To avoid injury of persons and damages
to the device, it is absolutely necessary
to read and observe these instructions
carefully.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed by
qualified and authorized personnel only.
Prior to assembly and depressurizing the
system.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Mounting
Fix the actuator AME 15QM on the valve
Wiring
2
3
4
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and
SN (common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be
used for indication of the current position.
Range depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage
(24 V~ -15 to +10%, 50 Hz) must be
connected to the terminals SN and SP.
DIP switch settings 5
Factory settings:
ALL switches are on OFF position!
Note:
All combinations of DIP switches are
allowed. All functions that are selected are
added consecutively. There is only one logic
override of functionalities i.e. the switch No.6
Proportional / 3 point, which sets actuator to
ignore control signal and works as a “simple”
3-point actuator.
SW 1: U/I
Actuator can responde to a voltage or
current control signal. With switch No.1: U/
I actuator can be set either to operate with
a voltage control signal (actuator responds
to signal between 0 … 10 V), or current
control signal (actuator responds to signal
between 0 … 20 mA).
Factory setting:
voltage control signal (0 … 10 V).
5
SW 2: 2V … 10 / 0V … 10
Actuator can be set to response on a
control signal from 2 V, or 0 V. If the
actuator is set to current signal than it
responds to control signal from 4 mA or
0 mA.
Factory setting is:
2 … 10V.
SW 3: Direct/Inverse
Actuator can be set for spindle to travel
downwards on rising control signal
(DIRECT), OR for spindle to travel upwards
on rising control signal (INVERSE).
Factory setting is:
DIRECT
.
SW 4: ---/Sequential
Two actuators can be set to work parallel
with one control signal. If the SEQUENTIAL
is set than an actuator responds to split
control signal (see 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10 V).
Note:
This combination works in combination with
switch No.5: 0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10 V
SW 5: 0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V Note:
This function is available if switch No.4:
--- / Sequential is set.
Actuator can be set to match the range of the
control signal:
2 … 6 V (switch No.2: 2 V … 10)
0 … 5 V (switch No.2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (switch No.2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (switch No.2: 0 … 10)
OR
6 … 10 V (switch No.2: 2 V … 10)
5 … 10 V (switch No.2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (switch No.2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (switch No.2: 0 … 10)
SW 6: Proportional/3 point
Actuator can operate as “simple” 3-point
actuator, if the 3-point function is selected.
Power supply should be connected on
SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC
signal is connected for rising or lowering
of actuator. Return signal X indicates the
correct position.
Note:
if 3 point function is selected actuator does
not respond to any control signal on port Y.
It only rises and lowers spindle if power is
supplied on port 1 or 3.
SW 7: LOG. flow/LIN. flow
Almost all Danfoss valves that fit the
actuator have logarithmic (equal
percentage) flow/position characteristic.
With setting switch to LIN. flow the
characteristic of motorised valve can be
affected. Combination of actuator and valve
can work together as valve with LINEAR
characteristic.
Factory setting:
LOG. Flow (characteristic of valve is
unchanged)
NOTE:
If this function is used in combination with
non-logarithmic valves the characteristic
of motorised valve will be anti-logarithm of
valve’s characteristic (e.g. valve with linear
characteristic will be transformed to quick
open characteristic).
SW 8: 100% KVS/RED. K
VS
To be set on OFF position.
SW 9: Reset
After the actuator has been connected to
power supply, the actuator will start the
self-adjustment procedure. The indicator LED
flashes until self adjustment is finished. The
duration depends on the spindle travel and
will normally last a few minutes. The stroke
length of the valve is stored in the memory
after self adjustment has been completed. To
restart self adjustment, change the position
of RESET switch (switch No.9). If the supply
voltage is switched off or falls below 80% in
more than 0.1s, the current valve position will
be stored in the memory and all data remain
saved in the memory also after a power
supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the
positioner is in operation or not. Moreover,
the indicator shows the control status and
faults.
For at undgå personskader og
erstatningsskader på produkter, er det
absolut nødvendig at gennemlæse
følgende instruktion.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
kun foretages af kvalificeret og autoriseret
personale.
Før montering eller demontering skal
anlægget gøres trykløst.
Leverandørens retningslinier skal følges.
Montering
Fastgør AME 15QM på ventilen 3.
Elektrisk tilslutning
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)
på AME´s klemrække.
Udgangssignal
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes
til indikering af aktuel position.
Området afhænger af DIP kontakternes
indstilling.
Forsyningsspænding
Forsyningsspændingen (24 V~ -15/+10%,
50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP
Indstilling af DIP kontakter
Fabriksindstilling:
Alle kontakter er I OFF position!
Bemærk:
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
er tilladelige. Alle funktionsvalg er tilføjet en
efter en. Der er kun en logisk overskridelse af
funktionaliteten: Kontakt Nr. 6 Proportional
/ 3-punkt styring, som sætter aktuatoren i
stand til at ignorere reguleringssignalet og
arbejde som en ”simpel” 3- punkt motor
SW1: U / I
Aktuatoren kan modtage
reguleringssignaler i spænding eller strøm.
Med kontakt Nr.1: U / I kan aktuatoren
indstilles til at arbejde med spændingssignal (aktuatoren reagerer på signal
mellem 0…10V), eller strømsignal
(aktuatoren reagerer på signal mellem
0…20mA).
Fabriksindstilling
Spændingssignal (0 … 10 V).
2
4
5
SW2: 2V…10/ 0V…10
Aktuatoren kan indstilles til at reagere på
signaler fra 2V, eller 0V.
