Danfoss AVTA Installation guide [da]

Instructions

Thermostatic valves
AV TA
003R9301



17
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4



003R9301

DANSK
AV TA
Montering
1. Ventil
Monter ventilen så gennem­strømning sker i pilens retning på ventilhuset. Ventilhuset kan monteres i vilkårling stilling. Indskyd et smudsfi lter i rørsys­temet før ventilen – fx Danfoss type FV. Ønsker man at anvende en mon­teringskonsol (fi gur 3 pos. 18 best. nr 003N0388) skal den an­bringes mellem indstillingsdel og ventilhus – aldrig mellem ventilhus og bælgelement.
2. Føler
Anbring føleren så hele føle­roverfl aden er i berøring med mediet – en betingelse for at få en hurtig og præcis regulering. (Føleren kan fastgøres med spændebånd på en overfalde, men regulerer da langsommere). Fyld eventuelt følerlommen (fi gur 2 pos. 17, best. nr 003N0050) med kobberpasta (best. nr. 041E0110) for at forbedre varme­overgangen.
Anbring den store føler (fi gur 4) så den fri ende er lavere, eller højst i niveau med den ende, hvor kapillarrøret er tilsluttet. Sørg for at dreje føleren, så ordet UP kommer til at vende opad ved montage afvigende fra lodret. Anbring den lille føler (fi gur 8), så den fri ende er højere end den ende, hvor kapillarrøret er tilsluttet. Føleren skal anbringes varmere end det medie der gen­nemstrømmer ventilen. For elementer med adsorbtions­fyldning gælder disse begræn­sninger dog ikke. Det betyder, at følerens monteringsretning kan vælges frit, og at der ved ind­bygning af føleren ikke skal ta­ges særlige hensyn til tempera­turforholdene.
3. Kapillarrør
Fremfør kapillarrøret uden skarpe knæk. Afl ast kapillarrøret i enderne. Afl astning er især vigtig hvor der kan forekomme vibrationer.
BEMÆRK
Føleren skal ved anlæggets op­start kunne påvirkes af kølevan­dets temperaturvariationer. Derfor kan en by-pass ledning med afspærringsventil være nødvendig for at sikre en gen­nemstrømning ved føleren un­der opstart, hvor ventilen kan være lukket (se fi gur 7).
Indstilling
Med håndgrebet indstilles ven­tilgennemstrømningen, så den ønskede temperatur opnås ved føleren. Temperaturen kontrol­leres med et termometer ved føleren. (Ved køleanlæg indstilles gen­nemstrømningen efter ønsket kondenseringstryk). Drejning af håndgrebet mod uret hæver temperaturen og drejning med uret sænker tem­peraturen.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 1
pos. 1 Håndgreb pos. 37 Fjederskål pos. 27 Spindel pos. 9 Trykfod pos. 12 Stor føler
Fig. 2
pos. 17 Følerlomme
Fig. 3
pos. 2 Indstilingsdel pos. 18 Monteringskonsol pos. 30 Ventilhus pos. 9 Trykfod pos. 10 Bælgelement
Fig. 4
Stor føler (anbringelse)
Fig. 5
pos. 38 Lille føler
Fig. 6
Tvangsåbning af ventilen
Fig. 7
AVTA på kondensator (by-pass)
Fig.8
Lille føler (anbringelse)
IC.PI.500.D2.73 - 520B3758 1
Service
Efter montering gennemskylles rørledningen, så eventuelle ur­enheder og snavs  ernes. Gennemskylning foretages ved tvangsåbning af ventilen. Før to skruetrækkere ind gen­nem de to huller i ventilens ind­stillingsdel. Tryk  ederskålen opad og ventilen åbner for gen­nemstrømning (se fi gur 6).
Udskiftning af bælgelement
(fi gur 3) Indstil ventilen på 1. Frigør de fi re skruer, der sammenholder bælgelement og ventilhus og  ern bælgelementet. Sørg for ved montering af det nye element at trykfoden centre­rer med ventilspindelen. Udskiftning af bælgelement og indstillingsdel kan udføres med vand på anlægget.
