3.0 Varastointi ja käsittely ..........................................................................................................................................................................................................3
5.2 Akva Lux II VX2-E..................................................................................................................................................................................................................5
5.3 Akva Lux II VX3 PTC .............................................................................................................................................................................................................6
5.4 Akva Lux II VX3-E..................................................................................................................................................................................................................7
6.0 Järjestelmän pääosat ............................................................................................................................................................................................................8
6.1 Akva Lux II VX2 PTC .............................................................................................................................................................................................................8
6.2 Akva Lux II VX2-E..................................................................................................................................................................................................................9
6.3 Akva Lux II VX3 PTC .......................................................................................................................................................................................................... 10
6.4 Akva Lux II VX3-E...............................................................................................................................................................................................................11
8.2 Käyttövesikierto, Akva Lux II VX2 ja Akva Lux II VX3 ......................................................................................................................................... 14
8.2.1 Käyttövesikierron asennus Akva Lux II VX2 PTC ja VX3 PTC ................................................................................................................ 14
8.2.2 Käyttövesikierron asennus Akva Lux II VX2-E ja VX3-E ......................................................................................................................... 14
12.0 Akva Lux II VX -mallien kuvaus ..................................................................................................................................................................................... 20
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lämmönjakokeskuksen asennusta ja käynnistystä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista tai vioista, jotka johtuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ja noudata niitä, jotta vältät tapaturma-,
vammautumis- tai omaisuusvahinkoriskit. Henkilö- ja omaisuusvahinkojen vaara kasvaa huomattavasti, jos suositeltavat sallitut rajaarvot ylitetään.
Asennus-, kokoonpano-, käyttöönotto- ja huoltotöitä saavat suorittaa
vain valtuutetut ammattilaiset turvallisuusohjeita noudattaen (sekä
lämmitys- että sähköjärjestelmä).
Liitäntä
Lämmönjakokeskus on liitettävä järjestelmään niin, että se voidaan
tarvittaessa irrottaa kaikista energianlähteistä (myös virtalähteestä).
Varoitus kuumenevista pinnoista!
Jotkin lämmönjakokeskuksen osat voivat olla hyvin kuumia ja
aiheuttaa kosketettaessa palovammoja. Lämmönjakokeskuksen
läheisyydessä on noudatettava varovaisuutta.
Energianlähde
Lämmönjakokeskus on suunniteltu käyttämään ensisijaisena läm
mönlähteenä kaukolämpöä. Muita energianlähteitä voidaan kuitenkin käyttää, jos se on käyttöolosuhteiden kannalta mahdollista ja jos
energianlähteet ovat verrattavissa kaukolämpöön.
Käyttökohteet
Lämmönjakokeskus on suunniteltu ainoastaan vedelle tai vesi-glykoliseokselle (enint. 40 %), eikä muita väliaineita saa käyttää.
Liitä lämmönjakokeskus kotitalouden järjestelmään jäätymättömässä tilassa, jossa lämpötila ei ylitä 50 °C:a eikä kosteus ylitä 80 %:a. Älä
peitä tai koteloi lämmönjakokeskusta äläkä estä pääsyä keskukselle
millään tavoin.
Materiaalivalinnat
Materiaalivalintojen on aina oltava paikallisten määräysten mukaiset.
Korroosiosuojaus
Klorideja saa olla virtausaineessa enintään 300 mg/l. Laitteiston korroosioriski kasvaa huomattavasti, jos suositeltavat sallitut kloridien
enimmäisarvot ylitetään.
Varoventtiili(t)
Järjestelmään on suositeltavaa asentaa varoventtiilit. Paikallisia
määräyksiä on kuitenkin aina noudatettava.
Äänitaso
≤ 55 dB.
Varoitus korkeasta paineesta ja lämpötilasta
-
Kaukolämpöverkon tulolämpötila voi olla enimmillään jopa 115 °C
ja käyttöpaine jopa 16 bar. Lämmönjakokeskus ja ulosvirtaus
(vesi/höyry) voivat aiheuttaa kosketettaessa vakavia palo
moja. Lämmönjakokeskuksen lämpötilaa ja painetta koskevien
suunnittelu- ja käyttöarvojen ylittäminen voi aiheuttaa huomattavan henkilö- ja omaisuusvahinkojen vaaran.
Hätätilanteet
Tulipalon tai vuotojen sattuessa tai muussa vaaratilanteessa sulje välittömästi kaikki lämmönjakokeskuksen liitännät energianlähteisiin, jos mahdollista, ja hanki asianmukaista apua. Jos lämmin
käyttövesi on sameaa tai pahanhajuista, ilmoita siitä huoltoliikkeeseen.
Varoitus kuljetusvahingoista
Lämmönjakokeskusta vastaanotettaessa ja ennen sen asennusta on varmistettava, ettei keskus ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Lämmönjakokeskusta käsiteltäessä ja siirrettäessä on oltava erityisen varovainen.
TÄRKEÄÄ – liitäntöjen kiristäminen
Ennen veden lisäämistä järjestelmään KAIKKI putkiliitännät ON
KIRISTETTÄVÄ huolellisesti, sillä kuljetuksen aikainen tärinä on
saattanut aiheuttaa liitosten löystymisen ja vuotovaaran. Kun
lämmönjakokeskus on täytetty ja järjestelmä otettu käyttöön,
KAIKKI liitännät on kiristettävä vielä uudelleen.
(Älä kiristä liitoksia liikaa! – katso kohta 8.6 sivulla 17)
vam-
3.0 Varastointi ja käsittely
Ennen asennusta keskus on säilytettävä kuivassa ja lämpimässä (jäätymättömässä) tilassa.
(Suhteellinen kosteus enint. 80 % ja säilytyslämpötila 5–70 °C.)
Keskuksia ei saa pinota yli tehdasrajojen. Pahvipakkauksissa toimitettu keskus on nostettava pakkauksissa olevista nostokahvoista. Jos
keskusta on voitava siirtää pitkiä etäisyyksiä, se on asetettava kuormalavoille.
Vältä mahdollisuuksien mukaan lämmönjakokeskuksen nostamista
putkista. Putkista nostaminen voi aiheuttaa vuotoja. Liittimet ON
MUISTETTAVA kiristää uudelleen.
Käsittely
Lämmönjakokeskusta nostettaessa on suositeltavaa, että
nostajia on vähintään kaksi.
Lämmönjakokeskusta käsiteltäessä ja asennettaessa on
suositeltavaa käyttää turvajalkineita.
4.0 Hävittäminen
Hävitä pakkausmateriaalit käytettyjä pakkausmateriaaleja koskevien
paikallisten määräysten mukaisesti.
Lämmönjakokeskus on valmistettu materiaaleista, joita ei saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana.
Katkaise liitännät kaikk iin energianlähteisiin ja irrota kaikki liitosputket.
Irrota ja pura keskus hävittämistä varten yksittäisten komponenttien
hävittämistä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
pumppu11Lämmityksen varoventtiili12Käyttöveden varoventtiili13Lämpömittari15Painemittari16Paisunta-astia25Elektroninen säädin25aPumppujen kytkimet26Ulkolämpötila-anturi27Lämpötila-anturi29Toimimoottori30Säätöventtiili32Virtauskytkin66Täyttöventtiili75Pistotulppaliitäntä90Energiamittarisovite 1” x 130 mm
pumppu11Lämmityksen varoventtiili12Käyttöveden varoventtiili13Lämpömittari15Painemittari16Paisunta-astia25Elektroninen säädin25aPumppujen kytkimet26Ulkolämpötila-anturi27Lämpötila-anturi29Toimimoottori30Säätöventtiili32Virtauskytkin66Täyttöventtiili75Pistotulppaliitäntä90Energiamittarisovite 1” x 130 mm
vesipumppu11Lämmityksen varoventtiili12Käyttöveden varoventtiili13Lämpömittari15Painemittari16Paisunta-astia25Elektroninen säädin25aPumppujen kytkimet26Ulkolämpötila-anturi27Lämpötila-anturi29Toimimoottori30Säätöventtiili32Virtauskytkin66Täyttöventtiili75Pistotulppaliitäntä90Energiamittarisovite 1” x 130 mm
vesipumppu11Lämmityksen varoventtiili12Käyttöveden varoventtiili13Lämpömittari15Painemittari16Paisunta-astia25Elektroninen säädin25aPumppujen kytkimet26Ulkolämpötila-anturi27Lämpötila-anturi29Toimimoottori30Säätöventtiili32Virtauskytkin66Täyttöventtiili75Pistotulppaliitäntä90Energiamittarisovite 1” x 130 mm
Lämmönjakokeskus on liitäntämahdollisuuksiltaan monipuolinen,
sillä putkiliitännät voidaan tehdä joko ylös- tai alaspäin.
