Ventilen skal være 100 % åben under montering - som den er ved
levering.
Ventilen skal støttes af et rørstativ enten på selve ventilen eller på
de rør, der forbindes til ventilen.
Ventilen må ikke udsættes for udefrakommende kraft.
Et lter med maksimal maskestørrelse på 100 µm skal forendes
på indløbsledningen, hvis kølemidlet indeholder partikler større
end 100 µm.
English
The valve has to be 100% open when mounting - as delivered.
The valve must be supported with tube supporters either on the
valve itself or on the tubes connected to the valve.
The valve must not be exposed to any external forces.
A lter with a maximum mesh of 100µm is required on the inlet line
if the refrigerant contains particles above 100 µm.
Deutsch
Das Ventil muss bei der Montage zu 100% geönet sein. Wie
geliefert.
Das Ventil muss mit Rohrstützen am Ventil selbst oder an
den am Ventil angeschlossenen Rohren gestützt werden.
Das Ventil darf keinen äußeren Kräften ausgesetzt werden.
Ein Filter mit einem Sieb von maximal 100µm ist
an der Einlassleitung erforderlich, sofern das Kältemittel Partikel
enthält, die größer als 100µm sind.
Français
La vanne doit être totalement ouverte lors du montage, comme à la
livraison.
La vanne doit être maintenue avec des supports pour tubes sur la
vanne directement ou sur les tubes raccordés à la vanne.
La vanne ne doit pas être exposée à des contraintes extérieures.
La mise en place d’un ltre en amont du détendeur avec un degré de
ltration de 100 µm est nécessaire.
Español
La válvula debe estar totalmente abierta (como se suministra) para
montarla.
La válvula debe contar con soportes de tubos bien en la válvula o bien
en los tubos conectados a la misma.
No someta la válvula a ninguna fuerza externa.
Si el refrigerante contiene partículas de más de 100µm, se requiere un
ltro con una malla de 100µm como máximo en la línea de entrada.
Ved lodning skal delene rengøres mekanisk eller kemisk, og usmiddel
tilføjes efter montering. Delene opvarmes ved at placere varmen ved
den del, der har den bedste varmeoverføringsevne. Det er i dette tilfælde
røret. Når delene når lodningstemperatur, tilføjes tilsatsmateriale.
Materialer til lodning:
Flusmiddel: Metalli tenacity nr. 5 pulver eller Braze Tec specialpasta.
Tilsatsmateriale: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/DIN L-Ag55 Sn) eller Silver-Flo
56 (AWS B Ag-7).
Tilsatsmateriale indeholdende fosfor, dvs. BS: CP 1/DIN L-Ag 15P eller BS:
CP 3/DIN L-Ag P7, må ikke anvendes.
English
To braze the parts they must be cleaned mechanically or chemically, and
after assembly add ux. Heat the parts by placing the heat most to the
part with the best heat transfer. In this case the tube. When the parts
are on brazing temperature add ller metal.
Materials used for brazing:
Flus: Metalli tenacity No. 5 Powder or Braze Tec special h paste.
Filler: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) or Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7).
Filler metals containing Phosphor i.e. BS: CP 1/ DIN L-Ag 15P or
BS: CP 3/ DIN L-Ag P7 must not be used.
Deutsch
Zum Hartlöten müssen die Teile mechanisch oder chemisch gereinigt
werden, und nach der Montage muss ein Fließmittel aufgebracht
werden. Erwärmen Sie die Teile durch möglichst nahes Positionieren
der Wärmequelle für eine optimale Wärmeübertragung. In diesem Fall
das Rohr. Erreichen die Teile die Hartlöttemperatur, so muss das Hartlot
beigefügt werden.
Zum Hartlöten verwendete Materialien:
Fließmittel: Metalli Tenacity No. 5 Gießpuder oder BrazeTec spezial h
Fließmittel.
Hartlot: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) oder Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7). Phosphor enthaltende Hartlote, z.B. BS: CP 1/ DIN L-Ag
15P oder BS: CP 3/ DIN L-Ag P7, dürfen nicht verwendet werden.
Français
Les raccords du détendeur et les tubes de liaison doivent être propres
an de réaliser une brasure dans de bonnes conditions. L’utilisation
d’un ux décapant peut être nécessaire. Chauer en premier les tubes
de raccordement puis les raccords de la vanne. Quand la température
désirée est atteinte appliquer la brasure.
Matériaux utilisés pour le brasage:
Flux décapant de brasage.
Brasure : Brasure à l’argent 55% (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) ou brasure à
l’argent 56% (AWS B Ag-7).
Les brasures à base de phosphore ne doivent pas être utilisées.
Español
Para soldar las piezas deben limpiarse mecánica o químicamente y, una vez
montadas, añadir fundente. Caliente las piezas aplicando calor, sobre todo
a la pieza con mejor transferencia de calor. En este caso, el tubo. Cuando
las piezas alcancen la temperatura de soldadura, añada metal auxiliar.
Los materiales que se usan para la soldadura son:
Fundente: Metalli tenacity No. 5 Powder o pasta especial Braze Tec h.
Auxiliar: Silver-Flo 55 (BS:AG 14 / DIN L-Ag55 Sn) o Silver-Flo 56 (AWS B Ag-7).
