artikel
3.3
1.2 Aansluitingen en afmetingen
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Afbeelding 1: Danfoss DWH
Nummer Naam
1 Retourleiding Ø 22 mm 2 Warmwater Ø 22 mm 3 Koud water Ø 22 mm 4 Aanvoerleiding Ø 22 mm 5 Elektrische doorvoer 6 Ventilatie, roestvrij stalen boiler 7 Veiligheidsklep voor temperatuur en druk
Danfoss DWH 200 300
Volume Sec/Prim, l 180/7,5 286/10 Design druk Sec/Prim MPa 1,0/0,3 1,0/0,3 Test druk Sec/Prim MPa 1,43/0,43 1,43/0,43 Droog gewicht, kg 141 147 Gevuld gewicht, kg 321 433 Hoogte, H*, mm 1538 1845 *) De hoogte komt overeen wanneer de voet op de laagste
stand staat
1.3 Montage
Om de frontplaat te verwijderen, moet u het volgende uitvoeren:
Verwijder het verpakkingsmateriaal.1. Duw tegen de frontplaat en draai de vergrendeling 90° gra-2.
den linksom om de frontplaat te ontgrendelen. Laat de frontplaat naar buiten kantelen.3. Til de frontplaat omhoog om deze van de warmtepomp te 4.
verwijderen.
Plaatsing
De ruimte moet een afvoer in de vloer hebben. Danfoss DWH moet rechtop worden geïnstalleerd. De boiler wordt geplaatst en hierna worden de leidingen aan-
gelegd. Wanneer de tank samen met een warmtepomp wordt geïnstalleerd, moet deze naast de wamtepomp worden geïn­stalleerd en aangesloten met een flexibele verbinding.
1.4 Leidingwerk
13
Afbeelding 2: Algemeen aansluitdiagram Danfoss DWH.
Nummer Naam
1 Aanvoerleiding 2 Retourleiding 3 Veiligheidsklep koud water 4 Veiligheidsklep expansie verwarmingssysteem 5 Expansie verwarmingssysteem 6 Filter 7 Flexibele slangen 8 Vacuümklep 9 Terugslagklep 10 Afsluitklep 11 Koud water 12 Warmwater 13 Warmtepomp 14 Danfoss DWH boiler 16 Veiligheidsklep voor temperatuur en druk
16
VMBNB72J
De leidingen mogen alleen worden gemonteerd door een
erkende installateur. De installatie moet worden uitgevoerd conform de geldende bouwvoorschriften.
Koud- en warmwaterleidingen en overstortleidingen vanuit
veiligheidskleppen moeten worden vervaardigd uit warmte­bestendig en roestvrij materiaal, bijvoorbeeld koper. De overstortleidingen van de veiligheidsklep moeten een open aansluiting hebben met de uitlaat en moeten in een vorstvrije omgeving zichtbaar zijn.
LET OP! Het vat moet op een expansievat en een veilig­heidsklep worden aangesloten en zodanig, dat de verbin­ding niet afgesloten kan worden.
1.5 Temperatuur
De maximaal toegestane temperatuur voor DWH primaire
zijde is 100°C.
• Voordesecundairezijdeisdetemperatuurbeperkttot
90-95°C vanwege de in de fabriek geïnstalleerde veiligheids-
klep voor temperatuur en druk
2 Onderhoud
2.1 Watertemperatuur
Volgens de bouwvoorschriften mag de uitgangstapwa-
tertemperatuur niet hoger dan 65°C zijn. Bij hogere tank­temperaturen kan het mengventiel worden geïnstalleerd om de uitgangstapwatertemperatuur te beperken.
Uitgangstemperatuur moet zo laag mogelijk worden
gehouden en +45°C op z’n laagst bij de kraan.
Hoe lager de temperatuur in het systeem is, des te lager het
warmteverlies van de leidingen en kleppen is.
2.2 Veiligheidsklep
De veiligheidsklep beschermt tegen overdruk in de gesloten boiler en moet daarom regelmatig gecontroleerd worden.
De veiligheidsklep controleert u door de dop te draaien totdat
er wat water uit de klep komt door de overstortleiding. Dit moet ten minste vier keer per jaar worden uitgevoerd.
Als de veiligheidsklep niet correct werkt, moet deze worden
vervangen. RAADPLEEG EEN GEAUTHORISEERD TECHNICUS!
Als de veiligheidsklep niet regelmatig wordt gecontroleerd,
kan de boiler beschadigd raken.
Het is volkomen normaal dat er kleine hoeveelheden water uit
de veiligheidsklep druppelen wanneer de boiler volloopt, met name wanneer voorheen een grote hoeveelheid heet water is gebruikt. De openingsdruk van de veiligheidskleppen kan niet worden afgesteld.
De veiligheidsklep is gemonteerd op de koudwaterinlaat,
horizontaal met de uitlaatopening omlaag gericht.
2.3 Waterkwaliteit
De indirecte verwarming van water voor consumptie is een voordeel en hierdoor is Danfoss DWH geschikt voor gebieden met een hoge calciumconcentratie in het water. Bij installaties waar het water uit een bron komt, moet het water gecontroleerd worden om er zeker van te zijn dat het geen schade kan aan­brengen aan de tapwaterinstallatie.
Koper in de tank en leidingen moeten niet worden bloot-
gesteld aan water met een hoge concentratie marmer.
Roestvrijstalen tanks en leidingen mogen niet worden bloot-
gesteld aan water met een hoge concentratie chloride.
Wanneer de waterkwaliteit zeer slecht is, moet er een water­filter in de installatie worden geïnstalleerd. Een wateranalyse geeft een indicatie of herstellende acties noodzakelijk zijn.