Er aktuatoren indstillet til strømsignal,
reagerer aktuatoren på signaler fra 4mA
eller 0mA.
Fabriksindstilling:
2 … 10V.
SW3: Direkte / Indirekte
Aktuatoren kan indstilles til nedadgående
spindel ved stigende kontrolsignal
(DIREKTE)
Eller opadgående spindel ved stigende
kontrolsignal (INDIREKTE)
Fabriksindstilling:
DIREKTE
SW4: ---/ Sekvens
To aktuatorer kan arbejde parallelt med et
reguleringssignal.
I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren
på delt styresignal (se 0(2)V…5(6V) /
6(6)V…10V).
Bemærk:
Denne kombination arbejder sammen med
kontakt Nr. 5: 0(2)V…5(6V) / 6(6)V…10V
SW5: 0(2)V…5(6V) / 6(6)V…10V
Bemærk:
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
Nr. 4:---/ Sekvens er indstillet. Aktuatoren kan
afpasses til styresignalet:
2 … 6 V (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
0 … 5 V (kontakt Nr.2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (kontakt Nr.2: 0 … 10)
Eller
6 … 10 V (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
5 … 10 V (kontakt Nr.2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (kontakt Nr.2: 0 … 10)
SW6: Proportional / 3-punkt
Aktuatoren arbejder som en “simpel” 3punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og
3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne- lukke
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
indikerer korrekt position.
Bemærk:
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
SW7: LOG. flow / LIN. flow
Næsten alle Danfoss ventiler som passer til
aktuatoren har logaritmisk karakteristik.
Ved at indstille kontakten på LIN.
flow, påvirkes ventilens karakteristik.
Kombination aktuator / ventil arbejder
sammen som ventil med LINEÆR
karakteristik.
Fabriksindstilling:
LOG.flow (ventilkarakteristikken er uændret).
Bemærk:
Anvendes denne funktion i kombination med
ikke logaritmiske ventiler, vil karakteristikken
for motorventilen blive modsat logaritmisk
i forhold til ventilkarakteristikken (d.v.s.
en ventil med lineær karakteristik vil blive
transformeret til hurtig åben karakteristik).
SW 8: 100% KVS/RED. K
SW9: Reset
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
vil aktuatoren starte en selvjusterings
procedure. LED indikatoren blinker indtil
selvjusteringen er færdig. Varigheden
afhænger af spindelvandringen og tager
normalt nogle få minutter. Ventilens
spindelvandring lagres i hukommelsen
efter selvjusteringen er færdig. For at
starte selvjustering, skiftes positionen
af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis
forsyningsspændingen svigter eller
falder til under 80% i mere end 0,1
sekund, vil den aktuelle ventilposition
lagres i hukommelsen og alle data bliver
bevaret i hukommelsen, også efter at
forsyningsspændingen afbrydes.
VS
Funktions test
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er
i drift, ligesom den viser driftsstatus og
eventuelle fejl.
Konstant lys
- normal drift
Intet lys
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Interval blink (1Hz)
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, diese
Anleitung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von
sachkundigen und autorisierten Personen
durchgeführt werden. Anlage vor Montage,
Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Montage
AME 15 QM am Ventil ansetzen 3.
Elektrischer Anschluß
Steuersignal
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
anzuschließen.
Ausgangssignal
Das Ausgangssignal von Klemme X kann
zur Anzeige der aktuellen Position benutzt
werden. Der Bereich hängt von der Brücke
ab.
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung (24 V~ -15 bis
+10%, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP
anzuschließen.
Einstellung der DIP Brücke
WERKSEINSTELLUNG:
ALLE Schalter sind in der Position OFF!
BEMERKUNG:
alle Kombinationen von DIP Schalter
sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind
hintereinandergelegt. Es gibt nur eine
logische Umsteuerung der Funktionen:
Brücke Nr.6 proportional / 3-Punkt. Dadurch
wird der Antrieb so umgeschaltet, dass
das Signal ignoriert wird und arbeitet als
“üblicher” 3-Punkt Anrieb.
SW1: U/I
Antrieb kann auf Strom- oder
Spannungsregelsignale reagieren. Mit
dem Schalter No.1: U/I kann der Antrieb
zwischen Spannungsregelsignal (Antrieb
reagiert auf Y Signal von 0 bis 10 V), oder
Stromregelsignal (Antrieb reagiert auf
Signal von 0…20 mA).
Werkseinstellung:
Spannungsregelsignal (0 … 10V).
2
4
5
SW2: 2 V…10 / 0 V…10
Antrieb kann auf Spannungsregelsignal
von 2 V, oder 0V reagieren. Wenn der
Antrieb auf Stromsignal eingestellt ist,
reagiert auf Regelsignal vom 4 mA oder
0 mA.
Werkseinstellung:
2 … 10 V .
SW3: Direct/Inverse
Der Antrieb kann so eingestellt werden,
dass die Motorenspindel nach unten
bewegt bei steigendem Steuersignal
(DIRECT), ODER dass die Motorenspindel
nach oben bewegt bei steigendem
Steuersignal (INVERSE).
Werkseinstellung:DIRECT
SW4: ---/Sequentiell
Zwei Antriebe können parallel mit einem
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
Steuersignal (sehe 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10V).