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus
saattaa sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Ohjaustoiminto on kuitenkin periaatteiltaan tämän käyttöohjeen
mukainen.
Asennettuja komponentteja koskevat ohjeet toimitetaan
lämmönjakokeskuksen mukana.
Lisävarusteet
Kiertovesipumpun asennussarja, tuotenro 004U8071 (810.441)
Järjestelmiin, joissa on käyttöveden kierto.
Lämmönjakokeskus on liitäntämahdollisuuksiltaan
monipuolinen, sillä putkiliitännät voidaan tehdä joko ylös- tai
alaspäin. Kylmä vesi on kytkettävä alhaalta virtauskytkimen
toiminnan vuoksi. Virtauskytkimen on oltava pystyputkessa niin,
että virtaus on alhaalta ylöspäin.
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus
saattaa sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Ohjaustoiminto on kuitenkin periaatteiltaan tämän käyttöohjeen
mukainen.
Lämmönjakokeskus on liitäntämahdollisuuksiltaan
monipuolinen, sillä putkiliitännät voidaan tehdä joko
ylös- tai alaspäin.
22
17
38
2
1
25
29
40
29
30
8
30
8
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus
saattaa sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Ohjaustoiminto on kuitenkin periaatteiltaan tämän käyttöohjeen
mukainen.
Asennettuja komponentteja koskevat ohjeet toimitetaan
lämmönjakokeskuksen mukana.
Varusteet, jotka toimitetaan asentamattomana
lämmönjakokeskuksen kanssa (asennus paikan päällä):
Paisunta-astiasetti, tuotenro 144B2239 (RES. 178)
Lisävarusteet
Kiertovesipumpun asennussarja, tuotenro 004U8071 (810.441)
Järjestelmiin, joissa on käyttöveden kierto.
Lämmönjakokeskus on liitäntämahdollisuuksiltaan
monipuolinen, sillä putkiliitännät voidaan tehdä joko
ylös- tai alaspäin. Kylmä vesi on kytkettävä alhaalta
virtauskytkimen toiminnan vuoksi. Virtauskytkimen on oltava
pystyputkessa niin, että virtaus on alhaalta ylöspäin.
1
17
25
20
8
22
29
24
30
29
30
31
8
2
32
12
11
9
21
Kiertovesipumpun
asennussarja
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus
saattaa sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Ohjaustoiminto on kuitenkin periaatteiltaan tämän käyttöohjeen
mukainen.
Asennettuja komponentteja koskevat ohjeet toimitetaan
lämmönjakokeskuksen mukana.
Varusteet, jotka toimitetaan asentamattomana
lämmönjakokeskuksen kanssa (asennus paikan päällä):
Liitä lämmönjakokeskus putkistoon keskuksen pohjalevyssä olevien
tietojen ja tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Jos järjestelmä sisältää käyttöveden kierron, lämmönjakokeskukseen
on asennettava liitäntä sitä varten.
Lisätietoja kiertojärjestelmän liitännästä on sivulla 14.
On suositeltavaa asentaa käyttövedenkierto lämmönjakokeskukseen
ennen sen asentamista seinälle.
Käyttöönotto
1. Sulkuventtiilit toimitetaan erillään lämmönjakokeskuksen mukana. Asenna sulkuventtiilit kaukolämmön tuloa ja paluuta
sekä lämmityksen menoa ja paluuta varten lämmönjakokeskuksen yläosaan. Asenna sulkuventtiilit lämmintä käyttövettä
ja kylmää vettä varten lämmönjakokeskuksen alaosaan.
2. Ota huomioon, että lämpimän ja kylmän käyttöveden liitäntöjen siirtäminen lämmönjakokeskuksen alaosasta yläosaan edellyttää sulkulevyjen siirtämistä ENNEN keskuksen kiinnittämistä seinälle. (Katso lisätietoja sivun 13
kohdasta 8.1.)
3. Lämmönjakokeskus on tarkoitettu seinäasennukseen, ja asennuslevyssä on reiät kiinnittämistä varten. Kiinnitä lämmönjakokeskus tukevaan seinään kahdella kestävällä pultilla, ruuvilla,
ankkuripultilla tai vastaavalla. Huomaa, että lämmönjakokeskuksen nostamiseen suositellaan vähintään kahta henkilöä.
4. Sulje kaikki lämmönjakokeskuksen sulkuventtiilit ennen niiden
liittämistä vesiputkistoon.
5. Asenna paisuntasäiliö lämmönjakokeskukseen, jos keskus on
Akva Lux II VX3 tai Akva Lux II VX3-E, katso sivu 16.
6. Asenna energiamittari, katso sivu 17.
7. TÄRKEÄÄ: Kiristä kaikki liitännät, sillä kuljetuksen aikainen
tärinä ja käsittely ovat voineet löysentää liitoksia ja aiheuttaa
vuotoja. HUOMIO! Huomaa, että liitännöissä on EPDMkumitii visteet. Siksi on tärkeää, ettei liitosmuttereita kiristetä liikaa, jottei synny vuotoja. Valmistaja ei ole vastuussa
vuodoista, jotka johtuvat liitosmuttereiden liiallisesta kiristämisestä.
8. Asenna varoventtiilin sisältämiin järjestelmiin poistoputki
(ulospuhallusputki) sovellettavien määräysten mukaisesti.
9. Aseta pumpun pysäytystermostaatin lämpötila joko lattia- tai
patterilämmitykselle.
10. Jos lämmitysjärjestelmässä on lämpimän käyttöveden kierto,
lämmönjakokeskus on liitettävä siihen.
den kierrosta on sivulla 14.
Lisätietoja käyttöve-
14. Tarkista lämmönjakokeskus ja putkisto huolellisesti vuotojen
varalta.
15. Painetestaa koko järjestelmä vuotojen varalta sovellettavien
määräysten mukaisesti.
16. Liitä pumput ja automatiikka sähkönsyöttöön, mutta ÄLÄ kytke virtaa päälle.
17. Lämmitä järjestelmä ja ilmaa huolellisesti lämmityspiiri/lämmityspuolen mahdolliset lämpöpatterit ja ilmaventtiili.
19. Viimeistele asennus tekemällä lämmönjakokeskuksen säädöt
näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
TÄRKEÄÄ: Järjestelmän lämpötilavaihtelut saattaa aiheuttaa
liitinvuotoja. Siksi saattaa olla tarpeen kiristää liitännät uudelleen jonkin aikaa käyttöönoton jälkeen.
Tarkastuslista!
1. Poista tulppa, jos kylmä vesi on kytketty
keskuksen yläosasta. VX2-E ja VX3-E
-malleissa kylmä vesi on kytkettävä alhaalta.
2. Poista tulppa, jos lämmin käyttövesi on
kytketty keskuksen yläosasta.
3. Aseta lattialämmitystermostaatti AT:n
lämpötila lattia- tai patterilämmitystä
varten.