2.4 Sensoren
Wanneer DWH in combinatie met DHP-L wordt geïnstalleerd, moet u de sensoren in de boiler op de volgende aansluitingen aansluiten:
Tapwatersensor – 311-312 Bovenkant tapwatersensor – 325-326
2.5 Minimale hoogte
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Afbeelding 3: Minimale hoogte
2.6 Installatie uitgevoerd door:
INSTALLATIE LEIDINGWERK
Datum ...................................................
Bedrijf....................................................
Naam ....................................................
Tel. nr.....................................................
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Datum ...................................................
Bedrijf....................................................
Naam ....................................................
Tel. nr.....................................................
Als deze aanwijzingen niet worden gevolgd bij de installatie, de bediening en het onderhoud, kan Danfoss uit hoofde van de geldende garantie niet langer aansprakelijk worden gesteld.
Danfoss AS behoudt zich het recht voor om componenten en specificaties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.
17
VMBNB72J
FR – Installation/Maintenance
1 Installation
Remarque: Les ballons d’eau chaude Danfoss sont équipés en standard d’une soupape de limitation de la température et de la pression, 10 bar 90-95°C, correspondant aux normes en vigueur au Royaume-Uni. La soupape est installée dans le ballon d’eau elle est exclusivement réservée au raccordement du tuyau d’évacuation. Attention : pour les pompes à chaleur DHP-H Opti Pro SP, la température maximale par défaut de l’eau doit impérativement être réduite de 95°C à 85°C. Voir le chapitre 14.2 menu Service – Paramétrage HGW TEMP. MAX. du manuel d’installation de la pompe à chaleur.
1.1 Description du produit
Danfoss DWH est un ballon efficace couvrant un grand éventail d’applications pour la production d’eau chaude.
Il est spécialement conçu pour les pompes à chaleur Danfoss. Ensemble, pompe PAC et ballon ECS avantageusement vos
anciennes installations (chaudière et cuve à mazout). Et au-delà de la plus-value en termes d’esthétique, le rendement et le confort sont bien entendu au rendez-vous.
Grâce à sa technologie TWS, Danfoss a créé un ballon ECS aux fonctions optimisées. TWS sont les initiales de Tap Water Stratificator. Cette technologie permet d’optimiser le transfert de chaleur et la stratification de l’eau dans le ballon.
Danfoss DWH est disponible en deux versions, 200 et 300 litres, avec ballon en acier étamé ou en acier inoxydable. Le réservoir s’utilise dans les installations où l’eau chaude est produite par une autre source de chaleur – il est donc compatible avec toutes les formes d’énergie.
Le réservoir est conforme à la norme applicable aux équipe­ments sous pression 97/23/EC article 3.3.
1.2 Connexions et dimensions
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Figure 1: Danfoss DWH
Position Nom
1 Retour Ø 22 mm 2 ECS Ø 22 mm 3 Eau froide Ø 22 mm 4 Dépar t Ø 22 mm 5 Entrée câble électrique 6 Connexion purgeur, ballon en inox 7 Soupape de sécurité et limiteur de la température intégré.
Danfoss DWH 200 300
Volume Sec/Prim, l 180/7,5 286/10 Pression maxi échangeur Sec/
Prim MPa
1,0/0,3 1,0/0,3
Pression test Sec/Prim MPa 1,43/0,43 1,43/0,43 Poids vide, kg 141 147 Poids service, kg 321 433 Hauteur, H*, mm 1538 1845 *) La hauteur correspond aux pieds réglés en position
basse
1.3 Montage
Pour retirer la façade, procéder comme suit:
Retirer l’emballage.1. Appuyer sur la face avant et tourner le loquet de 90° vers la 2.
gauche. Faire basculer la face avant vers l’extérieur.3. Soulever la face avant et la retirer de la pompe à chaleur.4.
Position
Installer le réservoir dans une pièce équipée d’une évacuation
au sol.
Le réservoir Danfoss DWS s’installe à la verticale. La connexion des tuyaux s’effectue après avoir mis le réservoir
en place. Lorsque le réservoir est utilisé avec une pompe à cha­leur, il doit être installé à côté d’elle et raccordé par un flexible.
1.4 Pose des tube
13
Figure 2: Schéma de connexion général Danfoss DWH.
Position Nom
1 Dépar t 2 Retour 3 Soupape de sécurité eau froide 4 Soupape de sécurité du vase d’expansion du circuit de chauffage 5 Expansion, circuit de chauffage 6 Filtre 7 Flexibles 8 Soupape de dépression 9 Clapet antiretour 10 Robinet d’arrêt 11 Eau froide 12 ECS 13 Pompe à chaleur 14 Réservoir Danfoss DWH
16 Soupape de sécurité et limiteur de la température intégré
18
VMBNB72J
La pose des conduites doit être effectuée par un installateur
agréé. L’installation doit être effectuée conformément aux normes et règlements applicables au secteur du bâtiment.
Conformément aux règlements en vigueur, le ballon est •
équipé d’une soupape de sécurité s’ouvrant à une pression de 10 bars
Les conduites d’eau chaude et froide ainsi que le trop-plein de
la soupape de sécurité doivent être réalisés en matériau résis­tant à la chaleur et à la corrosion (par ex. cuivre). Le trop-plein de la soupape de sécurité doit être connecté en continu avec la sortie, dans un endroit visible et hors gel.
REMARQUE! La pompe à chaleur doit être raccordée à un vase d’expansion avec soupape de sécurité, de telle manière que la connexion ne puisse pas être interrompue ou fermée.
1.5 Température
La température maximale admissible du circuit DWH primaire
est de 100°C.
• Ducôtéducircuitsecondaire,latempératureestlimitéeà
90-95°C à cause de la soupape de sécurité installée par défaut pour limiter la température et la pression.
2 Maintenance
2.1 Température d’eau
Conformément à la réglementation en vigueur, la température
de l’eau ne peut dépasser 65°C. Lorsque la température du bal­lon est supérieure, une vanne mélangeuse doit être installée pour limiter la température de l’eau en sortie.