BEMERKUNG:
Diese Kombination funktioniert mit dem
Schalter No.5: 0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10 V
SW5: 0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
BEMERKUNG:
diese Funktion ist wirksam, wenn der Schalter
No.4: --- / Sequentiell eingestellt ist. Antrieb
kann auf den Steuersignalbereich angepasst
werden:
2 … 6 V (Schalter No.2: 2 V … 10)
0 … 5 V (Schalter No.2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (Schalter No.2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (Schalter No.2: 0 … 10)
ODER
6 … 10 V (Schalter No.2: 2 V … 10)
5 … 10 V (Schalter No.2: 0 V …1 0)
12 … 20 mA (Schalter No.2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (Schalter No.2: 0 … 10)
SW6: Proportionäl/3-Punkt
Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann
der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb
arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an
Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der
Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal
sorgt für stetigen oder absenken der
Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme
X kann zur Anzeige der aktuellen Position
benutzt werden.
BEMERKUNG:
wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,
reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche
der Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb
bewegt die Motorenspindel nach oben oder
nach unten bei dem Steuersignal auf Klemme
1 oder 3.
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Fast alle Danfoss Ventile, die auf dem
Antrieb passen, haben logaritmische
(gleicher Prozentanteil). Durchfluß/
Position Charakteristik. Wenn der Schalter
in der Position LIN. Flow ist, kann die
Characteristik des Ventils mit Motorantrieb
geändert werden. Antrieb + Ventil arbeitet
zusammen wie ein Ventil mit LINEAR
Characteristik.
falls diese Funktion mit dem nicht
logarithmischen Ventil verwendet wird,
übernimmt der Antrieb die Anti-Logarithem
der Ventilcharakteristik. (Ventil mit linearer
Kennlinie wird in die Kennlinie umgewandelt).
SW 8: 100% KVS/RED. K
SW9: Reset
Nach Einschalten der Stromversorgung
startet der Regelantrieb den
Selbstanpassungsvorgang. Die
Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung
abgeschlossen ist. Dies dauert
normalerweise einige Minuten,
abhängig von der Distanz der
Spindelbewegung. Die Hublänge des
Ventils wird nach abgeschlossener
Selbstanpassung im Speicher registriert.
Der Selbstanpassungsvorgang kann durch
Drücken der RESET-Taste wiederholt
werden (Schalter No. 9). Bei Ausfall der
Versorgungsspannung - oder beim
Absinken auf einen Wert kleiner 80%
- länger als 0,1 s, wird die aktuelle
Ventilposition im Speicher gespeichert.
Alle Daten sind also auch im Falle einer
Stromunterbrechung gesichert.
VS
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,
den Betriebszustand und eventuelle Fehler
an.
Observer et lire attentivement les
instructions afin d’éviter les blessures
eventuelles et les dommages de
l’installation.
Le montage, la mise en marche et toute
opération de maintenance doivent être
effectués par un service ou une personne
de qualification.
Dépressuriser le système avant le montage.
Suivre les instructions du fabricant du
système ou de son service.
Montage
Fixer l’AME sur la vanne 3.
Branchement éléctrique
Signal de commande
Le signal du régulateur doit être branché
sur la borne Y (signal d’entrée) et la borne
SN (commun) sur la carte imprimée de l’AME.
Signal de sortie
Le signal de sortie de la borne X peut
servir pour indiquer la position actuelle. La
zone dépend des réglages du sélecteur de
fonction DIP.
Tension d’alimentation
La tension d’alimentation (24 V~-15/+10%,
50 Hz) doit être branchée aux bornes SN et SP.
2
4
Réglages du sélecteur de fonction
5
DIP
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position
ARRÊT!
REMARQUE:
Toutes les combinaisons des commandes DIP
sont possibles.
Toutes les fonctions sélectionnées sont
ajoutées l’une à l’autre. Il y a seulement un
pontage logique des fonctions: commande
6 Proportionnel/ 3 points qui fait le moteur
ignorer le signal de commande et fonctionne
comme un »simple« 3-points moteur.
U/I
Le moteur peut répondre au signal de
commande en tension ou en courant.
Avec la commande 1: U/I le moteur peut
être réglé pour fonctionner soit à l’aide du
signal de commande de tension (le moteur
répond au signal entre 0…10V), soit au
signal de commande de courant (le moteur
répond au signal entre 0…20mA).
Réglage de l’usine:
le signal de commande de tension (0 … 10 V).
2 V … 10/0 V … 10
Le moteur peut être réglé pour répondre
au signal de commande à partir de 2 V,
ou 0 V. Si le moteur est réglé au signal de
courant, il répond au signal de commande
à partir de 4 mA ou 0 mA.
Réglage de l’usine:
2 … 10 V.
Direct/Inverse
Le moteur peut être réglé de telle manière
que la broche se déplace vers le bas
quand le signal de commande augmente
(DIRECT), ou qu’elle se déplace vers le haut
quand le signal de commande augmente
(INVERSE).
Réglage de l’usine:
DIRECT
---/Séquentiel
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
avec un signal de commande. Si la fonction
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond
au signal de commande »split«
(voir 0(2) V … 5(6)/6(6) V … 10 V).
REMARQUE:
Cette combinaison fonctionne en
combinaison avec la commande 5:
0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10V.
0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10V
REMARQUE:
Cette fonction est disponible, si la commande
4: ---/Séquentiel est réglée. Le moteur peut
être réglé jusqu’à la zone à laquelle le signal
de commande répond;
6 … 10 V (commande 2: 2 V … 10)
5 … 10 V (commande 2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (commande 2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (commande 2: 0 … 10).
Proportionnel/ 3 points
Le moteur peut fonctionner comme un
»simple« 3-points moteur, si la fonction 3points est sélectionnée. Alimentation en
courant devrait être branchée aux bornes
SN et SP. 24VAC signal est branché aux
bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers
le haut et vers le bas. Le signal X indique la
position correcte.