4. Aseta ohitusventtiili.
11. Avaa varovasti lämmityksen meno- ja paluuvirtauksen sulkuventtiilit sekä kylmän veden sulkuventtiili. Avaa varovasti täyttöventtiili ja täytä järjestelmä vedellä. Suorita samalla järjestelmän ilmaaminen. Täytä lämmönsiirrin/järjestelmä vedellä,
kunnes painemittari näyttää sopivaa toimintapainetta (noin
1,2–1,5 bar), – katso sivu 18.
12. Sulje täyttöventtiili.
5. Yhdistä ulkoanturi ECL säätölaitteeseen.
(ECL 110, liittimet 1 ja 2, ECL 310, liittimet
29 ja 30).
6. Aseta säätölaitteen minimi- ja
maksimilämpötilat ja lämmityskäyrä lattiatai patterilämmitystä varten.
13. Avaa sen jälkeen kaukolämmön tulon ja paluun sulkuventtiili
ja anna järjestelmän lämmetä.
12
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
Käyttöohje Käyttöohje Akva Lux II VX
8.0 Asennus
Lämmönjakokeskuksen asennus- ja huoltotöitä saavat suorittaa vain
ammattilaiset.
Asennuksessa on aina noudatettava sovellettava paikallista lainsäädäntöä
ja näitä asennusohjeita.
Lämmönjakokeskus on sijoitettava niin, että sen luo on vapaa pääsy
ja että sitä voidaan huoltaa ilman ylimääräistä häiriötä. Nosta
lämmönjakokeskusta asennuslevystä/takaosasta ja kiinnitä se
tukevaan seinään kahdella kestävällä pultilla, ruuvilla tai ankkuripultilla
asennuslevyn/takaosan kahdesta kiinnitysreiästä.
Ennen käyttöönottoa putkisto on huuhdeltava niin, että keskus on irti
huuhdeltavasta putkistosta.
Liitä lämmönjakokeskus vesiputkistoon keskuksen pohjassa olevien
ohjeiden ja tämän käyttöohjeen mukaisesti.
8.1 Monipuoliset liitäntämahdollisuudet
Lämmönjakokeskus on liitäntämahdollisuuksiltaan monipuolinen,
sillä putkiliitännät voidaan tehdä joko ylös- tai alaspäin. VX2-E ja
VX3-E -malleissa kylmä vesi on kytkettävä alhaalta.
Sulkuventtiilit toimitetaan lämmönjakokeskuksen mukana erikseen
lämmönjakokeskukseen asentamista varten. Sulkuventtiilit kaukolämmön
menoa ja paluuta sekä lämmityksen menoa ja paluuta varten
asennetaan lämmänjakokeskuksen yläosaan.
Kuva A
Kuva B
Lämmönjakokeskuksissa, joihin asennetaan sulkuventtiilit kuvatulla
tavalla, voidaan liitäntäjärjestystä muuttaa seuraavasti:
Kaukolämmön menon ja paluun sekä lämmityksen menon ja paluun
liitäntöjen vaihtamiseksi keskuksen alapuolelle on irrotettava alaosan
liitosputkien tulpat ja yläosan liitosputkien sulkuventtiilit. Tämän jälkeen
tulpat asennetaan keskuksen yläosan liitosputkiin ja sulkuventtiilit
alaosan liitosputkiin.
Lämpimän käyttöveden ja kylmän veden liitäntöjen vaihto alaosasta
yläosaan
tehdään seuraavien ohjeiden mukaan:
Kuva 1: Irrota lämmönjakokeskuksen yläosan liitosputkien tulpat.
Kuva 2: Irrota keskuksen alaosan liitosputkien sulkuventtiilit.
Kuva 3: Aseta sulkulevy lämminvesiputken T-kappaleeseen oikealla
olevan kuvan mukaisesti. Huomaa, että T-kappaleeseen
pääsee helposti käsiksi taustalevyssä olevasta aukosta.
Kuva 4: Irrota kylmävesiputken sulkulevy.
Kuva 5: Asenna sulkuventtiilit lämpimän käyttöveden ja kylmän veden
liitosputkiin lämmönjakokeskuksen yläosaan.
Kuva 6: Kiinnitä tulpat lämpimän ja kylmän käyttöveden liitosputkiin
lämmönjakokeskuksen alaosaan.
Huomioi, että Akva Lux VX3-E toimitetaan niin, että vain
kylmän veden liitännässä on sulkulevy.
Kylmävesiputki
Lämminvesiputki
Kuva 1Kuva 2
Kuva 3Kuva 4
Kuva 5Kuva 6
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
1313
Käyttöohje Käyttöohje Akva Lux II VX
8.2 Käyttövesikierron asentaminen, Akva Lux II VX2 ja Akva
Lux II VX3
Jos lämmitysjärjestelmässä on lämminvesikierto, lämmönjakokeskus
on liitettävä siihen kuvan mukaisen kiertovesisarjan avulla.
On suositeltavaa asentaa kiertovesisarja ENNEN keskuksen asentamista seinälle.
8.2.1 Käyttöveden kierron asentaminen Akva Lux II VX2 PTC ja
VX3 PTC keskuksiin
Kuva1. Asenna kiertovesisarja kylmän veden tuloputkeen lämmön-
jakokeskuksen alaosaan. Pumppu on asennettava niin, että
se pumppaa vettä lämmönjakokeskusta kohti.
Kuva 2. Kier tovesisarja toimitetaan irrallisina komponentteina, kuva
2a. Asennussarja on koottava kuva 2b mukaisesti. Takaiskuventtiili on tiivistettävä pumpun 5/4”-liitosmutteriin. Varmista, että liitosmutterin ja takaiskuventtiilin nuoli osoittaa
ylöspäin.
Kuva 3. Irroita varoventtiili (asennetaan myöhemmin takaisin)
Kuva 4. Käännä T-kappaletta 45°, kuvan 4 mukaisesti.
Kuva 1Kuva 2aKuva 2b
Fig. 1Fig. 2a Fig. 2b
Pack
Pack
Kuva 5. Aseta kiertovesisarja T-kappaleeseen.
Kuva 6. Asenna varoventtiili takaisin kiertovesisarjaan.
Kytke pumppu kiinteistön sähköverkkoon. Ohjeita pumpun
asetuksiin ja ilmaukseen löytyy s. 33.
Kuva 3Kuva 4
Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
Kuva 6Kuva 5
Akva Lux II VX2 käyttövedenkierrolla
8.2.2 Käyttövesikiertosetin Asentaminen AkvaLux II VX2-E ja
VX3-E lämmönjakokeskuksiin
Käyttövesikiertosetti on paikalleen asennettu ja sähköistetty ja on
valmis kytkettäväksi.
14
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
Käyttöohje
8.3 Pumpun pysäytystermostaatti
Lämmityspiiri on varustettu menoveden lämpötilan ylilämpösuojauksella (malli AT). AT-termostaatti on asennettu suoraan putken
päälle.
Menoveden lämpötilan noustessa yli pysäytystermostaatin
asetusarvon (lattialämmitykselle 50°C, patterilämmityksellä 80°C)
lämmityksen pumppu pysähtyy.
Pumppu käynnistyy uudestaan lämpötilan laskiessa n. 6°C alle
termostaatin asetusarvon.
Huom!
Pysäytystermostaatin lämpötila asetetaan seuraavasti:
1. Pumpun pysäytystermostaatti AT sijaitsee lämmityspiirin
menoputken pinnassa.
2. Vedä termostaattia putken pinnalla niin, että saat sen sopivalle
työskentelyetäisyydelle.
3. Ota termostaatista peitetulppa pois.
4. Käännä karan päästä uusi asetusarvo. Karan osoitin käännetään
vastamaan termostaatin pohjalevyyn stanssattuun lämpötilalukemaan. Asteikko 30-90 °C.
Akva Lux II VX
5. Lopuksi pistä peitetulppa paikalleen ja liu’uta termostaatti
takaisin paikalleen.