Tryk og temperaturforhold
Arbejdstryk Max. 16 bar (p Diff erenstryk Max. 10 bar Prøvetryk Max. 25 bar (p Tryk pa føler/ Max. 25 bar (p følerlomme Max. 50 bar (p Følertemp. Max. område-
)
e
)
e
)
e
)
e
temp. + 20C Vandtemp. Max. 130C
(p
= eff ektivt tryk)
e
ENGLISH
Fig. 1
pos. 1 Knob pos. 37 Spring retainer pos. 27 Spindle pos. 9 Pressure stem pos. 12 Large sensor
Fig. 2
pos. 17 Sensor pocket
Fig.3
pos. 2 Setting unit pos. 18 Mounting bracket pos. 30 Valve body pos. 9 Pressure stem pos. 10 Bellows element
Fig. 4
Large sensor (location)
Fig. 5
pos. 38 Small sensor
Fig. 6
Force opening of valve
Fig. 7
AVTA on condenser (by-pass)
Fig. 8
Small sensor (location)
Mounting
1. Valve
Mount the valve in such a way that fl owis in the direction indicated by the arrowon the valve body. The valve body can be mounted in any position. Insert a dirt fi lter in the pipe system ahead of the valve, e.g. Danfoss type FV. If it is desired to use a mounting bracket (fi g. 3 pos. 18, code no. 003N0388) this must be located between the setting unit and the valve body – never between valve body and bellows element.
2. Sensor
Place the sensor in such a way that the whole of its surface is in contact with the medium – to ensure quick and precise regulation. (The sensor can be fastened by a clamp to a surface, but in this case regulation is slower). Filling the sensor pocket (fi g. 2 pos. 17, code No. 003N0050) with copper paste (code no. 041E0110) improves heat transfer. Place the large sensor (fi g. 4) in such a way that the free end is lower, or at most on a level with the end to which the capillary tube is connected. Be sure to rotate the sensor so that the word “UP” faces upwards if the sensor is placed in a horizontal position. The small sensor however (fi g. 8) should be fi tted so that the free end is higher than the end to which the capillary tube is connected. This sensor must be placed in a position where it is warmer than the medium fl owing through the valve. These limitations do not apply to elements with an adsorption charge. This means that the sensor can be orientated in any direction, and that when determine the sensor position no special account need be taken of the temperature conditions just mentioned.
3. Capillary tube
Install the capillary tube without sharp ends. Relieve the capillary tube at the ends. Relief is especially important where vibration can occur.
NOTE
The sensor must, when the plant is started, be able to sense varia­tions i n the temperature of the coolingwater. Therefore a by-pass line with shut-off valve may be necessary to ensure a fl ow at the sensor during start up, when the valve may be closed (see fi g. 7).
Setting
Using the adjustment knob, the valve can be set so that the desired temperature is obtained at the sensor. The temperature is controlled with a thermometer at the sensor. (In the case of re­frigeration plant, the fl ow is set according to the desired condensing pressure). Turning the knob in an anticlockwise direction raises the temperature while turning it in a clockwise direction lowers the temperature.
Service
After mounting, rinse out the pipeline to remove any impurities and dirt. Rinsing is carried out by means of forced opening of the valve. Insert two screwdrivers in through the two holes in the setting unit of the valve. Press the spring retainer upwards and the valve will open to fl ow (see fi g. 6).
Replacement of bellows element (fi g.3)
Set the valve to 1. Loosen the four screws holding bellows element and valve body together and remove the bellows element. When mount­ing the new element, make sure that the pressure stem centres on the valve spindle. Bellows element and setting unit can be replaced with water in the system.