REMARQUE:
Si la fonction 3 points est sélectionnée,
le moteur ne répond à aucun signal de
commande sur la borne Y. Cette fonction
seulement déplace la broche vers le haut
et vers le bas, s’il y a de l’alimentation en
courant sur les bornes 1 et 3.
Débit LOG./ débit LIN.
Presque toutes les vannes Danfoss qui
s’adaptent au moteur ont la caractéristique
logarithmique (même pourcentage)
du débit par rapport à la position. Si la
commande est réglée au débit LIN., celuici peut influencer la caractéristique de
la vanne motorisée. La combinaison du
moteur et de la vanne peut fonctionner
ensemble comme une vanne avec la
caractéristique LINÉAIRE.
Réglage de l’usine:
débit LOG. (caractéristique de la vanne ne
change pas).
REMARQUE:
Si cette fonction est utilisée en combinaison
avec les vannes non-logarithmiques, la
caractéristique de la vanne motorisée sera
l’anti-logarithme de la caractéristique de la
vanne (p.e. une vanne avec la caractéristique
linéaire sera transformée en caractéristique
»rapidement ouverte«).
100% KVS/RED. K
Exploitation
Une fois alimenté, le moteur commence
un procédé d’auto-réglage. La diode
lumineuse clignote jusqu’à ce que
l’auto-réglage soit términé. Cela dure
normalement env. 2 minutes, suivant le
déplacement de la broche. La course de la
vanne est conservée en mémoire à la fin de
l’auto-réglage. Le changement de position
de la commande R. À Z. (commande
9) fera redémarrer l’auto-réglage. Si
l’alimentation est interrompue – ou chute
à une valeur inférieure à 80% - pendant
plus de 0,1 sec., la position actuelle de la
vanne est mémorisée. Toutes les données
seront donc mémorisées, même en cas de
coupure de courant.
VS
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur
est en fonction. Elle indique aussi l’état de
marche et les erreurs éventuelles.
Para evitar los dańos de las personas y
del aparato es absolutamente necesario
que lea y siga estas instrucciones atenta y
cuidadosamente.
El montaje, la preparación y el
mantenimiento serán efectuados
solamente por el personal calificado y
autorizado.
Antes del montaje and depresione el
sistema.
Le rogamos que cumpla con las
instrucciones del fabricante o del operador
del sistema.
Montaje
Montaje del AME en la válvula
Cableado
Seńal de control
La seńal de control proveniente del
regulador deberá ser conectada al terminal
Y (seńal de entrada) y al terminal SN
(común) en el circuito impreso del AME.
Seńal de salida
La seńal de salida del terminal X puede
usarse para indicar la posición actual. El
rango dependerá de la configuración del
interruptor DIP.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24 V~-15/+10%,
50 Hz) tiene que ser conectada a los
terminales SN y SP.
2
3
4
Las configuarciones del interruptor
5
DIP
Ajuste de fábrica:
Todos los interruptores tienen que estar en la
posición OFF!
IMPORTANTE:
Todas las combinaciones de los interruptores
están permitidas. Todas las funciones
seleccionadas serán añadidas una a la otra.
Solamente hay una sobreposición de las
funciones: el interruptor No.6 Proporcional / 3
vías que hace que el actuador ignore la señal
y funcione como un “sencillo” actuador de 3
vías.
U/I
El actuador responderá al señal de control
de tensión o de corriente. El interruptor
No.1: U/I puede ajustarse asi que el
actuador responda a la señal de control de
tensión (el actuador responderá al señal
entre 0 y 10 V) o al señal de control de
corriente (el acuador responderá al señal
entre 0 y 20 mA).
Ajuste de fábrica:
señal de control de tensión (0 … 10 V).
2 V … 10 / 0 V … 10
El actuador se puede configurar que
responda a la señal de control desde 2V, o
0V si el actuador está ajustado a la señal de
corriente, el actuador responderá a la señal
de control desde 4mA o 0mA.
Ajuste de fábrica: 2 … 10V.
Directo / Inverso
El actuador se puede ajustar que el vástago
del actuador se mueve hacia abajo a
medida que la señal de control aumenta
(DIRECTO) o que el vástago se mueva hacia
arriba a medida que la señal de control
aumenta (INVERSO).
Ajuste de fábrica:DIRECTO
---/Secuencial
Se pueden ajustar dos acuadores
simultaneamenete que respondan a la
misma señal de control a la vez. Al elegir
SEQUENTIAL el actuador responderá a la
señal de control dividida
(vease 0 (2) V … 5(6) V / 6(6) V … 10 V).
Nota:
Esta combinación funciona en combinación
con el interruptor No.5: 0(2)V… 5(6)V / 6(6)V… 10V).
0(2)V… 5(6)V/6(6)V… 10V)
Nota:
Esta función es posible al elegir el interruptor
No.4:---/Secuencial. Se puede ajustar la area
en la que la señal de control del actuador
responderá:
entre 2 … y 6 V (interruptor No.2: 2 V … 10),
entre 0 … y 5 V (interruptor No.2: 0 V … 10),
entre 4 …y 12 mA (interruptor No.2: 2 V … 10),
entre 0 … y 10 mA (interruptor No.2: 0 … 10),
o
entre 6 … y 10 V (interruptor No.2: 2 V … 10),
entre 5 … y 10 V (interruptor No.2: 0 V … 10),
entre 12 … 20 mA (interruptor No.2: 2 V… 10),
entre 10 … y 20 mA (interruptor No.2: 0 … 10)
Proporcional /3 vías
Al elegir la función de tres vías, el actuador
funcionará como un sencillo actuador
de tres vías. La corriente de alimentación
debe ser conectada a los puertos SN y SP.