Poista
Huom
Pysäytystermostaatin säätöalue on 30 - 90 °C.
Lämpötilaa ei ole esiasetettu tehtaalla.
Lattialämmitystä varten asetus maks. 50 °C.
Aseta lämpötila
80 °C
50 °C
Kuva 1
Kuva 2
Patterilämmitystä varten asetus on 80 °C.
Kuva 3
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
1515
Käyttöohje Käyttöohje Akva Lux II VX
8.4 Paisunta-astia
Paisunta-astia, Akva Lux II VX2 PTC ja VX2-E
Akva Lux II VX2 -lämmönjakokeskus on varustettu paisuntasäiliöllä,
jonka esipaineen tehdasasetus on 0,5 baaria.
Paisunta-astia, Akva Lux II VX3 PTC ja VX3-E
Paisunta-astia toimitetaan erillisenä Akva Lux II VX3
-lämmönjakokeskuksen mukana asennettavaksi paikan päällä.
Paisunta-astian esipaineen tehdasasetus on 0,5 baaria.
Paisunta-astia voidaan liittää lämmönjakokeskukseen joko ylä- tai
alaosaan. Putkiliitännät voidaan liittää sekä ylä- että alaosaan.
Asenna paisunta-astia seuraavien ohjeiden mukaisesti.
1. Asenna lämmityksen LJ paluuputkeen T-kappale
lämmönjakokeskuksen ylä- tai alaosaan.
2. Kiinnitä kiinnike seinään.
3. Aseta paisunta-astia kiinnikkeeseen ja kiinnitä se muttereilla
tai liitosmuttereilla (eivät sisälly toimitukseen).
4. Tee putkiliitäntä T-kappaleen ja paisunta-astian liitoskappaleen
välille. (Huomioi, että liitosputki ei sisälly toimitukseen.)
Paisunta-astia
T-kappale
Kiinnike
16
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
Käyttöohje Käyttöohje Akva Lux II VX
8.5 Energiamittari, soviteosa
Lämmönjakokeskus on varustettu soviteosalla kaukolämmön
paluuputken energiamittaria varten.
Energiamittarin asentaminen
- Sulje kaukolämmön meno ja paluu sulkuventtiilit.
- Avaa soviteosan molemmissa päissä olevat liitosmutterit ja
irrota soviteosa.
- Asenna energiamittari, muista lisätä tiivisteet.
- Asenna anturi, muista lisätä tiivisteet
- Muista tarkistaa ja kiristää kaikki putkiliitännät energiamittarin
asentamisen jälkeen ennen energiamittarin käyttöönottoa.
8.6 Testaus ja liitännät
Kiristä kaikki putkiliitännät ennen järjestelmän täyttämistä vedellä,
sillä kuljetuksen ja käsittelyn aikainen tärinä ja iskut ovat voineet
aiheuttaa vuotovaaran. Kun järjestelmä on täytetty vedellä, kiristä
vielä kerran kaikki putkiliitännät ennen vuotojen varalta tehtävän
painetestin suorittamista. Tarkista järjestelmän lämmittämisen
jälkeen kaikki liitännät ja kiristä ne tarvittaessa.
Huomaa, että liitännöissä on EPDM-kumitiivisteet. Sen tähden
liitosmuttereita EI SAA KIRISTÄÄ LIIKAA. Liiallinen kiristäminen voi
aiheuttaa vuotoja. Takuu ei kata liiallisesta kiristämisestä tai liitosten
kiristämättä jättämisestä aiheutuneita vuotoja.
8.7 Ulkolämpötila-anturin asennus
.
Ulkoanturi on asennettava kiinteistön kylmimmälle seinustalle
(yleensä rakennuksen pohjoispuolelle).
Anturia ei pidä asentaa ikkunoiden, ovien, tuuletusaukkojen tai
muiden lämmönlähteiden yläpuolelle eikä aivan parvekkeiden tai
räystäiden alle.
Asennuskorkeus noin 2,5 m maanpinnasta.
Lämpötila-alue: –50 ... +50 °C
Sähköliitännät
Kaksi johdinta, napaisuudella ei väliä (voidaan asentaa vapaasti).
Anturikaapeli: 2 x 0,4–1,5 mm²
ECL 110:
Kytke kaapelin johtimet ECL-säätimen liittimiin 1 ja 2.
ECL 310:
Kytke kaapelin johtimet ECL-säätimen liittimiin 29 ja 30.
8.8 Varoventtiilit
Varoventtiilien poistoliitäntä on toteutettava paikallisten määräysten
mukaisesti.
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
1717
Käyttöohje Käyttöohje Akva Lux II VX
9.0 Täyttö, käyttöönotto
Putket on huuhdeltava niin, että keskus on irti huuhdeltavasta
putkistosta.
Kuljetuksen aikaisen tärinän takia kaikk i putkiliitännät on tarkistettava
ja kiristettävä ennen täyttöä ja käyttöönottoa.
Tarkista ennen järjestelmän täyttämistä ja käyttöönottoa, että
- putket on liitetty kytkentäkaavion mukaisesti
- paisunta-astia on liitetty
- energiamittari on asennettu (ei keskukseen)
- sulkuventtiilit ovat suljettuina
- kierre- ja laippaliitännät on kiristetty.
Täyttäminen:
Lämmityspiirin täytetään täyttöventtiili(e)n avulla.
Täyttöventtiilit
Akva Lux II VX2 PTC
Täyttöventtiilit
Akva Lux II VX2-E
• Pumpun virran on oltava katk aistuna, kun järjestelmä täytetään
vedellä.
• Avaa lämmityksen meno- ja paluuvirtauksen sulkuventtiilit sekä
kylmän veden sulkuventtiili.
• Avaa varovasti täyttöventtiili(t) ja täytä järjestelmä vedellä. Suorita
samalla järjestelmän ilmaaminen.
• Täytä lämmönsiirrin/järjestelmä vedellä, kunnes painemittari
näyttää sopivaa toimintapainetta (noin 0,8–1,5 bar).
• Sulje täyttöventtiili(t).
• Avaa sen jälkeen kaukolämmön tulo- ja paluuvirtauksen
sulkuventtiili ja anna järjestelmän lämmetä.
• Täytön ja lämmityksen jälkeen järjestelmä tulisi ilmata
lämmönjakokeskuksen ja lämpöpattereiden ilmaventtiileistä.
• Kytke sitten pumppuun virta.
10.0 Painemittari ja täyttö
Täyttöventtiilit
Akva Lux II VX3 PTC
Täyttöventtiilit
Akva Lux II VX3-E
Jos paine putoaa alle 0,4 baarin, järjestelmään on lisättävä vettä.
Käyttöpaine ei saisi koskaan ylittää 1,5 baaria. (Varoventtiili aukeaa 2,5
baarissa).
Jos järjestelmän paine laskee rajusti lyhyessä ajassa, tai jos järjestelmää
on täytettävä usein, lämmitysjärjestelmä tulee tarkistaa vuotojen
ta. Myös paisuntasäiliön esipaineen tehdasasetus tulee tarkistaa.
18
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
varal-
Käyttöohje Käyttöohje Akva Lux II VX
11.0 Sähkökytkennät
Lämmönjakokeskus on johdotettu ja testattu tehtaalla.
Säätimen, pumppujen, anturien ja toimilaitteiden väliset sähkökytkennät on tehty valmiiksi.
Lämmönjakokeskuksen sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja kaikkien sovellettavien määräysten ja säädösten
mukaisesti.
Lämmönjakokeskus on liitettävä virtalähteeseen, jonka jännite on
230 V AC. Suositeltava pääsulakekoko on 10 A.
Virransyöttöliitäntä on asennettava sovellettavien ohjeiden ja
määräysten mukaisesti.
Lämmönjakokeskus on liitettävä ulkoiseen pistorasiaan, jotta sen
jännite voidaan katkaista kunnossapito-, puhdistus- ja huoltotoimia varten sekä hätätilanteissa.