La température de sortie doit être la plus basse possible, avec
un minimum de +45°C au robinet.
Plus la température du circuit est basse, plus la perte thermi-
que est limitée au niveau des tuyaux et soupapes.
2.2 Soupape de sécurité
La soupape de sécurité protège contre les surpressions à l’inté­rieur du ballon; il convient donc de la contrôler régulièrement. .
Pour contrôler la soupape de sécurité, tourner le bouchon
jusqu’à ce qu’un peu d’eau s’écoule du trop-plein. Répéter cette opération au moins quatre fois par an.
Remplacer la soupape de sécurité lorsqu’elle ne fonctionne
plus correctement. CONTACTER UN TECHNICIEN AGRÉÉ!
L’absence de contrôle régulier de la soupape de sécurité risque
d’endommager le ballon d’eau chaude
Lors de la charge du ballon d’eau chaude, il est normal qu’un
peu d’eau s’échappe par la soupape de sécurité, surtout après le prélèvement d’une grande quantité d’eau chaude. La pres­sion d’ouverture des soupapes de sécurité n’est pas réglable.
La soupape de sécurité est montée horizontalement sur
l’arrivée d’eau froide, sa sortie orientée vers le bas.
2.3 Qualité de l’eau
Grâce au système de chauffage indirect, le ballon Danfoss DWH est idéa là où l’eau est très calcaire. Lorsque l’eau provient d’un puits, vérifier sa qualité pour éviter d’endommager l’installation d’eau chaude sanitaire.
Ne pas exposer le cuivre du balon et des tuyauteries à de l’eau
anormalement dure.
Ne pas exposer les ballons et tuyauteries en acier inoxy dable à
des niveaux élevés de chlore.
Lorsque l’eau est de qualité médiocre, équiper l’installation d’un filtre. Pour savoir comment remédier à la situation, faire analyser un échantillon d’eau.
2.4 Sondes
Lorsque le DWH est installé avec une pompe à chaleur DHP-L, connecter les sondes du réservoir comme suit:
Sonde eau chaude – 311-312 Sonde eau chaude dessus - 325-326
2.5 Hauteur minimale
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Figure 3: Hauteur minimale
2.6 Installation effectuée par:
POSE DES TUBES
Date .....................................................
Société...................................................
Nom .....................................................
Tél.: ......................................................
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Date .....................................................
Société...................................................
Nom .....................................................
Tél.: ......................................................
Le non-respect des présentes consignes lors de l’installation, l’exploitation et l’entretien annule les garanties accordées par Danfoss AS.
Danfoss AS se réserve le droit de modifier sans préavis les composants et caractéristiques de ses produits.
19
VMBNB72J
ES – instalación/Mantenimiento
1 Instalación
1.1 Descripción del producto
Danfoss DWH es un acumulador moderno y eficiente con un amplio abanico de usos relacionados con la producción de agua caliente.
El calentador de agua Danfoss DWH está especialmente diseñado para las bombas de calor Danfoss.
Juntos constituyen un conjunto estéticamente agradable con el que sustituir su antigua caldera con depósito de aceite. Naturalmente, también le proporcionarán el máximo confort en calefacción y agua caliente.
Gracias a una tecnología totalmente nueva denominada TWS, Danfoss ha desarrollado un depósito de agua caliente opti­mizado. TWS son las siglas en inglés de Estratificador de Agua Corriente. Esta tecnología produce una transferencia de calor y una estratificación más eficaces del agua en el depósito de agua caliente.
Danfoss DWH está disponible en dos tamaños –200 y 300 litros– y en acero revestido de cobre o acero inoxidable. El depósito de agua caliente se utiliza en instalaciones en las que el agua caliente se produce con otra fuente de calor; por tanto, admite cualquier forma de energía.
El depósito de agua caliente está diseñado con arreglo al artículo
3.3 de la Directiva 97/23/CE sobre equipos a presión.
1.2 Conexiones y dimensiones
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Figura 1: Danfoss DWH
Número Nombre
1 Línea de retorno Ø 22 mm 2 Agua caliente Ø 22 mm 3 Agua fría Ø 22 mm 4 Línea de alimentación Ø 22 mm 5 Entrada de cable eléctrico 6 Ventilación, calentador de agua inoxidable 7 Válvula de seguridad
Danfoss DWH 200 300
Volumen Sec/Princ, l 180/7,5 286/10 Presión diseño Sec/Princ MPa 1,0/0,3 1,0/0,3 Presión prueba Sec/Princ MPa 1,43/0,43 1,43/0,43 Peso seco, kg 141 147 Peso llenado, kg 321 433 Altura, H*, mm 1538 1845 *) La altura se refiere al aparato con las patas ajustadas al
nivel más bajo.
1.3 Montaje
Para quitar el panel frontal:
Quitar el embalaje1. Para soltar la tapa frontal presiónela suavemente al tiempo 2.
que haga girar el enganche 90º grados Deje caer hacia a fuera la tapa frontal3. Para retirar la tapa frontal de la bomba de calor levántela 4.
ligeramente
Sujételo de los laterales por la parte superior y tire hacia usted. Levántelo hacia arriba y hacia fuera.
Ubicación
La estancia debe tener un desagüe de suelo. El Danfoss DWH está previsto para instalación en vertical. Primero se coloca el depósito de agua caliente y luego se
conectan las tuberías. Si el depósito se va a instalar con una bomba de calor, es preciso colocarlo al lado de ésta y conectarlo a ella con un flexible.
1.4 Instalación de las tuberías
13
Figura 2: Esquema general de conexión Danfoss DWH.