En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará
conectada para que el actuador se mueva
hacia arriba o abajo. La señal X indica la
posicion correcta.
Importante:
Al elegir la función de 3 vías, el actuador
no responerá a ninguna de las señales de
control en el puerto Y. El vástago se moverá
hacia arriba o abajo si hay alimentación en el
puerto 1 ó 3.
LOG.flow/LIN.flow (LOG.flujo /LIN.flujo)
Casi todas las válvulas Danfoss que se
ajustan al actuador tienen la característica
logarítmica de flujo (característica de
flujo igual porcentaje) según posición. Al
ajustar el interruptor a LIN.flow (LIN flujo),
la característica de la válvula motorizada
puede ser afectada. El actuador en la
combinación con al válvula pueden
funcionar juntos como una válvula con al
característica LINEAR.
Ajuste de fábrica:
LOG flow (característica de la válvula no
cambiada)
Imporatante:
Al usar esta función con las válvulas no
logarítmicas, la característica de la válvula
motorizada será el antilogaritmo de la
característica de la válvula (por ejemplo
la válvula con la característica linear será
transformada en al caracteristica de apertura
rápida).
100% KVS/RED. K
Funcionamiento
Después de suministrar corriente de
alimentación al actuador, éste inicia un
proceso de auto ajuste. El diodo LED
parpadea hasta que el proceso de auto
ajuste haya llegado a término. Este proceso
dura normalmente un par de minutos
dependiendo del recorrido del vástago.
El recorrido de la válvula es almaceneado
en la memoria después de terminado el
auto ajuste. Para empezar de nuevo el
auto ajuste pulsar el interruptor RESET
(interruptor No.9). Si se corta la tensión de
alimentación o en caso de que ésta caiga
por debajo de 80% durante más de un
0,1 s, la posición actual de la válvula será
guardada en la memoria. De esta manera,
todos los datos quedarán guardados en
la memoria, incluso en caso de corte de
corriente.
VS
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor está
funcionando. Además indica el estado de
funcionamiento y fallos eventuales.
Om verwondingen van personen en
schade aan het apparaat te voorkomen
dient men deze instructies met aandacht
te lezen.
Montage, inbedrijfstelling en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door deskundig en erkend personeel
uitgevoerd worden.
Voor montage of demontage dient de
installatie drukloos gemaakt te worden.
Voorschriften van de fabrikant en de
installatiebeheerder dienen in acht
genomen te worden.
Montage
Plaats de AME op de afsluiter.
Elektrische aansluiting
Stuursignaal
Het stuursignaal van de regelaar wordt
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en
op klem SN (gemeenschappelijke nul) van
de AME printplaat.
Uitgangssignaal
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem
SN) kan gebruikt worden als indicatie van
de klepstand. Het bereik hangt af van de
instelling van de DIP schakelaars.
Voedingsspanning
De voedingsspanning (24V~ -15 tot +10%,
50Hz) wordt aangesloten op de klemmen
SN (nul) en SP (24Vac).
DIP schakelaars
Fabrieksinstelling:
Alle schakelaars staan in de OFF (uit) positie!
OPMERKING:
Alle combinaties van DIP instellingen zijn
toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:
Schakelaar 6 Proportional / 3 point, welke
de motor instelt als “simpele” 3-punts
servomotor.
Schakelaar 1:
U / I
De servomotor kan reageren op een
spannings-stuursignaal (U) of een stroomstuursignaal (I).
Het spanningsbereik is 0-10V, het
stroombereik is 0 - 20 mA.
Fabrieksinstelling:
0 - 10 V stuursignaal
2
3
4
5
Schakelaar 2:
2 V … --- / 0 V … ---
Instelling voor stuursignaal vanaf 2 V … of
vanaf 0 V …
Als de servomotor is ingesteld voor
stroom-sturing, dan komt dit overeen met
4mA… of 0mA…
Fabrieksinstelling:
2 V (4 mA)
Schakelaar 3:
Direct / Inverse (Direkt / Omgekeerd)
Direct: spindel omlaag bij stijgend
stuursignaal.
Inverse: spindel omhoog bij stijgend
stuursignaal.
Fabrieksinstelling:
Direct.
Schakelaar 4:
---/Sequential (volgorde)
Twee motoren kunnen naar hetzelfde
signaal “luisteren”.
Als Sequential is ingesteld reageert de
motor op een gedeeld signaal.
Deze instelling werkt samen met
schakelaar 5.
Schakelaar 5:
0(2) … 5(6) V / 5(6) … 10 V
Opm.:
Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op
Sequential staat.
De motor kan worden ingesteld voor de
volgende stuursignalen:
2 … 6 V (schakelaar 2 op 2 V … ---)
0 … 5 V (schakelaar 2 op 0 V … ---)
4 … 12 mA (schak. 2 op 2 V … ---)
0 … 10 mA (schak. 2 op 0 V … ---)
OF
6 … 10 V (schakelaar 2 op 2 V … --- )
5 … 10 V (schakelaar 2 op 0 V …--- )
12 … 20 mA (schak. 2 op 2 V …--- )
10 …2 0 mA (schak. 2 op 0 V … --- )
Schakelaar 6:
Proportional / 3 point
(Proportioneel/3punts)
De servomotor werkt als een simpele 3punts motor als de 3- punts funktie is
ingesteld.