Pressure and temperatures
Working pressure
Max. 16 bar (p
)
e
Diff erential pressure
Max. 10 bar
Test pressure
Max. 25 bar (p
)
e
Pressure on sensor
Max. 25 bar (p
)
e
Sensor pocket
Max. 50 bar (p
)
e
Sensor temperature
Max. range temp. +20C
Water temperature
Max. 130C
(p
= eff ective pressure)
e
DEUTSCH
Abb. 1
Pos. 1 Handrad Pos. 37 Federschale Pos. 27 Spindel Pos. 9 Druckfl uss Pos. 12 Grosser Fühler
Abb. 2
Pos. 17 Fühlerhülse
Abb. 3
Pos. 2 Einstellteil Pos. 18 Montagekonsole Pos. 30 Ventilgehäuse Pos. 9 Druckfl uss Pos. 10 Wellrohrelement
Abb.4
Grosser Fühler (Anordnung)
Abb. 5
Pos. 38 Kleiner Fühler
Abb. 6
Zwangsöff nung des Ventils
Abb. 7
AVTA an einem Verfl üssiger (by-pass)
Abb. 8
Kleiner Fühler (Anordnung)
Montage
1. Ventil
Das Ventil ist mit dem Durchfl uss in Pfeilrichtung einzubauen. Da­bei kann eine beliebige Einbaul­age gewählt werden. Vor dem Ventil sollte ein Schmutzfi lter – z.B. Danfoss Typ FV – vorgesehen werden. Eine eventuell notwendige Kon­sole (Abb. 3 Pos. 18 Artikel-Nr. 003N0388) ist zwischen dem Einstellteil und dem Ventilge­häuse – niemals zwischen Ven­tilgehäuse und Wellrohlelement – anzubringen.
2. Fühler
Der Fühler sollte so angebracht werden, dass die gesamte Füh­leroberfl äche mit dem betref­fenden Medium Berührung hat – das ist Bedingung für eine schnelle und präzise Regelung. (Man kann auch den Fühler mit­tels Spannschellen an einer Oberfl äche befestigen, aber da­bei ergibt sich eine langsamere Reaktion. Bei Verwendung einer Fühlerhülse (Abb. 2 Pos. 17, Ar­tikel-Nr 003N0050) sollte diese
2 IC.PI.500.D2.73 - 520B3758
zur Gewährleistung einer guten Wärmeübertragung mit Wärme­leitpaste (Artikel-Nr. 041E0110) gefüllt werden.
Der grosse Fühler (Abb. 4) ist so anzuordnen, dass das freie Ende niedriger oder höchstens auf gleichem Niveau wie das Ende mit dem Kapillarrohranschluss liegt. Bei einer von der senk­rechten abweichenden Fühler­montage ist der Fühler so zu drehen, dass die Markierung ’’UP’’ nach oben zeigt. Der kleine Fühler (Fig. 8) ist so anzuordnen, dass das freie Ende höher als das Ende mit Kapillar­rohranschluss liegt. Der Fühler muss wärmer ange­ordnet werden als das Ventilge­häuse. Diese Begrenzungen sind nicht für Wellrohrelemente mit Adsorptionsfüllung gültig. Die Fühleranordnung ist somit beliebig, und die Temperatur­verhältnisse sind nicht beson­ders zu berücksichtigen.
3. Kapillarrohr
Das Kapillarrohr ist ohne scharfe Abknickungen zu verlegen und an den Enden zu entlasten. Eine Entlastung ist besonders in Montagefällen mit auftretenden Vibrationen wichtig.
ZUR BEACHTUNG
Der Fühler muss beim Anlassen der Anlage von den Tempera­turschwankungen des Kühlwas­sers beeinfl usst werden können. Daher kann die Anordnung einer Nebenschlussleitung (By­pass) mit Absperrventil erforder­lich werden, damit während des Anlaufs bei möglicherweise geschlossenem Ventil ein Durch­fl uss am Fühler stattfi ndet (Abb. 7).
Einstellung
Mit dem Handrad ist der Ven­tildurchfl uss so einzustellen, dass am Fühler die gewünschte Temperatur erreicht wird. Die Temperatur ist mit Hilfe eines Thermometers am Fühler zu überprüfen. (Bei Kälteanlagen ist der Durch­fl uss nach dem gewünschten Verfl üssigungsdruck einzustel­len). Durch ein Linksdrehen des Handrads (im entgegengesetz­ten Uhrzeigersinn) wird die Tem­peratur erhöht – und umge­kehrt.