Número Nombre
1 Línea de alimentación 2 Línea de retorno 3 Válvula de seguridad del agua fría 4 Válvula de seguridad del sistema de calefacción de expansión 5 Sistema de calefacción de expansión 6 Depurador 7 Mangueras flexibles 8 Válvula de admisión de aire 9 Válvula antirretorno 10 Válvula de corte 11 Agua fría 12 Agua caliente 13 Bomba de calor 14 Calentador de agua Danfoss DWH 16 Válvula de seguridad
20
VMBNB72J
La instalación de las tuberías debe realizarla un instalador
autorizado. Debe llevarse a cabo respetando la normativa sobre construcción aplicable.
Las líneas de agua fría y caliente y las líneas de rebose de las
válvulas de seguridad deben ser de un material resistente al calor y a la corrosión, por ejemplo cobre. Las líneas de rebose de las válvulas de seguridad deben tener una conexión abierta con la salida y estar a la vista en un entorno no sujeto a hela­das.
ATENCIÓN: el depósito debe conectarse a un tanque de expansión y una válvula de seguridad de modo que la conexión no se pueda cerrar.
1.5 Temperatura
La temperatura máxima admisible en los depósitos DWH es de
100°C tanto en el lado principal como en el secundario.
2 Mantenimiento
2.1 Temperatura del agua
Con arreglo a la normativa sobre construcción, la tempera-
tura de salida del agua caliente no debe superar los 65°C. Si la temperatura en el interior del depósito es más alta, se puede instalar una válvula mezcladora para limitar la temperatura de salida del agua caliente.
La temperatura de salida debe mantenerse lo más baja
posible, aunque debe ser al menos de +45°C en el grifo.
Cuanto más baja sea la temperatura en el sistema, menos
pérdidas de calor se producirán por las tuberías y válvulas.
2.2 Válvula de seguridad
La válvula de seguridad es un dispositivo de protección contra las sobrepresiones en el depósito de agua caliente cerrado, por lo que es preciso revisarla periódicamente.
La válvula de seguridad se puede comprobar girando la tapa
hasta que empiece a salir un poco de agua por el tubo de rebose. Esta comprobación debe realizarse al menos cuatro veces al año.
Si una válvula de seguridad no funciona bien hay que
cambiarla. ¡AVISE A UN TÉCNICO AUTORIZADO!
Si la válvula de seguridad no se comprueba periódicamente, el
depósito de agua caliente podría dañarse.
Es bastante normal que la válvula de seguridad deje salir
pequeñas cantidades de agua cuando se carga el depósito, especialmente si se acaba de utilizar una gran cantidad de agua caliente. La presión de apertura de las válvulas de seguri­dad no se puede ajustar.
La válvula de seguridad está montada en la tubería de entrada
del agua fría, en horizontal y con el orificio de descarga hacia abajo.
2.3 Calidad del agua
El calentamiento indirecto del agua de consumo es una venta­ja que hace del Danfoss DWH un aparato muy adecuado para zonas en las que el agua tiene un contenido elevado de cal. En las instalaciones en las que el agua proceda de un pozo habrá que comprobar el agua para asegurarse de que no dañe la instalación de agua caliente.
El cobre del depósito y las tuberías no debe exponerse a aguas
inusualmente agresivas para el mármol.
Los depósitos y tuberías de acero inoxidable no deben
exponerse a aguas con niveles elevados de cloruros.
Si el agua es de muy mala calidad, equipe la instala­ción con un filtro. Un análisis del agua le proporcionará información sobre las acciones correctivas necesarias.
2.4 Sensores
Si instala el DWH con una DHP-L, conecte los sensores del calen­tador de agua a las conexiones siguientes:
Sensor de agua caliente – 311-312 Sensor de agua caliente superior – 325-326
2.5 Altura libre mínima
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Figura 3: Altura libre mínima
2.6 Instalador:
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS
Fecha ....................................................
Empresa .................................................
Nombre .................................................
Nº de teléfono............................................
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Fecha ....................................................
Empresa .................................................
Nombre..................................................
Nº de teléfono............................................
De no seguirse estas instrucciones durante la instalación, el uso y el mantenimiento, la responsabilidad de Danfoss AS de acuerdo con la correspondiente garantía no será vinculante.
Danfoss AS se reserva el derecho de modificar los componentes y las especificaciones sin previo aviso.
21
VMBNB72J
PL – Instalacja/ Konserwacja
1 Instalacja
UWAGA! Ze względu na przepisy obowiązujące w Wielkiej Brytanii, zasobniki c.w.u. są wyposażone fabrycznie w tempera­turowy i ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (10 barów, 90-95°C). Zawór znajduje się w zasobniku c.w.u. i należy go używać tylko do podłączenia rurociągu odprowadzającego. Ponadto, należy pamiętać, aby w przypadku pomp ciepła DHP-H Opti Pro SP koniecznie zmienić maksymalną temperaturę c.w.u. z domyślnej wartości fabrycznej 95°C na 85°C. Patrz rozdział 14.2 menu Serwis – HGW, parametr TEMP MAX. w instrukcji montażu pompy ciepła.
1.1 Opis produktu
Danfoss DWH to nowoczesny i wydajny zasobnik o bardzo szero­kiej gamie zastosowań do przygotowywania c.w.u.
Zasobnik c.w.u. Danfoss DWH został specjalnie zaprojektowany jako uzupełnienie pomp ciepła firmy Danfoss.
Wspólnie będą stanowić estetyczny, miły dla oka element wypo­sażenia nowego pomieszczenia, jakie powstanie po usunięciu starego kotła i zbiornika oleju. Naturalnie zapewnią również naj­wyższy komfort ogrzewania i przygotowywania c.w.u.
Dzięki kompletnie nowej technologii TWS, firma Danfoss stwo­rzyła optymalny zasobnik c.w.u. TWS to nowoczesna technologia warstwowego przygotowania c.w.u. w zasobniku, która umożli­wia szybkie i wydajne podgrzewanie wody.