Voedingsspanning wordt aangesloten op
de klemmen SN en SP. Op de klemmen 1 en
3 wordt 24Vac voor “omlaag” en “omhoog”
aangesloten. Uitgangs- signaal X geeft de
werkelijke stand aan.
Opmerking:
In de 3-punts funktie reageert de servomotor
niet op signalen via klem Y. De spindel
beweegt alleen bij spanning op klem 1 of
klem 3.
Schakelaar 7:
LOG. flow / LIN. flow
Bijna alle Danfoss afsluiters waar
de servomotor op past hebben een
logarithmi-sche (equi-procentuele)
karakteristiek.
In de stand LIN.flow werken servomotor en
afsluiter samen als een lineaire afsluiter.
Fabrieksinstelling:
LOG.flow
(afsluiter-karakteristiek ongewijzigd)
Opmerking:
Als deze funktie wordt gebruikt in combinatie
met niet-logarithmische afsluiters dan wordt
de karakteristiek van de gemotoriseerde
afsluiter anti-logarithmisch (bijv. een
afsluiter met een lineaire karakteristiek wordt
omgevormd tot een snel open karakteristiek).
Zie DATABLAD voor meer informatie.
Schakelaar 8:
100% K
/ RED K
VS
VS
Schakelaar 9:
Reset
Nadat de servomotor is aangesloten op de
voedingsspanning begint de automatische
afstelprocedure. De indicatie LED knippert
tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur
is afhankelijk van de kleplift en bedraagt
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de
klep wordt in het geheugen opgeslagen.
Om de afstelprocedure opnieuw te starten
dient de stand van RESET veranderd te
worden.
Wanneer de voedings-spanning wordt
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder
80% daalt, wordt de momentele klepstand
in het geheugen opgeslagen en blijven
alle gegevens bewaard, ook na het
uitschakelen van de voeding.
Funktietest
De LED indicator toont het motorbedrijf,
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
Näitä ohjeita on ehdottomasti
noudatettava henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,
käynnistys- ja huoltotöitä.
Järjestelmän paine on poistettava ennen
kokoonpano- ja purkutöitä.
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Kiinnittäminen
Kiinnitä AME venttiiliin.
Johdotus
Ohjaussignaali
Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä
painetun AME-piirin liitäntöihin Y
(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen
signaali).
Lähtösignaali
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Käyttöjännite
Käyttöjännite
(24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on yhdistettävä
SN- ja SP-liitäntöihin.
DIP-kytkinasetukset
Tehdasasetukset:
Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa!
HUOMAUTUS:
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät ovat
sallittuja. Kaikki valitut toiminnot yhdistetään
keskenään. Vain yksi logiikka ohittaa
toiminnot: kytkimen nro 5
Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka
määrittää käyttölaitteen jättämään
signaalin huomiotta, jolloin se toimii
yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.
U/I
Käyttölaite voi vastaanottaa
ohjaussignaalin virrasta tai jännitteestä.
Kytkimellä 1 ( U/I) käyttölaite
voidaan määrittää toimimaan
jänniteohjaussignaalin avulla (käyttölaite
reagoi signaaliin alueella 0–10 V) tai
virtaohjaussignaalin avulla (käyttölaite
reagoi signaaliin alueella 0–20 mA).
Tehdasasetus:
Jänniteohjaussignaali (0–10 V).
2
3
4
5
2–10 tai 0–10 V
Käyttölaite voidaan määrittää reagoimaan
2 V:n tai 0 V:n ohjaussignaaliin. Jos
käyttölaite määritetään reagoimaan
virtasignaaliin, se reagoi ohjaussignaaleihin
4 mA tai 0 mA.
Tehdasasetus:
2–10 V
Suora tai käänteinen
Käyttölaite voidaan määrittää
siirtämään karaa alaspäin nousevasta
ohjaussignaalista (SUORA)
TAI
karaa ylöspäin nousevasta
ohjaussignaalista (KÄÄNTEINEN).
Tehdasasetus:
SUORA
---/vaiheittainen
Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää
toimimaan rinnakkain samasta
ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus
otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi
jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on
kohdassa 0(2)–5(6V) / 6(6)–10V.
HUOMAUTUS:
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 5
kanssa: 0(2)–5(6V) / 6(6)–10V
0(2)–5(6V) / 6(6)–10V
HUOMAUTUS:
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4 -
--/vaiheittainen on määritetty.
Käyttölaite voidaan mukauttaa
ohjaussignaaliin.
2–6 V (kytkin 2: 2–10 V)
0–5 V (kytkin 2: 0–10 V)
4–12 mA (kytkin 2: 2–10 V)
0–10 mA (kytkin 2: 0–10 V
TAI
6–10 V (kytkin 2: 2–10 V)
5–10 V (kytkin 2: 0–10 V)
12–20 mA (kytkin 2: 2–10 V)
10–20 mA (kytkin 2: 0–10 V
Suhteellinen/3-pisteinen
Käyttölaite toimii yksinkertaisena
kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos
valitaan kolmipisteinen toiminta.
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja
SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali
yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen
avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.
Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.
HUOMAUTUS:
Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite
ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja
laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3
syötetään virtaa.
Logaritminen tai lineaarinen virtaus
Lähes kaikki käyttölaitteeseen sopivat
Danfossin venttiilit ovat logaritmisia
sijainnin mukaan. Moottoroidun venttiilin
toimintaa voi muuttaa valitsemalla
lineaarisen virtauksen. Käyttölaite ja
venttiili toimivat yhdessä, kun venttiili
asetetaan lineaariseksi.