Wartung
Nach erfolgter Montage ist die Rohleitung durchzuspülen, um etwaige Schmutzteilchen zu en­tfernen. Zum Durchspülen wird das Ventil zwangsgeöff net. Da­bei werden zwei Schraubenzie­her durch die beiden Öff nungen des Einstellteils geführt und so­dann die Federschale ange­hoben, so dass das Ventil für den Durchfl uss geöff net ist (Abb. 6).
Auswechslung des Well­rohrelements (Abb. 3)
Ventil auf »1« einstellen. Die vier Schrauben zwischen Wellrohr­rohrelement und Ventilgehäuse entfernen und sodann das Well­rohrelement abheben. Bei der Montage des neuen Wellrohr­elements ist darauf zu achten, dass der Druckfl uss mit der Ventilspindel zentriert. Für die Auswechslung des Wellrohrele­ments und des Einstellteils ist eine vorherige Entleerung der Anlage nicht erforderlich.
Druck und Temperatur­verhältnisse
Betriebsdruck:
Max. 16 bar (p
)
e
Diff erenzdruck:
Max. 10 bar
Prüfdruck:
Max. 25 bar (p
)
e
Druck gegen Fühler:
Max. 25 bar (p
)
e
Fühlerhülse:
Max. 50 bar (p
)
e
Fühlertemperatur:
Max. Bereichstemperatur +20C
Wassertemperatur:
Max. 130C
(p
= eff ektiver Druck)
e
FRANCAIS
Fig. 1
repère 1 Bouton moleté repère 37 Coupelle de ressort repère 27 Tige repère 9 Poussoir repère 12 Grand bulbe
Fig. 2
repère 17 Poche à bulbe
Fig. 3
repère 2 Orange de réglage repère 18 Embase de montage repère 30 Corps de vanne repère 9 Poussoir repère 10 Elément de souffl et
Fig. 4
Grand bulbe (montage)
Fig. 5
repère 38 Petit bulbe
Fig. 6
Ouverture forcée de la vanne
Fig. 7
AVTA sur condenseur (dériva­tion)
Fig. 8
Petit bulbe (montage)
Montage
1. Vanne
Monter la vanne de sorte que le passage se fasse dans la di­rection de la fl èche du corps de vanne. Celui-ci peut être monté dans n’importe quelle position. Intercaler un fi ltre sur la tuyau­terie en amont de la vanne – par exemple, un fi ltre Danfoss du type FV. Si l’on désire utiliser une console pour le montage (fi g. 3, repère 18, no de code 003N0388), la placer entre l’organe de réglage et le corps de vanne – jamais entre le corps de vanne et l’élé­ment de souffl et.
2. Bulbe
Monter le bulbe de sorte que toute sa surface soit en contact avec le fl uide – condition néces­saire pour avoir une régulation rapide et précise. (Le bulbe peut être placé sur une surface au moyen d’un ruban de serrage, mais la régulation se fera ‘alors plus lentement). Remplir éventuellement la poche à bulbe (fi g. 2, repère 17, no de code 003N0050) de pate de cuivre (no de code 041E0110) afi n d’activer la transmission de chaleur.
Monter le grand bulbe (fi g. 4) de sorte que son extrémité libre soit plus basse ou, tout au moins, au même niveau que celle à laquelle est raccordé le capillaire. En cas de montage oblique ou horizontal, avoir soin de tourner le bulbe de façon que les lettres «UP» soient orientées vers le haut.
Monter le petit bulbe (fi g. 8) de sorte que son extrémité libre soit plus élevée que celle à laquelle est recordé le capillaire.
3. Tube capillaire
Poser le tube capillaire en évitant les coudes vifs. En décharger les extrémités, ce qui est surtout d’importance dans le cas où il peut se produire des vibrations. Le bulbe doit être placé a un endroit plus chaud que le fl uide passant dans la vanne. Pour les éléments avec charge à adsorp­tion, ces contraintes ne sont pas imposées : ni l’orientation du bulbe ni la température qui l’entoure ne l’aff ectent.