No deben utilizarse metales auxiliares que contengan fósforo, por ejemplo,
BS: CP 1 / DIN L-Ag 15P o BS: CP 3 / DIN L-Ag P7.
Ben ud - Pin Out - Ausgangspin - Broche de sortie - Clavija extraída
Omkoblingssekvens for stepmotor
Stepper motor switch sequence
Schrittmotor-Schaltsequenz:
Séquence de commutation du moteur à pas
Secuencia de conmutación del motor de etapas
Samlet gennemløbstidCCM 10, 20 & 30: 17/8,5 sek. (spænding/strøm)
CCM 40: 23/11,5 sek. (spænding/strøm)
ReferencepositionOverstyring mod den fulde lukkeposition
Elektrisk tilslutning4 tråd 0,5 mm2 0,3 m langt kabel
English
Electrical specications
ParameterCCM
Stepper motor typeBi-polar - permanent magnet
Step mode2 phase full step
Phase resistance52Ω ±10%
Phase inductance85 mH
Holding currentDepends on application.
Full current allowed (100% duty cycle)
Step angle7.5° (motor),
0.9° (lead screw),
Gearing ration 8.5:1. (38/13)2:1
Nominal voltage(Constant voltage drive) 12 V dc -4% +15%, 150 steps/sec.
Phase current(Using chopper drive) 100 mA RMS -4% +15%,
Max. total powerVoltage / current drive: 5.5 / 1.3 W (UL: NEC class 2)
Step rate150 steps/sec. (constant voltage drive)
0-300 steps/sec. 300 recommended (chopper current drive)
Total stepsCCM 10, 20 & 30: 2625 [+160 / -0] steps
CCM 40: 3530 [+160 / -0] steps
Full travel timeCCM 10, 20 & 30: 17 / 8.5 sec. (voltage / current)
CCM 40: 23 / 11.5 sec. (voltage / current)
Reference positionOverdriving against the full close position
Electrical connection4 wire 0.5 mm2 (0.02 in2), 0.3 m (1 ft) long cable
Gesamte BewegungsdauerCCM 10, 20 & 30: 17/8,5 s (Spannung/Strom)
CCM 40: 23/11,5 s (Spannung/Strom)
ReferenzpunktÜbersteuerung gegen völlig geschlossene Position
Elektrischer Anschluss4-adriges Kabel 0,5mm2, 0,3m lang
Français
Caractéristiques électriques
ParamètreCCM
Type de moteur à pasAimant permanent bipolaire
Mode à pasA 2 phases complètes
Résistance de phase52Ω ±10%
Inductance de phase85 mH
Courant de maintienDépend de l’application.
Courant maximum admis (cycIe de service de 100 %)
Angle du pas7.5° (moteur),
0.9° (vis-mère),
Rapport d'engrenage 8,5:1. (38/13)2:1
Tension nominale(pilotage en tension constante) 12VCC, -4% +15%, 150pas/s
Courant de phase(avec l’entraînement du modulateur) 100 mA RMS -4 % +15 %,
Puissance totale max.Entraînement tension/courant: 5,5/1,3W (UL: NEC cIasse 2)
Fréquence de pas150pas/s. (pilotage en tension constante)
0-300 pas/s 300 recommandés (entraînement du courant de
modulation)
Nombre total de pasCCM 10, 20 & 30: 2625 [+160 / -0] pas
CCM 40: 3530 [+160 / -0] pas
Durée de déplacement maximaleCCM 10, 20 & 30: 17/8,5 s. (tension/courant)
CCM 40: 23/11,5 s. (tension/courant)
Position de référenceSurcharge par rapport à la position complètement fermée
Branchement électrique4 ls 0,5 mm2 (0,02 po2), câble long de 0,3m (1pied)
Tipo de motor de etapasBipolar – imán permanente
Modo de etapasEtapa completa de doble fase
Resistencia de fase52Ω ±10%
Inductancia de fase85 mH
Corriente de trabajoDepende de la aplicación.
Corriente completa admisible (100 % del ciclo de trabajo)
Ángulo de paso7.5° (motor),
0.9° (husillo),
Relación de cambio 8,5:1. (38/13)2:1
Tensión nominal(Accionamiento de tensión constante) 12 V CC -4 % +15 %, 150 etapas/s
Corriente de fase(Con el accionamiento de interruptor) 100 mA RMS -4 % +15 %.
Potencia total máx.Accionamiento de tensión / corriente: 5,5 / 1,3 W (UL: NEC clase 2)
Aumento de etapas150 etapas/s (accionamiento de tensión constante)
de 0 a 300 etapas/s 300 recomendadas (accionamiento de corriente de
interruptor)
N.º total de etapasCCM 10, 20 y 30: 2625 [+160 / -0] etapas
CCM 40: 3530 [+160 / -0] etapas
Tiempo total de desplazamientoCCM 10, 20 y 30: 17 / 8,5 s (tensión / corriente)
CCM 40: 23 / 11,5 s (tensión / corriente)
Posición de referenciaSobredesplazamiento en relación a la posición totalmente cerrada
Conexión eléctrica4 cables de 0,5 mm2 (0.02 in2), 0,3 m (1 ft) de longitud