Tehdasasetus:
Logaritminen virtaus (venttiilin toiminta ei
muutu).
HUOMAUTUS:
Jos tätä toimintoa käytetään yhdessä
muun kuin logaritmisen venttiilin kanssa,
moottoroidun venttiilin toiminta muuttuu
vastakkaisesti logaritmiseksi, eli lineaarinen
venttiili muuttuu nopeasti avautuvaksi.
Lisätietoja on tuotetiedotteessa.
100% KVS/RED. K
VS
Nollaaminen
Kun käyttölaite on yhdistetty
virtalähteeseen, se aloittaa itsesäätötoimet.
LED-merkkivalo vilkkuu, kunnes
itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika
määräytyy karan liikkeen mukaan, ja on
tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,
kun itsesäätötoimet on tehty.
Voit aloittaa itsesäädön uudelleen
muuttamalla RESET-kytkimen asentoa
(kytkin 9). Jos virransyöttö katkeaa tai
putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin
ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja kaikki
tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät
siellä sähkökatkon ajan.
Toimintojen testaaminen
Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite
käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee
ohjaustilan ja viat.
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz
uszkodzenia sprzętu, należy koniecznie
zapoznać się z tymi informacjami i
przestrzegać ich.
Niezbędne prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą
być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany i wykwalifikowany personel.
Przed montażem należy wykonać
dekompresję układu.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
producenta lub operatora systemu.
Montaż
Zamontować siłownik AME 15 QM
na zaworze.
Okablowanie
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X może
być użyty do wskazania bieżącej pozycji.
Zakres zależy od ustawień przełącznika DIP.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania
(24 V~ -15 do +10%, 50 Hz) musi być
podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
Ustawienia przełącznika DIP
Ustawienia fabryczne:
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
UWAGA:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
przełączników DIP.
Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.
Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie
funkcjonalności: przełącznik nr 6
Proportional /3 point (Proporcjonalny/3punktowy), który powoduje, że siłownik
ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty
3-punktowy siłownik.
U/I
Siłownik reaguje na sygnał sterujący
napięciowy lub prądowy. Przy pomocy
przełącznika nr 1: U/I siłownik można
przestawić w tryb sterowania sygnałem
napięciowym (siłownik reaguje na sygnał
napięciowy w zakresie 0 … 10 V), lub
sygnałem prądowym (siłownik reaguje na
sygnał prądowy w zakresie 0 … 20 mA).
Siłownik można skonfigurować tak, że
reaguje na sygnał sterujący od 2 V lub 0 V.
Jeśli siłownik jest ustawiony na sterowanie
sygnałem prądowym, reaguje wtedy na
sygnał w zakresie od 4 mA lub od 0 mA.
Ustawienie fabryczne:
2 V … 10 V.
Direct/Inverse
Wrzeciono siłownika może poruszać
się w dół przy narastającym sygnale
sterującym (DIRECT), lub poruszać się w
górę przy narastającym sygnale sterującym
(INVERSE).
Ustawienie fabryczne:
DIRECT
---/Sequential
Dwa siłowniki mogą być sterowane
równolegle jednym sygnałem sterującym.
Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,
siłownik reaguje na dzielony sygnał
sterujący (patrz 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10 V).
UWAGA :
To ustawienie działa w połączeniu z
przełącznikiem nr 5: 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10 V
0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
UWAGA :
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony
jest przełącznik nr 4: --- / Sequential. Można
ustawić zakres sygnału sterującego, na który
będzie reagował siłownik; w zakresie:
2 … 6 V (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
0 … 5 V (przełącznik nr 2: 0 V … 10)
4 … 12mA (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (przełącznik nr 2: 0 … 10)
LUB
6 … 10 V (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
5 … 10 V (przełącznik nr 2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
10 … 20mA (przełącznik nr 2: 0 … 10)
Proportional/3 point
Siłownik może funkcjonować jako prosty
siłownik 3- punktowy po wybraniu
opcji 3-point. Napięcie zasilania należy
podłączyć do wyprowadzeń SN i SP. Do
wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest
sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia i
opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X
wskazuje pozycję siłownika.
UWAGA :
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na
wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie podnosił i
opuszczał wrzeciono, jeśli na wyprowadzenia
1 i 3 zostanie podane napięcie.
LOG. flow/LIN. flow
Prawie wszystkie zawory Danfoss, które
współpracują z siłownikiem, posiadają
logarytmiczną (stałoprocentową)
charakterystykę przepływu w zależności
od pozycji. Przy wybraniu opcji LIN.
flow można sterować charakterystyką
przepływu napędzanego zaworu.
Połączenie siłownika i zaworu może
zapewnia układ o charakterystyce liniowej
(LINEAR).
Ustawienie fabryczne:
LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka
zaworu)
UWAGA :
Jeśli ta funkcja jest używana w połączeniu
z zaworami nielogarytmicznymi,
charakterystyka zaworu napędzanego będzie
antylogarytmem charakterystyki zaworu
(np. zawór liniowy przekształci się w zawór
szybkiego otwarcia).
100% KVS/RED. K
Reset
Po podłączeniu siłownika do zasilania
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
Dioda LED błyska do momentu
zakończenia tego procedury. Trwa to
zazwyczaj parę minut w zależności od
skoku wrzeciona. Po zakończonym procesie
samoregulacji wartość skoku zaworu jest
zachowana w pamięci. Zmiana pozycji
przełącznika RESET (przełącznik nr 6)
ponownie wyzwala proces samoregulacji.
Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte
lub przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie
poniżej 80%, to aktualna pozycja zaworu
jest chowana w pamięci; zapewnia to,
zachowana zachowanie wszystkich danych
- również w przypadku przerw w zasilaniu.
VS
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED
wskazuje też status sterowania i błędy.
Stałe świecenie
- normalna pracaBrak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3 Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
- nie można osiągnąć położenia
krańcowego.
DEUTSCHРУССКИЙ
Техника безопасности
Во избежание несчастных случаев и
выхода устройства из строя необходимо
изучить и соблюдать настоящее
руководство.
Монтаж, наладка и сервисное
обслуживание устройства должны
осуществляться квалифицированным
персоналом, допущенным к данным
видам деятельности.
Работы, непосредственно связанные
с технологической системой,
следует выполнять в соответствии с
инструкциями по ее эксплуатации.
Установка
Закрепить электропривод AME 15QM на
клапане.
2
3
Схема электрических
соединений
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора
подается на клеммы Y (входной сигнал) и
SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
использован для индикации текущего
положения. Диапазон зависит от
настроек переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного
тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на
клеммы SN и SP.
Настройки переключателя DIP
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в
положении OFF (выключено).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приемлемы все комбинации
переключателей DIP. Все выбранные
функции добавляются друг к другу.
Существует только одно логическое
перерегулирование функций:
переключатель № 6 – (аналоговый/
импульсный) настраивать исполнительный механизм таким образом
аналоговый, что он игнорирует
управляющий сигнал и работает как
импульсный исполнительный механизм.
U/I (напряжение/ток)
Исполнительный механизм может
отреагировать на аналоговый
управляющий сигнал напряжения
или тока. С помощью переключателя
№ 1: исполнительный механизм U/
4
5
I можно настроить либо на работу с
управляющим сигналом напряжения
(исполнительный механизм реагирует
на сигнал 0 - 10 В), либо с управляющим
сигналом тока (исполнительный
механизм реагирует на сигнал - 20 мА).
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения (0 - 10 B).
2 - 10 B/0 - 10 B
Исполнительный механизм можно
настроить таким образом, что он
реагирует на управляющий сигнал
не менее 2 В или 0 B. В случае, если
исполнительный механизм настроен
на токовый сигнал, он реагирует на
управляющий сигнал не менее 4 мА или
0 мА.
Заводская установка:
2 - 10 B.
Прямо/обратно
Исполнительный механизм можно
настроить так, что шток перемещается
вниз при возрастающем управляющем
сигнале (ПРЯМО), или −вверх при
возрастающем управляющем сигнале
(ОБРАТНО).
Заводская установка:
ПРЯМО.
---/последовательно
Существует возможность установить
два исполнительных механизма так, что
они работают параллельно, с одним
управляющим сигналом. Если настроена
функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то
исполнительный механизм реагирует на
управляющий сигнал «сплит»
(см. 0(2) - 5(6) В / 6(6) - 10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная схема работает в комбинации с
переключателем № 5:
0(2) - 5(6) В / 6(6) - 10 В.
0(2) - 5(6) В/6(6) - 10 В
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция имеет место лишь в
случае, если настроен переключатель №
4: ---/
последовательно. Исполнительный
механизм может быть настроен на
следующий диапазон управляющего
сигнала:
Исполнительный механизм
может работать как импульсный
исполнительный механизм при условии,
что выбрана импульсная функция.
Электропитание подается на входы SN
и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал
24 В переменного тока для подъема
и опускания штока исполнительного
механизма. Выходной сигнал Х
показывает текущее положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае, если выбрана импульсная
функция, исполнительный механизм
не реагирует ни на какой аналоговый
управляющий сигнал на входе Y.
Исполнительный механизм поднимает
и опускает шток только в случае, если
электропитание подается на вход 1
или 3.
Логарифмическая / Линейная
характеристика
Почти все клапаны Danfoss, подходящие
для данного исполнительного
механизма, имеют логарифмическую
характеристику регулирования
(равнопроцентную), в соответствии с
положением. Настройка переключателя
на линейную характеристику
оказывает влияние на характеристику
моторного клапана. Комбинация
исполнительного механизма и клапана
обеспечивает линейную характеристику
регулирования.
Заводская установка:
(Логарифмическая)
характеристика регулирования
клапана не меняется.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае применения данной функции
в комбинации с “нелогарифмическими”
клапанами, характеристика
моторного клапана будет являться
антилогарифмом характеристики
клапана (например, клапан с линейной
характеристикой трансформируется в
характеристику быстрого открывания).
100% КVS/RED К
Reset (Сброс)
После подачи тока на исполнительный
механизм последний начинает
процесс автоподстройки. Об
этом свидетельствует мигание
светодиода, которое продолжается до
окончания процесса автоподстройки.
Продолжительность процесса
обычно составляет несколько минут,
в зависимости от перемещения
штока. Величина хода клапана
после окончания автоподстройки
регистрируется в запоминающем
устройстве. Процесс автоподстройки
Danfoss n’assume aucune responsabilité quant aux erreurs qui se seraient glissées dans les catalogues, brochures ou autres documentations écrites. Dans un souci constant d’amélioration, Danfoss se
réserve le droit d’apporter sans préavis toutes modications à ses produits, y compris ceux se trouvant déjà en commande, sous réserve, toutefois, que ces modications n’aectent pas les
caractéristiques déjà arrêtées en accord avec le client.
Toutes les marques de fabrique de cette documentation sont la propriété des sociétés correspondantes.
Danfoss et le logotype Danfoss sont des marques de fabrique de Danfoss A/S. Tous droits réservés.