OBSERVATION
Le bulbe doit pouvoir être in­fl uencé, à la mise en marche de l’installation, par les variations de température de l’eau de re­froidissement. Par conséquent, un tuyau de dérivation avec vanne d’arrêt peut s’imposer pour assurer le passage le long du bulbe pendant la mise en route car il se peut que la vanne soit fermée (voir fi g. 7).
Réglage
Au moyen du bouton moleté, ré­gler le passage à travers la vanne de sorte que le bulbe soit à la température voulue. Vérifi er la température près du bulbe au moyen d’un ther­momètre. (Pour les installa­tions de refroidissement, régler le passage selon la pression de condensation désirée). Si le bouton est tourné sens in­verse d’horloge, la température augmente, s’il est tourné sens d’horloge, la température di­minue.
Mise en service
Après le montage, rincer la tuy­auterie afi n d’en enlever les im­puretés et souillures éventuelles. Le rinçage est eff ectué par ouverture forcée de la vanne. Introduire deux tournevis par les deux trous de l’organe de ré­glage de la vanne. Presser la coupelle se ressort vers le haut, et la vanne s’ouvre (voir fi g. 6)
IC.PI.500.D2.73 - 520B3758 3
ITALIANO
Fig. 1
pos. 1 Pomello pos. 37 Molla contrasto pos. 27 Puntalino pos. 9 Asta di comando pos. 12 Elemento sensibile grande
Fig. 2
pos. 17 Guaina Fig. 3 pos. 2 Gruppo di regolazione pos. 18 Staff a di montaggio pos. 30 Corpo valvola pos. 9 Asta di comando pos. 10 Soffi etto
Fig. 4
Elemento sensibile grande (posizionamento)
Fig. 5
pos. 38 Elemento sensibile piccolo
Fig. 6
Apertura forzata della valvola
Fig. 7
AVTA su condensatore (by-pass)
Fig. 8
Sensore piccolo (posizionamento)
Montaggio
1. Valvola
Montate la valvola in modo che il fl usso sia nella direzione indicata dalla freccia sul corpo valvola. Il corpo valvola puo’ essere mon­tato in qualsiasi posizione. Inserite un fi ltro sulla tubazione a monte della valvola per esem­pio un tipo FV. Se si vuole usare una staff a di montaggio (fi g. 3 pos. 18, No C. 003N0388) questa deve essere messa tra il gruppo regolatore e il gruppo valvola – mai tra il corpo valvola e il soffi etto.
2. Elemento sensibile
Piazzare l’elemento sensibile in modo che la sua intera superfi cie sia in contatto con il mezzo – per garantire una regolazione veloce e precisa. (L’elemento sensibile puo’ essere fi ssato con una staf­fetta a una superfi ce, ma in questo caso la regolazion é più lenta). Riempiendo la guaina dell’elemento sensibile (fi g. 2 pos. 17, C.No 003N0050) con­pasta di rame (NoC. 041E0110) si migliora il trasferimento ter­mico. Mettete l’elemento sensi­bile grande (fi g. 4) in modo che l’estremità libera sia più bassa, o almeno a livello con l’estremità a cui é collegato il tubo capillare.
Siate sicuri di girare l’elemento sensibile in modo che la pa rola «UP» sia rivolta in su se l’elemento sensibile é messo in una posizione orizzontale. L’elemento sensibile piccolo comunque (fi g. 8) deve essere montato in modo che l’estremità libera sia più alta dell’estremità cui é collegato il tubo capillare. Questo elemento sensibile deve essere messo in una posizione in cui sia più caldo che il mezzo che fl uisce attraverso la valvola. Queste limitazioni non si ap­plicano agli elementi con una carica di assorbimento. Ciò signifi ca che il sensore può essere orientato in qualisiasi direzione e che quando viene determinata la posizione del sensore non é necessario tener conto delle condizioni di tem­peratura appena menzionate.