Zasobnik Danfoss DWH występuje w dwóch rozmiarach: 200 i 300 l jako zbiornik stalowy wyłożony blachą miedzianą lub ze stali nierdzewnej. Zasobnik c.w.u. wykorzystuje się w instalacjach, gdzie ciepła woda jest przygotowywana przez inne źródło ciepła, w związku z czym można z nim stosować dowolne formy energii.
Zasobnik c.w.u. jest zaprojektowany zgodnie z wymogami dyrek­tywy 97/23/WE Artykuł 3.3 w sprawie urządzeń ciśnieniowych.
1.2 Wymiary i przyłącza
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Rysunek 1: Danfoss DWH
Nr Nazwa
1 Powrót Ø 22 mm 2 C.w.u. Ø 22 mm 3 Zimna woda Ø 22 mm 4 Wyjście Ø 22 mm 5 Wlot przewodu elektrycznego 6 Wentylacja, zasobnik c.w.u. ze stali nierdzewnej 7 Temperaturowy i ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Danfoss DWH 200 300
Objem Sek./Prim., l 180/7,5 286/10 Ciśnienie konstrukcyjne Sek./
Prim., MPa
1,0/0,3 1,0/0,3
Ciśnienie próbne Sek./Prim., MPa
1,43/0,43 1,43/0,43
Suchej masy, kg 141 147 Wypełnione wagi, kg 321 433 Výška, H*, mm 1538 1845
*) Výška platí s nohami nastavenými do nejnižší úrovně
1.3 Montaż
Procedura zdejmowania przedniej pokrywy:
Usunąć opakowanie.1. Nacisnąć przednią pokrywę obudowy i przekręcić zaczep 2.
o 90° w lewo, aby zwolnić pokrywę. Odchylić ją na zewnątrz.3. Unieść przednią pokrywę i zdjąć z pompy ciepła.4.
Ustawianie
W pomieszczeniu powinna znajdować się kratka ściekowa. Zasobnik Danfoss DWH instaluje się w pozycji pionowej. Najpierw ustawia się zasobnik c.w.u., a następnie podłącza
rurki. Jeśli zasobnik ma być instalowany razem z pompą ciepła, należy go umieścić za pompą ciepła i połączyć wężem ela­stycznym.
1.4 Instalacja rurowa
13
Rysunek 2: Ogólny schemat połączeń zasobnika Danfoss DWH.
Nr Nazwa
1 Wyjście 2 Powrót 3 Zawór bezpieczeństwa zimnej wody 4 Zawór bezpieczeństwa naczynia wzbiorczego instalacji grzewczej 5 Nacz ynie wzbiorcze instalacji grzewczej 6 Filtr siatkowy 7 Węże elastyczne 8 Zawór próżniowy 9 Zawór z wrotny 10 Zawór odcinający 11 Zimna woda 12 C.w.u. 13 Pompa ciepła 14 Zasobnik c.w.u. Danfoss DWH 16 Temperaturowy i ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
22
VMBNB72J
Połączenie powinien wykonać wykwalifikowany instalator.
Instalację należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisa­mi budowlanymi.
Przewody zimnej i ciepłej wody oraz rury przelewowe zawo-
rów bezpieczeństwa powinny być wykonane z materiału odpornego na działanie wysokich temperatur i korozję (np. z miedzi). Rury łączące między zaworem bezpieczeństwa i spu­stem w żadnym razie nie powinny być zamknięte i powinny kończyć się nad spustem w dobrze widocznym miejscu.
UWAGA! Zasobnik należy podłączyć do naczynia wzbior­czego i zaworu bezpieczeństwa w taki sposób, aby połą­czenia nie można było zamknąć.
1.5 Temperatura
Najwyższa dopuszczalna temperatura w zasobnikach DWH po
stronie pierwotnej wynosi 100°C.
• Postroniewtórnej,temperaturajestograniczonado90-95°C
ze względu na zainstalowany fabrycznie temperaturowy i ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa.
j.
2 Konserwacja
2.1 Temperatura wody
Zgodnie z przepisami budowlanymi, temperatura wyjściowa
c.w.u. nie może przekraczać 65°C. Przy wyższych temperatu­rach w zasobniku, można zainstalować zawór mieszający, aby ją ograniczyć.
Temperatura wyjściowa powinna być jak najniższa, choć nie
mniejsza niż +45°C w kranie.
Im niższa temperatura w instalacji, tym mniejsze straty ciepła z
rur i zaworów.
2.2 Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa chroni przed nadciśnieniem w zamknię­tym zasobniku c.w.u., w związku z czym należy go regularnie sprawdzać.
Zawór bezpieczeństwa można sprawdzić, odkręcając korek, aż
z zaworu wypłynie trochę wody przez rurę przelewową. Należy to robić co najmniej cztery razy w roku.
Jeśli zawór bezpieczeństwa nie działa prawidłowo, należy
go wymienić. SKONTAKTUJ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM INSTALATOREM!
Jeśli zawór bezpieczeństwa nie będzie regularnie sprawdzany,
zasobnik c.w.u. może ulec uszkodzeniu.
To normalne, że zawór bezpieczeństwa upuszcza niewielkie
ilości wody podczas ładowania zasobnika c.w.u., szczególnie, jeśli wcześniej zużyto dużo ciepłej wody. Ciśnienia otwierające­go zaworów bezpieczeństwa nie można regulować.
Zawór bezpieczeństwa jest zainstalowany na przewodzie
doprowadzającym zimną wodę, poziomo z wylotem skierowa­nym w dół.
2.3 Jakość wody
Pośrednie podgrzewanie wody użytkowej jest zaletą, dzięki której zasobnik Danfoss DWH sprawdza się w miejscach, gdzie występuje woda o dużej zawartości wapnia. W instalacjach, gdzie woda pochodzi ze studni, wodę należy sprawdzać, aby upewnić się, że nie uszkodzi instalacji c.w.u.