Lämmönjakokeskus omakoti-, pari- ja rivitalojen sekä kerrostaloasuntojen lämmitykseen. Sisältää yhden lämmityspiirin lämpöpatteri- tai lattialämmitystä varten ja yhden lämpimän käyttöveden
piirin. Lämmönjakokeskus on suunniteltu kiinnitettäväksi seinälle,
ja siinä on liitännät sekä ylä- että alaosassa.
Lämmityspiirin lämpötilaa säätää Danfossin ECL 110 -säädin yhdessä elektronisen toimilaitteen kanssa. Säädin muuttaa lämmityksen
menolämpötilan ulkolämpötilan perusteella.
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus
saattaa sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Asennettuja komponentteja koskevat ohjeet toimitetaan aina
lämmönjakokeskuksen mukana.
Lämmityspiiri
Lämmityspiirin lämpötilaa säädetään elektronisesti Danfossin ECLsäätimen avulla. Säädin muuttaa lämmityksen menolämpötilan
ulkolämpötilan perusteella.
Säätimen tehdasasetus varmistaa, että lämmitys katkaistaan
automaattisesti kesän ajaksi.
Lämmitystarpeen ollessa suurempi säätimen asetuksia voidaan
muuttaa asennetun säätimen mukana toimitettujen valmistajan
ohjeiden mukaan.
Asennus ja kunnossapito
Danfoss ECL Comfort 110
Instructions
ECL Comfort 110
Application 116
Constant temperature control
of domestic hot-water systems (DHW)
$2!&4
User guide,
Installation & Maintenance
Lämmityspiirin ohjaus
Lämmityspiirin ohjausta varten Akva Lux II VX 2 (ECL 110) on varustettu
VS 2 -säätöventtiilillä ja sähköisellä AMV 150 -toimimoottorilla, jotka
säätävät lämmityspiiriä yhdessä ECL-säätimen kanssa.
Sähköisen toimimoottorin toiminta on testattu tehtaalla.
Toimintahäiriön
kääntämällä toimilaitteen
sattuessa toimilaite voidaan sulkea manuaalisesti
yläosassa olevaa käsikäytön nuppia
vastapäivään (käsikäyttö).
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 150
säätöventtiili VS2
Lisätietoja kiertovesipumpusta on sivun 32 kohdassa 13.
Pysäytystermostaatti
Suojaksi ylikuumenemista vastaan lämmityspiirin toimitus sisältää
pysäytystermostaatin, joka on AT-tyypin kapillaaritermostaatti.
Lisätietoja kappale mukana toimitetussa käyttöohjeessa.
Huom
Pysäytystermostaatin säätöalue on 30 - 90 °C.
Lämpötilaa ei ole esiasetettu tehtaalla.
Lattialämmitystä varten asetus maks. 50 °C.
Patterilämmitystä varten asetus on 80 °C.
Lämmin käyttövesi
Lämmin käyttövesi lämmitetään lämmönsiirtimessä vastavirtausperiaatteella, ja lämpötilaa säätelee yhdistetyllä hydraulisella ja
termostaattisella periaatteella toimiva omavoimainen PTC2+Psäädin. Säätimessä on integroitu paine-erosäädin, joka katkaisee
ensiö- ja toisiopuolen virtauksen lämmönsiirtimen kautta välittömästi veden juoksuttamisen jälkeen.
LKV-lämpötilansäädin
Danfossin PTC2+P-säädin (1) lämmintä käyttövettä varten. Käyttöveden lämpötilaa säädetään kääntämällä säätöosaa kohti +-merkkiä (lämmin) tai –merkkiä (kylmä).
Aloita kääntämällä säätöosaa myötäpäivään ääriasentoon tai niin
pitkälle kuin mahdollista. Käännä sitten säätöosaa vastapäivään,
kunnes lämpimän käyttöveden lämpötila on noin 58 °C.
Termostaattiventtiili kaukolämmön ohivirtausta varten
Termostaatti kaukolämmön ohivirtausta varten (vakiovaruste).
Akva Lux II VX2 -järjestelmä sisältää vakiovarusteena Danfossin
FJVR (2) -termostaatin ohivirtausta varten. Sen avulla varmistetaan,
että kuumaa vettä saadaan välittömästi, kun juoksuttaminen aloitetaan. Termostaatti on suositeltavaa säätää asentoon 3. Jos veden
lämpötila nousee liian hitaasti, termostaatti voi olla tarpeen säätää
korkeampaan lämpötilaan.
Vaihtoehtoisesti järjestelmään voidaan asentaa lämpimän käyttöveden kierto.
Lämpimän käyttöveden kierto
Akva Lux II VX2 -järjestelmässä kierron kytkeminen edellyttää
ylimääräistä kiertovesipumpun asennussarjaa. Kiertovesipumpun
asennussarja ei sisälly toimitukseen.
Asennussarjan asennusohjeet ovat sivulla 14.
Muista aina asentaa kiertovesipumppu, takaiskuventtiili kiertoput-
keen. Pumppu on asennettava niin, että se pumppaa vettä lämmönjakokeskusta kohti.
Thermostat type AT
Application
Technical Data
Accessories
The AT thermostat can be mounted on the pipe
The AT pipe thermostat is used to regulate the
without emptying the plant of water.
medium temperature in the pipe on which the
thermostat is mounted. AT senses the temperature in the pipe through its contact surface and is
therefore suitable to control boiler or flow temperature in central heating systems.
The AT pipe thermostat comprises a bimetallaic
sensor, a contact system and a setting knob.
On connection to terminals CO and NC the thermostat breaks on a rise in temperature.
On connection to terminals CO and NO the thermostat close on a rise in temperature.
Temperature range30 to 90 °C
Temperature scaleexternal (type 041E0000)
Temperature differential8 K
Max. temperature plant surfaceTs90
Max. ambient temperature55 °C
Storage temperature-20 to 90 °C
Switch systemSPDT
EnclosureIP40
Terminal CO-NCBreaks on temperature rise
Terminal CO-NOCloses on temperature rise
Switch load6 (2.5) A, 250 Vac
Approval according to EMC StandardEN 60730-2-9: 1995
EMC StandardEmission EN 55014
EnvironmentNormal
InstallationInstalled in any position
ProductCode no.
Heat-conductive compound ~ 5 g041E0110
Heat-conductive compound ~ 1 kg041E0111
internal (type 041E0020)
0.1 A, 250 Vdc
1
2
Tilauskoodi: 004U8071
Poista
Aseta lämpötila
80 °C
50 °C
Lämpötilan säätökahva
Likimääräinen asetus
2 = 30 °C
3 = 40 °C
4 = 45 °C
I = 50 °C
(enimmäislämpötila)
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
2121
Käyttöohje KäyttöohjAkva Lux II VX2-E
INSTRUCTIONS
065R9075
12.2 Akva Lux II VX2-E (ECL 310/A266)
Lämmönjakokeskus omakoti-, pari- ja rivitalojen sekä kerrostaloasuntojen lämmitykseen. Sisältää yhden lämmityspiirin lämpöpatteri- tai lattialämmitystä varten ja yhden piirin lämmintä käyttövettä varten
jakokeskus on suunniteltu kiinnitettäväksi seinälle, ja siinä on liitännät
sekä ylä- että alaosassa.
Kylmä vesi on kytkettävä alhaalta virtauskytkimen toiminnan vuoksi. Virtauskytkimen on oltava pystyputkessa
niin, että virtaus on alhaalta ylöspäin.
Lämmityspiirin lämpötilaa säätää Danfossin ECL 310 -säädin yhdessä
elektronisen toimilaitteen kanssa. Säädin laskee menolämpötilan ulkolämpötilan perusteella.
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus saattaa
sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Lämmityspiiri
Lämmityspiirin lämpötilaa säädetään elektronisesti Danfossin ECLsäätimen avulla. Säädin muuttaa lämmityksen menolämpötilan ulkolämpötilan perusteella.