3. Tubo capillare
Installare il tubo capillare senza piegature brusche. Svolgare il tubo capillare alle sue estremità. Cio’ é importante dove possono verifi carsi vibrazioni.
NOTA
L’elemento sensibile deve, all’av­viamento dell’impianto, poter registrare le variazioni nella tem­peratura dell’acqua di raff redda­mento Quindi puo’ essere nec­essaria una linea in by-pass con valvola di intercettazione per assicurare il fl uido all’elemento sensibile durante l’avviamento, quando la valvola puo’ essere chiusa (ved. fi g. 7).
Regolazione
Usando il pomello di regolazi­one, la valvola puo’ essere rego­lata in modo da ottenere la tem­peratura desiderata all’elemento sensibile. La temperatura é cont­rollata con un termometro vicno all’elemento sensibile. (Nel caso di impianto frigorifero, il fl usso é regolato secondo la pressione di condesazione desiderata). Girando il pomello in senso an­tiorario aumenta la temperatura mentre girandolo in senso orario la temperatura diminuisce.
Manutenzione
Dopo il montaggio, sciacquare le tubazioni per togliere tutte le impurità e lo sporco. La sciac­quatura si fà a mezzo di una ap­ertura forzata della valvola. Inserire due cacciaviti attraverso i due fori nel gruppo di regolazi­one della valvola. Spingere in su lo scodellino e la valvola si aprirà al fl usso (ved fi g. 6).
Sostituzione del soffi etto (fi g. 3) Regolare la valvola in 1. Allentare le 4 viti che uniscono il soffi etto con il corpo valvola e togliere il soffi etto. Quando si monta il nuovo soffi et­to, siate sicuri che l’alberino della pressione sia centrato sull’asta del­la valvola. Il soffi etto e il gruppo di regolazione possono essere sosti­tuiti senza svuotare l’impianto.
Pressioni e temperature
Pressione di lavoro
Max. 16 bar (p
)
e
Pressione deff erenziale
Max. 10 bar
Pressione di prova
Max. 25 bar (p
)
e
Pressione sull’elemento
Max. 25 bar (p
)
e
sensibile o sulla guaine
Max. 50 bar (p
)
e
Temperatura dell’elemento sensibile
Max. temperatura del campo +20oC
Temperaturadell’acqua
Max. 130C
SVENSKA
Fig. 1
pos. 1 Inställningsratt pos. 37 Fjäderskål pos. 27 Spindel pos. 9 Tryckfot pos. 12 Stor givare
Fig. 2
pos. 17 Dykrör
Fig. 3
pos. 2 Inställningsdel pos. 18 Monteringskonsol pos. 30 Ventilhus pos. 9 Tryckfot pos. 10 Bälgelement
Fig. 4
Stor givare (montering)
Fig. 5
pos. 38 Liten givare
Fig. 6
Tvångsöppning av ventilen
Fig. 7
AVTA monterad på kondensator (by-pass)
Fig. 8
Liten givare (montering)
Montering
1. Ventil
Ventilhuset kan monteras i val­fritt läge med genomströmnin­gen i pilens riktning. Rörledningen kan med fördel förses med ett fi lter, tex Danfoss typ FV, före ventilen. Monteringen av ventilen under­lättas i vissa fall med en konsol (fi gur 3, pos. 18, best nr. 003N0388). Konsolen monteras mellan in­ställningsdelen och ventilhuset – aldrig mellan ventilhus och bälgelement.
2. Givare
Montera givaren så att hela gi­varytan kommer i kontakt med mediet – en förutsättning för en snabb och exakt reglering. (Givaren kan även spännas fast utanpå ett rör, men reagerar då långsammare). Fyll eventuellt dykröret (fi gur 2 pos. 17, best nr 003N0050) med kopparpasta (best nr 041E0110) för att förbät­tra temperaturöverföringen. Den stora givaren (fi gur 4) mon­teras så att den fria ändan är lägre, eller högst i nivå, med den ända där kapillärrötet är anslu­tet. Se till att givaren vändes så att ordet «UP» kommer uppåt vid montering avvikande från lo­drät.