Zasobniki i rury miedziane należy chronić przed wodą niezwy-
kle agresywną.
Zasobniki i rury ze stali nierdzewnej należy chronić przed
wodą o wysokiej zawartości chlorku.
W przypadku wody o bardzo niskiej jakości, instalację należy wyposażyć w filtr do wody. Analiza wody dostarczy informacji o koniecznych działaniach profilaktycznych.
2.4 Czujniki
Kiedy zasobnik DWH jest instalowany razem z pompą ciepła DHP-L, czujniki w zasobniku c.w.u. należy podłączyć do następu­jących przyłączy:
Czujnik c.w.u. – 311-312 Górny czujnik c.w.u. – 325-326
2.5 Minimalna wysokość prześwitu
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Rysunek 3: Minimalna wysokość prześwitu
2.5 Montaż wykonał:
POŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Z INSTALACJAMI
Data .....................................................
Firma ....................................................
Nazwisko ................................................
Nr tel. ....................................................
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Data .....................................................
Firma ....................................................
Nazwisko.................................................
Nr tel. ....................................................
Nieprzestrzeganie tych instrukcji podczas montażu, rozruchu, obsługi i serwisowania spowoduje unieważnienie gwarancji firmy Danfoss AS.
Firma Danfoss AS zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów i danych technicznych bez uprzedzenia.
23
VMBNB72J
CS – Instalace/Údržba
1 Instalace
UPOZORNÌNÍ! Vzhledem k požadavkùm platným ve Velké Británii jsou ohøívaèe teplé vody Danfoss od výrobce vybavena pojistným ventilem pro teplotu 90 - 95 °C a tlak 10 bar. Ventil je umístìn v nádrži na vodu a nesmí se používat k jiným úèelùm než k pøipojení vypouštìcího potrubí. Také vezmìte na vìdomí, že z uvedeného dùvodu je nutné zmì­nit maximální teplotu teplé vody u tepelných èerpadel DHP-H Opti Pro SP z výchozího nastavení od výrobce 95 °C na 85 °C. Viz kapitola 14.2, nabídka Servis – parametr HGW MAX. TEPLOTA v pøíruèce pro instalaci tepelného èerpadla.
1.1 Popis výrobku
Danfoss DWH je moderní a účinná zásobní nádrž s velmi širokou řadou využití při ohřevu teplé vody.
Ohřívač teplé vody Danfoss DWH je speciálně navržen tak, aby doplňoval tepelná čerpadla Danfoss.
Společně vytvoří součást nové místnosti s příjemným vzhle­dem, kterou získáte odstraněním starého kotle a olejové nádrže. Samozřejmě vám také nabídnou to největší pohodlí při vytápění a ohřevu vody.
Společnost Danfoss využila zcela novou technologii TWS a vytvo­řila optimalizovanou nádrž na teplou vodu. TWS znamená stratifikaci vody z vodovodu. Tato technologie má za následek účinnější přenášení tepla a účinnější vrstvení vody v nádrži na teplou vodu.
Nádrž Danfoss DWH je k dispozici ve dvou velikostech: 200 a 300 litrů a lze ji dodat v provedení z oceli s měděným povlakem nebo z nerezové oceli. Nádrž na teplou vodu se používá v instala­cích, v nichž je teplá voda vytvářena jiným zdrojem tepla, proto ji lze použít s jakýmikoliv typy energie.
Nádrž na teplou vodu je navržena podle směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ES, článku 3.3.
1.2 Přípojky a rozměry
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Obr. 1: Danfoss DWH
Pozice Název
1 Zpětné potrubí Ø 22 mm 2 Teplá voda Ø 22 mm 3 Studená voda Ø 22 mm 4 Přívodní potrubí Ø 22 mm 5 Přívod elektrického napájení 6 Ventilace, ohřívač vody z nerezové oceli 7 Pojistný ventil pro teplotu a tlak
Danfoss DWH 200 300
Objętość wt/pierw, l 180/7,5 286/10 Výpočtový tlak wt/pierw MPa 1,0/0,3 1,0/0,3 Zkušební tlak wt/pierw MPa 1,43/0,43 1,43/0,43 Suchá hmotnost, kg 141 147 Obsazeno hmotnost, kg 321 433 Wysokość, H*, mm 1538 1845 *) Wysokość przy maksymalnie obniżonych nóżkach
1.3 Montáž
Při odstraňování přední strany postupujte následujícím způso­bem:
Odstraňte obalový materiál.1. Zatlačte na přední kryt a otočte západku o 90 ° doleva, 2.
abyste ho uvolnili. Vyklopte přední kryt ven.3. Zvedněte přední kryt a vyjměte ho z tepelného čerpadla.4.
Umístění
Místnost musí mít podlahovou výpust. Nádrž Danfoss DWH je určena ke svislé instalaci. Nádrž na teplou vodu se instaluje na místo a potom se připojí
potrubí. Pokud se nádrž instaluje společně s tepelným čerpa­dlem, musí se umístit vedle tepelného čerpadla a připojit pruž­nými hadicemi.
1.4 Instalace potrubí
13
Obr. 2: Všeobecné schéma zapojení nádrže Danfoss DWH
Pozice Název
1 Přívodní potrubí 2 Zpětné potrubí 3 Pojistný ventil, studená voda 4 Pojistný ventil, expanzní nádoba topného systému 5 Expanzní nádoba, topný systém 6 Filtr 7 Pružné hadice 8 Podtlakový ventil 9 Zpětný ventil 10 Uzavírací ventil 11 Studená voda 12 Teplá voda 13 Tepelné čerpadlo 14 Ohřívač vody Danfoss DWH 16 Pojistný ventil pro teplotu a tlak
24
VMBNB72J
Instalaci potrubí musí provádět schválený instalační technik.