ECL Comfort 310-säätimeen ladataan valittu sovellus ECL-sovellusavaimella (Plug and Play). Sovellusavain sisältää tiedot sovelluksesta,
kieliasetukset sekä tehdasasetukset.
. Lämmön-
Säädin on ohjelmoitu tehtaalla katkaisemaan lämmitys automaattisesti kesän ajaksi.
Säätimen asetuksia voidaan muuttaa asennetun säätimen mukana
toimitettujen valmistajan ohjeiden mukaan.
Lisätietoja on ECL-sovellusavaimia ja ECL Comfort 210/310 -säätimiä
käsittelevissä käyttö- ja asennusoppaissa.
Lämmityspiirin ohjaus
Ensimmäisen lämmityspiirin ohjausta varten Akva Lux II VX2-E (ECL
310) on varustettu VS 2 -säätöventtiilillä ja AMV 150 -toimilaitteella,
jotka säätävät lämmityspiiriä yhdessä ECL-säätimen kanssa.
Sähköisen toimilaitteen toiminta on testattu tehtaalla. Toimilaite voidaan sulkea manuaalisesti kääntämällä toi
milaitteen yläosassa olevaa
käsikäytön nuppia vastapäivään (käsikäyttö).
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 150
säätöventtiili VS2
Suojaksi ylikuumenemista vastaan lämmityspiirin toimitus sisältää
pysäytystermostaatin, joka on AT-tyypin kapillaaritermostaatti.
Huom
Pysäytystermostaatin säätöalue on 30 - 90 °C.
Lämpötilaa ei ole esiasetettu tehtaalla.
Lattialämmitystä varten asetus maks. 50 °C.
Patterilämmitystä varten asetus on 80 °C.
Data Sheet
Thermostat type AT
Application
Technical Data
Accessories
The AT thermostat can be mounted on the pipe
The AT pipe thermostat is used to regulate the
without emptying the plant of water.
medium temperature in the pipe on which the
thermostat is mounted. AT senses the temperature in the pipe through its contact surface and is
therefore suitable to control boiler or flow temperature in central heating systems.
The AT pipe thermostat comprises a bimetallaic
sensor, a contact system and a setting knob.
On connection to terminals CO and NC the thermostat breaks on a rise in temperature.
On connection to terminals CO and NO the thermostat close on a rise in temperature.
Temperature range30 to 90 °C
Temperature scaleexternal (type 041E0000)
Temperature differential8 K
Max. temperature plant surfaceTs90
Max. ambient temperature55 °C
Storage temperature-20 to 90 °C
Switch systemSPDT
EnclosureIP40
Terminal CO-NCBreaks on temperature rise
Terminal CO-NOCloses on temperature rise
Switch load6 (2.5) A, 250 Vac
Approval according to EMC StandardEN 60730-2-9: 1995
EMC StandardEmission EN 55014
EnvironmentNormal
InstallationInstalled in any position
ProductCode no.
Heat-conductive compound ~ 5 g041E0110
Heat-conductive compound ~ 1 kg041E0111
internal (type 041E0020)
0.1 A, 250 Vdc
Poista
Aseta lämpötila
80 °C
50 °C
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
2323
Käyttöohje KäyttöohjeAkva Lux II VX2-E
Instructions
082R9092
082R9092
065R9074
Lämmin käyttövesi
Käyttövesi lämmitetään lämmönsiirtimessä vastavirtaperiaatteella,
ja lämpötilaa säädetään säätöventtiilin ja toimimoottorin sekä ECLsäätimen avulla.
Lämmönjakokeskukset, joissa on lämpimän käyttöveden piirin elektroninen
ohjaus, lämpimän käyttöveden kierto on tehdasvalmiina.
LKV-lämpötilansäädin
Lämpimän käyttöveden lämpötilan säätämistä varten Akva Lux II
VX2-E on varustettu VM 2 -säätöventtiilillä ja AMV
30 -toimimoottorilla, jotka ohjaavat käyttövesipiiriä yhdessä
ECL-säätimen kanssa.
Sähköisen toimilaitteen toiminta on testattu tehtaalla.
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 30
säätöventtiili VM2
Lämmönjakokeskukset, joissa on lämpimän käyttöveden piirin
elektroninen ohjaus, lämpimän käyttöveden kierto on
tehdasvalmiina.
Kiertovesipumpun sisältävä asennussarja toimitetaan koottuna ja
johdotettuna, ja se on valmis asennettavaksi lämmönjakokeskukseen.
Lämpimän käyttöveden kiertovesipumppu
Akva Lux II VX2-E -lämmönjakokeskukset sisältävä vakiovarusteena
Wilo-Star-Z NOVA -kiertovesipumpun, jonka sähkökytkennät ECLsäätimeen on tehty tehtaalla.
Lisätietoja lämpimän käyttöveden kiertovesipumpuista on sivulla 33
kohdassa 14.2.
24
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
AMV 30VM2
Käyttöohje Akva Lux II VX3 PTC
065R9075
065R9075
12.3 Akva Lux II VX3 PTC (ECL310/A260)
Lämmönjakokeskus omakoti-, pari- ja rivitalojen sekä kerrostaloasuntojen lämmitykseen. Sisältää kaksi lämmityspiiriä ja piirin
lämpimälle käyttövedelle. Lämmönjakokeskus on suunniteltu kiinnitettäväksi seinälle, ja se sisältää liitännät sekä ylä- että alaosassa.
Lämmityspiirien lämpötilaa säätää Danfossin ECL 310 -säädin
yhdessä elektronisten toimilaitteiden kanssa. Säädin muuttaa
menolämpötilan ulkolämpötilan perusteella.
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus
saattaa sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Asennettuja komponentteja koskevat ohjeet toimitetaan aina
lämmönjakokeskuksen mukana.
Lämmityspiiri
Lämmityspiirin lämpötilaa säädellään elektronisesti Danfossin ECLsäätimen avulla. Säädin tekee tarvittavan menoveden lämpötilamuutoksen ulkolämpötilan perusteella.
ECL Comfort 310 -säätimeen ladataan valittu sovellus ECL-sovellusavaimella (Plug and Play). Sovellusavain sisältää tiedot sovelluksesta,
kieliasetukset sekä tehdasasetukset.
Säädin on ohjelmoitu tehtaalla katkaisemaan lämmitys automaattisesti kesän ajaksi.
Säätimen asetuksia voidaan muuttaa asennetun säätimen mukana
toimitettujen valmistajan ohjeiden mukaan.
Lisätietoja on ECL-sovellusavaimia ja ECL Comfort 210/310
-säätimiä käsittelevissä käyttö- ja asennusoppaissa.
Ensimmäisen (1) lämmityspiirin ohjaus
Ensimmäisen lämmityspiirin ohjausta varten Akva Lux II VX3 (ECL
310) on varustettu VS 2 -säätöventtiilillä ja AMV 150 -toimilaitteella,
jotka säätävät lämmityspiiriä yhdessä ECL-säätimen kanssa.
Sähköisen toimilaitteen toiminta on testattu tehtaalla. Toimintahäiriön sattuessa toimilaite voidaan sulkea manuaalisesti kääntämällä
toimilaitteen yläosassa olevaa käsikäytön nuppia vastapäivään.
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 150
säätöventtiili VS2
Электроприводы для трехпозиционного регулирования AMV 150
РУССКИЙ
DN L3(mm)
15 69
20 74
25 79
www.danfoss.ru Страница 7
VS 2
Pidä käsikäytön aikana toimilaitteen
vapautuspainiketta painettuna
(sijaitsee toimilaitteen pohjassa).