Den lilla givaren (fi gur 8) mon­teras så att den fria ändan är högre än den ända där kapillär­röret är anslutet. Givaren skall monteras varmare än det me­dium, som genomströmmar ventilen. För element med adsorptions­fyllning gäller inte dessa begrän­sninger. Detta innebär att giva­ren kan monteras i valfritt läge och vid inbyggnad av givaren behöver inga speciella hänsyn tas till temperaturförhållandena.
3. Kapillärrör
Dragning av kapillärrör skall ske utan skarpa veck och med av­lasting i ändarna. Avlastningen är speciellt viktig där det kan förekomma vibra­tioner.
OBS!
Givaren kan vid uppstart av an­läggningen, påverkas av kylvatt­nets temperaturvariationer. Därför kan en by-passledning med avstängningsventil vara nödvändig för att säkerställa en
4 IC.PI.500.D2.73 - 520B3758
genomströmning vid givaren under uppstart, när ventilen kan vara stängd (se fi gur 7).
Inställning
Ventilgenomströmningen instäl­les med inställningsratten, så att den önskade temperaturen er­hålles vid givaren. Temperaturen kontrolleras med en termometer vid givaren. (Vid kylanläggninger inställes genomströmningen efter önskat kondenseringstryk). Om inställ­ningsratten vrides moturs ökas temperaturen och om den vrides medurs sänks temperaturen.
Service
Efter monteringen renspolas rörledningen så att eventuella föroreningar avlägsnas. Renspolningen sker med ven­tilen tvångsöppnad. För in två skruvmejslar genom de två hålen i ventilens instållningsdel. Tryck  åderskålen uppåt och ventilen öppnar för genomströmning (se fi g.6).
Byte av bälgelement (fi g. 3) Ställ in ventilen på 1. Lossa de fyra skruvar, som håller samman bålgelementet och ventilhuset, och tag sedan bort bälgelement­et. Se till att tryckfoten centrerar mot ventilspindeln vid monter­ing av det nya bälgelementet. Byte av bälgelement och inställ­ningsdel kan ske utan nedtap­pning.
Tryck och temperaturförhål­landen
Arbetstryck Max 16 bar (p
e
) Diff erenstryck Max 10 bar Provtryck Max 25 bar (p Tryck på givare/ Max 25 bar (p dykrör Max 50 bar (p Temp. på givaren Max områdes
)
e
)
e
)
e
temp. +20C Genomström­ningstemp. Max 130C
(p
= eff ektivt tryck)
e
SUOMEKSI
Kuva 1
pos. 1 Säätökahva pos. 37 Jousikotelo pos. 27 Kara pos. 9 Paineputki pos. 12 Suuri anturi
Kuva 2
pos. 17 Upotusputki
Kuva 3
pos. 2 Asetteluosa pos. 18 Asennuskonsoli pos. 30 Venttiilipesä pos. 9 Paineputki pos. 10 Palje-elementti
Kuva 4
Suuri anturi (sijoitus)
Kuva 5
pos. 6 Pieni anturi
Kuva 6
Venttiilin pakkoavautuminen
Kuva 7
AVTA lauhduttimessa (by-pass)
Kuva 8
Pieni anturi (sijoitus)
Asennus
1. Venttiili
Asenna venttiili niin, että läpivir­taus tapahtuu nuolen suuntais­esti. Venttiilipesä voidaan asen­taa vapaavalintaiseen asentoon. Asenna venttiilin eteen soudatin – esim. Danfoss FV mudanero­tin. Haluttaessa käyttää asennuskon­solia (kuva 3 po 18, tilausn:o 003N0388) on konsoli sijoitet­tava säätöosan ja venttiilipesän väliin – ei koskaan venttiilipesän ja palje – elementin väliin.