Instalace se musí provádět podle platných stavebních předpi­sů.
Potrubí na studenou a teplou vodu a přetoková potrubí pojist-
ných ventilů musí být vyrobená ze žáruvzdorného a nekoro­dujícího materiálu, např. mědi. Přetokové potrubí pojistného ventilu musí mít otevřené spojení s výstupem a musí být vidět v prostředí chráněném před mrazem.
UPOZORNĚNÍ! Nádrž musí být připojena k expanzní nádo­bě a pojistnému ventilu takovým způsobem, který neu­možňuje uzavřít spojení.
1.5 Teplota
Nejvyšší pøípustná teplota na primární stranì DWH je 100 °C. Kvùli pojistnému ventilu pro teplotu a tlak, nainstalovanému výrobcem, je teplota na sekundární stranì omezena na 90 - 95 °C.
2 Údržba
2.1 Teplota vody
Podle stavebních předpisů nesmí teplota výstupu teplé vody
překročit 65 °C. Při vyšších teplotách nádrže lze nainstalovat směšovací ventil na omezení teploty výstupu teplé vody.
Výstupní teplota musí být udržována na co nejnižší hodnotě,
nicméně v kohoutu musí být nejméně +45 °C.
Čím nižší je teplota v systému, tím nižší jsou tepelné ztráty
v potrubích a ventilech.
2.2 Pojistný ventil
Pojistný ventil slouží k ochraně před přetlakem v uzavřené nádrži na teplou vodu, a proto se musí pravidelně kontrolovat.
Pojistný ventil můžete zkontrolovat tak, že otočíte víko, aby
ventil vypustil trochu vody skrz přetokovou trubku. Tato kont­rola se musí provádět alespoň čtyřikrát ročně.
Pokud pojistný ventil nefunguje správně, musí se vyměnit.
OBRAŤTE SE NA AUTORIZOVANÉHO TECHNIKA!
Pokud se pojistný ventil pravidelně nekontroluje, může dojít
k poškození nádrže na teplou vodu.
Je úplně normální, že při plnění nádrže na teplou vodu uniká
z pojistného ventilu trochu vody, zejména pokud se předtím použila spousta teplé vody. Otvírací tlak pojistných ventilů se nenastavuje.
Pojistný ventil je připevněn na potrubí na přívod studené vody
vodorovně s výstupem, který je obrácen dolů.
2.3 Kvalita vody
Nepřímý ohřev vody určené ke spotřebě představuje výhodu, díky níž je nádrž Danfoss DWH vhodná pro místa s vysokým
obsahem vápníku ve vodě. V instalacích odebírajících vodu ze studny se musí voda kontrolovat, aby bylo jisté, že nepoškodí systém teplé vody.
Měď v nádrži a potrubích nesmí být vystavena působení vody
s nadměrně agresivními účinky na mramor.
Nádrže a potrubí z nerezové oceli nesmí být vystaveny půso-
bení vody s vysokým obsahem chloridu.
V případě velmi nízké kvality vody se musí nainstalovat vodní filtr. Analýza vody ukáže veškerá potřebná nápravná opatření.
2.4 Snímače
Při instalaci DWH společně s DHP-L připojte snímače v ohřívači
vody k následujícím přípojkám:
Snímač teplé vody – 311 - 312
Snímač teplé vody, horní - 325 - 326
2.5 Minimální světlá výška
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Obr. 3: Minimální světlá výška
2.6 Instalaci provedl:
INSTALACE POTRUBÍ
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Jméno ...................................................
Tel. č......................................................
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Jméno ...................................................
Tel. č......................................................
Při nedodržení těchto pokynů během instalace, provozu a údrž­by přestávají platit povinnosti společnosti Danfoss AS vyplývající ze záručních podmínek.
Danfoss AS si vyhrazuje právo na změny součástí a specifikací bez předchozího oznámení.
25
VMBNB72J
ET – Paigaldamine/ Hooldus
1 Paigaldamine
1.1 Tootekirjeldus
Danfoss DWH on kaasaegne ja tõhus mahuti, mis pakub erine­vaid võimalusi sooja vee tootmiseks.
Danfoss DWH veeboiler on loodud täiustamaks Danfoss soojus­pumpasid.
Koos moodustavad need Teie vana boileri ja õlipaagi asemele esteetilise komplekti. Mõistagi on kütmine ja vee soojendamine ühtlasi tõhus.
Täiesti uue tehnoloogia - TWS- abil on Danfoss loonud optimaal­se soojaveeboileri. Lühend TWS tähistab “kraanivee kihistajat” (Tap Water Stratificator). See tehnoloogia tagab tõhusama soo­jusülekande ning vee parema kihistumise paagis.
Danfoss DWH on saadaval kahes mõõdus: 200 ja 300 liitrit. Seda võib täiendada vaskvoodriga teraspaagi või roostevabast terasest paagiga. Soojaveepaaki kasutatakse rakendustes, kus vett soo­jendab muu soojusallikas. Seetõttu saab sellega kasutada kõiki energialiike.
Soojaveepaak on valmistatud kooskõlas Surveseadme ohutuse direktiivi 97/23/EC artikliga 3.3.