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
2525
Käyttöohje Akva Lux II VX3 PTC
INSTRUCTIONS
065R9075
Toisen (2) lämmityspiirin ohjaus
Toisen lämmityspiirin ohjausta varten Akva Lux II VX3 (ECL 310) on
varustettu VS 2 -säätöventtiilillä ja AMV 150 -toimilaitteella, jotka
säätävät lämmityspiiriä yhdessä ECL-säätimen kanssa.
Sähköisen toimilaitteen toiminta on testattu tehtaalla. Toimintahäiriön
sattuessa toimilaite voidaan sulkea manuaalisesti kääntämällä toi
laitteen yläosassa olevaa käsikäytön nuppia vastapäivään.
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 150
säätöventtiili VS2
medium temperature in the pipe on which the
thermostat is mounted. AT senses the temperature in the pipe through its contact surface and is
therefore suitable to control boiler or flow temperature in central heating systems.
The AT pipe thermostat comprises a bimetallaic
sensor, a contact system and a setting knob.
On connection to terminals CO and NC the thermostat breaks on a rise in temperature.
On connection to terminals CO and NO the thermostat close on a rise in temperature.
Temperature range30 to 90 °C
Temperature scaleexternal (type 041E0000)
internal (type 041E0020)
Temperature differential8 K
Max. temperature plant surfaceTs90
Max. ambient temperature55 °C
Storage temperature-20 to 90 °C
Switch systemSPDT
EnclosureIP40
Terminal CO-NCBreaks on temperature rise
Terminal CO-NOCloses on temperature rise
Switch load6 (2.5) A, 250 Vac
0.1 A, 250 Vdc
Approval according to EMC StandardEN 60730-2-9: 1995
teella, ja lämpötilaa säätelee yhdistetyllä hydraulisella ja
termostaat
Säätimessä
ja toisiopuolen virtauksen lämmönsiirtimen kautta välittömästi
veden juoksuttamisen jälkeen.
LKV-lämpötilansäädin
Danfossin PTC2+P-säädin (1) lämmintä käyttövettä varten. Käyttöveden lämpötilaa säädetään kääntämällä säätöosaa kohti +-merkkiä (lämmin) tai –-merkkiä (kylmä).
Aloita kääntämällä säätöosaa myötäpäivään ääriasentoon tai niin
pitkälle kuin mahdollista. Käännä sitten säätöosaa vastapäivään,
kunnes lämpimän käyttöveden lämpötila on n. 58°C.
Termostaattiventtiili kaukolämön ohivirtausta tai kiertoa varten
Termostaatti kaukolämmön ohivirtausta varten (vakiovaruste).
Akva Lux II VX3 -järjestelmä sisältää vakiovarusteena Danfossin
FJVR (2) -termostaatin ohivirtausta varten. Sen avulla varmistetaan,
että kuumaa vettä saadaan välittömästi, kun juoksuttaminen aloitetaan. Termostaatti on suositeltavaa säätää asentoon 3. Jos veden
lämpötila nousee liian hitaasti, termostaatti voi olla tarpeen säätää
korkeampaan lämpötilaan.
Vaihtoehtoisesti järjestelmään voidaan asentaa lämpimän käyttövedenkierto.
tisella periaatteella toimiva omavoimainen PTC2+P-säädin.
on integroitu paine-erosäädin, joka katkaisee ensiö-
1
Lämpötilan säätökahva
Lämpimän käyttöveden kierto
Akva Lux II VX3 -järjestelmässä kierron kytkeminen on rakenteellisesti mahdollista ja edellyttää vain ylimääräistä kiertovesipumpun
asennussarjaa.
Kiertovesipumpun asennussarja ei sisälly toimitukseen.
Asennussarjan asennusohjeet ovat sivulla 14.
Muista aina asentaa kiertovesipumppu, takaiskuventtiili ja pysäytystermostaatti kiertoputkeen. Pumppu on asennettava niin, että se
pumppaa vettä lämmönjakokeskusta kohti.
2
Likimääräinen asetus
2 = 30 °C
3 = 40 °C
4 = 45 °C
I = 50 °C
(enimmäislämpötila)
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
2727
Käyttöohje Akva Lux II VX3-E
12.4 Akva Lux II VX3-E (ECL310/A376)
Lämmönjakokeskus omakoti-, pari- ja rivitalojen sekä kerrostaloasuntojen lämmitykseen. Sisältää kaksi lämmityspiiriä ja piirin
lämpimälle käyttövedelle. Lämmönjakokeskus on suunniteltu
kiinnitettäväksi seinälle, ja siinä on liitännät sekä ylä- että alaosassa. Kylmä vesi on kytkettävä alhaalta virtauskytkimen toiminnan
vuoksi. Virtauskytkimen on oltava pystyputkessa niin, että virtaus
on alhaalta ylöspäin.
Lämmityspiirien lämpötilaa säätää Danfossin ECL 310 -säädin
yhdessä elektronisten toimilaitteiden kanssa. Säädin muuttaa
menoveden lämpötilaa ulkolämpötilan perusteella.
ECL 310 -säädin ohjaa myös käyttöveden lämpötilaa yhdessä elektronisen toimilaitteen kanssa.
Huomaa:
Lämmönjakokeskus ei ehkä vastaa käyttöohjeen kuvaa, sillä toimitus
saattaa sisältää komponenteiltaan kuvasta poikkeavan mallin.
Lämmityspiiri
Lämmityspiirin lämpötilaa säädetään elektronisesti Danfossin ECLsäätimen avulla. Säädin muuttaa menoveden lämpötilaa ulkolämpötilan perusteella.
ECL Comfort 310 -säätimeen ladataan valittu sovellus ECL-sovellusavaimella (Plug and Play). Sovellusavain sisältää tiedot sovelluksesta,
kieliasetukset sekä tehdasasetukset.
Säädin on ohjelmoitu tehtaalla katkaisemaan lämmitys automaattisesti kesän ajaksi.
Säätimen asetuksia voidaan muuttaa asennetun säätimen mukana
toimitettujen valmistajan ohjeiden mukaan.
Lisätietoja on ECL-sovellusavaimia ja ECL Comfort 210/310
-säätimiä käsittelevissä käyttö- ja asennusoppaissa.
Suosittelemme myös tutustumaan Danfoss Asennusohje ECL Comfort
310-säätölaitteelle, sovellus A376 -asennusohjeeseen, joka on ladattavissa
osoitteesta www.heating.danfoss.com
Ensimmäisen lämmityspiirin ohjausta varten Akva Lux II VX3-E on
varustettu VS 2 -säätöventtiilillä ja AMV 150 -toimilaitteella, jotka
säätävät lämmityspiiriä yhdessä ECL-säätimen kanssa.
Sähköisen toimilaitteen toiminta on testattu tehtaalla. Toimintahäiriön
sattuessa toimilaite voidaan sulkea manuaalisesti kääntämällä toi
laitteen yläosassa olevaa käsikäytön nuppia vastapäivään.
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 150
säätöventtiili VS2
Электроприводы для трехпозиционного регулирования AMV 150
РУССКИЙ
DN L3(mm)
15 69
20 74
25 79
www.danfoss.ru Страница 7
mi-
Käsikäyttö (AMV 150)
VS 2
Pidä käsikäytön aikana toimilaitteen
vapautuspainiketta painettuna
(sijaitsee toimilaitteen pohjassa).
Toisen (2) lämmityspiirin ohjaus
Toisen lämmityspiirin ohjausta varten Akva Lux II VX3-E on varustettu VS 2 -säätöventtiilillä ja AMV 150 -toimi
lämmityspiiriä yhdessä ECL-säätimen kanssa.
laitteella, jotka säätävät
Sähköisen toimilaitteen toiminta on testattu tehtaalla. Toimintahäiriön
sattuessa toimilaite voidaan sulkea manuaalisesti kääntämällä toi
mi-
laitteen yläosassa olevaa käsikäytön nuppia vastapäivään.
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 150
säätöventtiili VS2
Lisätietoja kiertovesipumpuista on sivun 32 kohdassa 13.