2. Anturi
Sijoita anturi niin, että sen koko pinta joutuu kosketuksiin sää­dettävän aineen kanssa. Vain näin saadaan säädöstä nopea ja tarkka. (Anturi voidaan kiin­nittää kiristysnauhalla putken päälle, mutta tämä hidastaa säätöä.) Upotusputki (kuva 2 pos 17, tilausn:o 003N0050) voidaan täyttää kuparitahnalla (tilausn:o 041E0110), mikä edistää läm­mön siirtymistä. Sijoita suuri anturi (kuva 4) niin, että vappa pää on matalampana tai korkeintaan sen pään tasolla, johon kapillaariputki on liitetty. Jos anturi asennetaan vaakaasen­toon, anturi on käännettävä niin, että sana «UP» on oikein päin. lämpötilaa lämpimämmässä pai­kassa.
Sijoita pieni anturi (kuva 8) niin, että vapaa pää on korkeampana kuin se pää, johonkapillaariputki on liitetty. Anturin onsijaittava venttiilin läpi vertaavan aineen Nämä rajoitukset eivät koske adsorbtiotäytteisiä tuntoelimiä, joten niiden asennussuunta on vappa. Tuntoelintä sijoitet taessa ei myöskään lämpöti­laolosuhteita tarvitse ottaa huo mioon.
3. Kapillaariputki
Älä taivuta kapillaariputkea teräville kulmille. Vähennä kapil-
Palje – elementin vaihto
(kuva 3) Asenna venttiili kohtaan 1. Irroita paljeelementiiä ja venttiilipesää yhdistävät neljä ruuvia ja poista palje – elementti. Uutta elementtia asentaes­sasi huolehdi, että paineputki kieskiöityy ventiilikaran kanssa. Palje – elementti ja asetteluosa voidaan vaihtaa laitosta tyhjen­tämättä.
Paine ja lämpötila
Työpaine
maks. 16 bar (p laariputken kuormitustapäistä. Kuormituksen vähentäminen on tärkeätä erityisesti silloin, kun
Eropaine
maks. 10 bar värähtelyt ovat mahdollisia.
Koestuspaine
HUOMAA
maks. 25 bar (p Käytettäessa AVTA:ta on veden lämpötilavaihtelujen voitava vaikuttaa anturiin laitteen käyn-
Anturin/
maks. 25 bar (p nistymisen aikana. Senvuoksi saattaa olla tarpeen sulkuvent­tiilillä varustettu by-passjohto,
upotusputken paine
maks. 50 bar (p joka varmistaa, attä säädettävä aine virtaa anturin kauta käyn­nistyksen aikana, jolloin venttiili
Anturin lämpötila
maks. säätölämpötila +20C saattaa olla kiinni.
Venttiilin läpi virtaavan veden
Asettelu
Venttiilin läpivirtaus asetellaan
lämpötila
maks. 130C säätökahvasta niin, että an­turille saadaahaluttu lämpötila.
(p Lämpötila tarkistetaan anturin yhteyteen liitetyllä lämpömit­tarilla. (Jäähdytyslaitteen läpivirtaus asetallaan halutun lauhdutin­paineen mukaan). Kierrettäessä säätökahvaa va­stapäivään lämpötila nousee, myötäpäivään kierrettäessä lämpötila laskee.
Huolto
Kun asennus on valmis, poiste­taan mahdolliset epäpuhtaudet ja likahiukkaset huuhtomalla putkisto. Huuhtelu suoritetaan pakkoavaamalla venttiili. Työnnä kaksi ruuvimeisseliä venttiilin asetteluosassa olevista rei’istä sisään. Paina jousikoteloa ylöspäin, jollion venttiili Paina jousikoteloa ylöspäin, jollion venttiili avautuu läpivirtausta varten (ks. kuva 6). dolliset epäpuhtaudet ja likahi­ukkaset huuhtomalla putkisto. Huuhtelu suoritetaan pak­koavaamalla venttiili. Työnnä kaksi ruuvimeisseliä venttiilin asetteluosassa olevista rei’istä sisään.
)
e
)
e
)
e
)
e
= tehollinen paine)
e
IC.PI.500.D2.73 - 520B3758 5
Loading...