1.2 Ühendused ja mõõtmed
455 596
690
40 ±10
1
23
4
5
6
7
H
Joonis 1: Danfoss DWH
Asend Nimi
1 Tagastustoru Ø 22 mm 2 Kuum vesi Ø 22 mm 3 Külm vesi Ø 22 mm 4 Toitetoru Ø 22 mm 5 Elektrijuhe sisse 6 Ventilatsioon, roostevabast terasest boiler 7 Kaitseklapp
Danfoss DWH 200 300
Maht sek/prim, l 180/7,5 286/10 Kavand rõhk sek/prim MPa 1,0/0,3 1,0/0,3 Katse rõhk sek/prim MPa 1,43/0,43 1,43/0,43 Kuiv kaal, kg 141 147 Täis kaal, kg 321 433 Kõrgus, H*, mm 1538 1845 *) Kehtib, kui jalad on madalaimas asendis
1.3 Kokkupanek
Esiosa eemaldamiseks toimige järgnevalt:
Eemaldage pakend.1. Vajutage esikattele ja pöörake haaki 90° vastupäeva, et 2.
paneel vabastada. Kallutage paneel väljapoole.3. Pealmise kattepaneeli eemaldamiseks tõstke see üles.4.
Paigutus
Ruum peab olema varustatud põrandatrapiga. Danfoss DWH on mõeldud vertikaalselt paigaldamiseks. Esmalt pannakse paika soojaveepaak ja seejärel ühendatakse
torud. Kui paak paigaldatakse koos soojuspumbaga, siis tuleb see asetada soojuspumba kõrvale ja ühendada elastse ühen­duse abil.
1.4 Torude paigaldus
13
Joonis 2: Danfoss DWH ühenduste skeem.
Asend Nimi
1 Toitetoru 2 Tagastustoru 3 Kaitseklapp, külm vesi 4 Kaitseklapp, paisuseadis, küttesüsteem 5 Paisuseadis, küttesüsteem 6 Filter 7 Elastsed voolikud 8 Vaakumklapp 9 Takistusklapp 10 Sulgemisklapp 11 Külm vesi 12 Kuum vesi 13 Soojuspump 14 Danfoss DWH veeboiler 16 Kaitseklapp
26
VMBNB72J
Torude paigalduse peab läbi viima volitatud paigaldaja.
Paigaldus peab olema kooskõlas kehtivate ehitusnormidega.
Sooja- ja külmaveetorud ning kaitseklappide ülejooksutorud
peavad olema valmistatud kuumakindlast ja mittekorrodee­ruvast materjalist, nt. vasest. Kaitseklapi ülejooksutorul peab olema äravooluga avatud ühendus ning see peab olema näh­tav härmatisevabas keskkonnas.
MÄRKUS! Veepaak tuleb paisupaagi ja kaitseklapiga ühen­dada nii, et seda ühendust ei saaks sulgeda.
1.5 Temperatuur
Kõrgeim lubatud temperatuur DWH paakides on 100°C nii
sekundaar- kui primaarpoolel.
2 Hooldus
2.1 Veetemperatuur
Vastavalt ehitusnormidele ei tohi väljavoolava kuuma vee tem-
peratuur ületada 65°C. Kõrgemate temperatuuride korral saab paigaldada segistiklapi, mis piirab väljavoolava kuuma vee temperatuuri.
Väljavoolava vee temperatuur peaks olema võimalikult madal,
kuid siiski vähemalt +45°C kraani juures.
Mida madalam on temperatuur süsteemis, seda väiksem on
soojuskadu torudes ja klappides.
2.2 Kaitseklapp
Kaitseklapp kaitseb suletud kuumaveepaake ülerõhu eest ning
seda tuleb regulaarselt kontrollida.
Kaitseklappi saab kontrollida, pöörates korki, kuni klapp laseb
natuke vett läbi ülejooksutoru välja. Seda tuleb teha vähemalt neli korda aastas.
Kui kaitseklapp ei tööta korralikult, tuleb see välja vahetada.
VÕTKE ÜHENDUST KVALIFITSEERITUD TEHNIKUGA!
Kui kaitseklappi ei kontrollita regulaarselt, võib veepaak kah-
justuda.
Veepaagi laadimise ajal kaitseklapist väheses koguses väljuv
vesi on täiesti normaalne nähtus, eriti kui eelnevalt kasutati palju sooja vett. Kaitseklapi avanemisrõhku ei saa reguleerida.
Kaitseklapp asub horisontaalselt külma vee sisendtorus ning
avaneb allapoole.
2.3 Vee kvaliteet
Tarbevee kaudne soojendamine on eelis, mis muudab Danfoss
DWH sobivaks ka juhul, kui vee kaltsiumisisaldus on suur. Kui vesi
tuleb kaevust, tuleks selle kvaliteeti kontrollida veendumaks, et
vesi ei põhjusta soojaveesüsteemi kahjustusi.
Veepaagis ja torudes olev vask ei tohiks kokku puutuda ebaha-
rilikult kareda veega.
Roostevabast terasest paagid ja torud ei tohiks kokku puutuda
veega, mille kloorisisaldus on suur.
Kui vee kvaliteet on väga halb, tuleb paigaldada veefilter. Veekvaliteedi analüüsi põhjal saab otsustada, millised meetmed on vajalikud.
2.4 Andurid
Kui DWH paigaldatakse koos DHP-L-ga, siis tuleb veeboileri
andurid ühendada järgnevalt:
Andur, kuum vesi - 311-312
Andur, kuum vesi peal - 325-326
2.5 Minimaalne Puhaskõrgus
1905
1620
DWH 300
DWH 200
Joonis 3: Minimaalne Puhaskõrgus
2.6 Paigalduse teostas:
TORUDE PAIGALDUS
Kuupäev .................................................
Ettevõte..................................................
Nimi .....................................................
Tel. nr ....................................................
ELEKTRIPAIGALDUSTÖÖD
Kuupäev .................................................
Ettevõte..................................................
Nimi .....................................................
Tel. nr ....................................................
Nende juhiste mittejärgimisel paigalduse, käitamise ja hoolduse ajal kaotab Danfoss AS garantii kehtivuse.
Danfoss AS jätab endale õiguse teha komponentidesse ja spetsi­fikatsioonidesse muudatusi ilma eelneva etteteatamiseta.
VMBNB72J
VMBNB72J
Loading...