Pysäytystermostaatti
Suojaksi ylikuumenemista vastaan lämmityspiirin toimitus sisältää
pysäytystermostaatin, joka on AT-tyypin kapillaaritermostaatti.
Lisätietoja kappale mukana toimitetussa käyttöohjeessa.
Thermostat type AT
Application
Technical Data
Accessories
The AT thermostat can be mounted on the pipe
The AT pipe thermostat is used to regulate the
without emptying the plant of water.
medium temperature in the pipe on which the
thermostat is mounted. AT senses the temperature in the pipe through its contact surface and is
therefore suitable to control boiler or flow temperature in central heating systems.
The AT pipe thermostat comprises a bimetallaic
sensor, a contact system and a setting knob.
On connection to terminals CO and NC the thermostat breaks on a rise in temperature.
On connection to terminals CO and NO the thermostat close on a rise in temperature.
Temperature range30 to 90 °C
Temperature scaleexternal (type 041E0000)
Temperature differential8 K
Max. temperature plant surfaceTs90
Max. ambient temperature55 °C
Storage temperature-20 to 90 °C
Switch systemSPDT
EnclosureIP40
Terminal CO-NCBreaks on temperature rise
Terminal CO-NOCloses on temperature rise
Switch load6 (2.5) A, 250 Vac
Approval according to EMC StandardEN 60730-2-9: 1995
Käyttövesi lämmitetään lämmönsiirtimessä vastavirtaperiaatteella,
ja lämpötilaa säädetään säätöventtiilin ja toimilaitteen sekä ECLsäätimen avulla.
Lämmönjakokeskukset, joissa on lämpimän käyttöveden piirin
elektroninen ohjaus, lämpimän käyttöveden kierto on tehdasvalmiina.
LKV-lämpötilansäädin
Lämpimän käyttöveden lämpötilan säätöä varten Akva Lux II VX3-E
on varustettu VM 2 -säätöventtiilillä ja AMV 30 -toimilaitteella, jotka
ohjaavat käyttövesipiiriä yhdessä ECL-säätimen
kanssa.
Sähköisen toimilaitteen toiminta on testattu tehtaalla.
Katso lisätietoja mukana toimitetuista ohjeista,
toimimoottori AMV 30
säätöventtiili VM2
Lämmönjakokeskukset, joissa on lämpimän käyttöveden piirin
elektroninen ohjaus, lämpimän käyttöveden kierto on
tehdasvalmiina.
Kiertovesipumpun sisältävä asennussarja toimitetaan koottuna ja
johdotettuna, ja se on valmis asennettavaksi lämmönjakokeskukseen.
Lämpimän käyttöveden kiertovesipumppu
Akva Lux II VX3-E -lämmönjakokeskukset sisältävä vakiovarusteena
Wilo-Star-Z NOVA -kiertovesipumpun, jonka sähkökytkennät ECLsäätimeen on tehty tehtaalla.
Lisätietoja lämpimän käyttöveden kiertovesipumpuista on sivun 33
kohdassa 14.2
13.0 Kiertovesipumput – lämmitys
Akva Lux II VX2- ja -VX3-järjestelmät sisältävät vakiovarusteena
Wilo Yonos Para -kiertovesipumpun. Jos käytetään toisentyyppistä
pumppua, Wilo-asennus- ja käyttöohjeet korvataan kyseisen pumpun asennus- ja käyttöohjeilla.
Lämmönjakokeskuksen käyttöönotto ja pumpun asetukset
Pumppua käytetään kääntämällä punaista säädintä. Säätimen
avulla voidaan valita erilaisia toimintatiloja.
Uudiskohteessa punainen säädin on käännettävä vasemmanpuoleiseen toimintatilaan (1).
Jos käytössä on lattialämmitys tai kyseessä on vanha lämpöpatterijärjestelmä, jossa on kookkaat putket, punainen säädin on käännettävä oikeanpuoleiseen toimintatilaan (2). Sen jälkeen virtaamaa
alennetaan kiinteistön lämmitystarpeen mukaan ottaen huomioon
jäähdytyksen ja energiankulutuksen.
Ilmaus: Pumpuissa on sisäinen ilmaustoiminto, joka voidaan
käyttää, jos pumppu on ilmattava. Pumppu ilmataan kääntämällä
punainen säädin ilmauskuvakkeen kohdalle (keskiasentoon) (3),
jonka jälkeen pumppu toimii ilmaustilassa 10 minuutin ajan. Ilmaustila voi aiheuttaa melua. Kun 10 minuuttia on kulunut, pumpun
toimintatila on valittava edellä olevien ohjeiden mukaisesti.
Lisätietoja on pumpun mukana toimitetuissa asennus- ja käyttöohjeissa.
Wilo Yonos Para
Asennus- ja käyttöohje
123
1 General
About this document
The language of the original operating instructions is English. All
other languages of these instructions are translations of theoriginal
The new standard in High Efficiency
GB:Installation and operating instructions Wilo-Yonos PARA
Installation and operating instructions Wilo-Yonos PARA 02/124523676-01
32
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
operating instructions.These installation and operating instructions
are an integral part of the product. They must be kept readily
available at the place where the product is installed. Strict
adherence to theseinstructions is a precondition for the proper use
and correctoperation of the product.
The installation and operating instructions correspond to the
relevant version of the product and the underlying safety regulations
and standards valid at the time of going to print.EC declaration of
conformity:
A copy of the EC declaration of conformity is a component ofthese
operating instructions(f ig 8). If a technical modification is made on
the designs named therewithout our agreement or the declarations
made in the installation and operating instructions on
product/personnel safety
are not observed, this declaration loses its validity.
2 Safety
These operating instructions contain basic information which must
be adhered to during installation, operation and maintenance.
For this reason, these operating instructions must, without fail, be
read by the service technician and the responsible
specialist/operator before installation and operation.
It is not only the general safety instructions listed under the main
point “safety” that must be adhered to but also the special safety
instructions with danger symbols included under the following main
points.
Akva Lux II VX2- ja Akva Lux II VX3 -järjestelmien kiertovesipumpun
asennussarjan toimitukseen sisältyy vakiona Wilo-Star-Z 20-4 -kiertovesipumppu.
Lämmönjakokeskuksen käyttöönotto ja pumpun asetukset
Varmista, että putkisto on täytetty ja ilmattu asianmukaisesti.
Esisäädä punaisella valitsimella pumpun kapasiteetiksi 1,5 m ottaen
huomioon järjestelmä ja toimintaolosuhteet.
Jos lämmityskapasiteetti osoittautuu riittämättömäksi, suurenna
asetusta asteittain.
Pienennä lämmitysasetusta asteittain, jos lämmityskapasiteetti on
liian suuri tai melutaso liian korkea.
Lisätietoja pumpun manuaalisesta ilmaamisesta ja vastaavista toimista on mukana toimitetuissa asennus- ja käyttöohjeissa:
Wilo-Stratos ECO-Z
Asennus- ja käyttöohje
Wilo-Stratos ECO
GB Installation and operating instructions
F Notice de montage et de mise en service
NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften
E
I
P
TR Montaj ve kullanma klavuzu
GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
H Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL Instrukcja montażu i obsługi
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Manual de instalação e funcionamento
CZ Návod k montáži a obsluze
RUSИнструкция по монтажу иэксплуатации
EST Paigaldus- ja kasutusjuhend
LV
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
LT Montavimo ir naudojimo instrukcija
SK Návod na montáž a obsluhu
SLO Navodila za vgradnjo in obratovanje
RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare
BG Инструкция за монтаж и експлоатация
-
14.2. Wilo-Star-Z NOVA
(kiertovesi asennussarja 004U8071 (810.441))
Akva Lux II VX3-E- ja -VX2-E-järjestelmät sisältävät vakiovarusteena
Wilo-Star-Z NOVA -kiertovesipumpun.
Lämmönjakokeskuksen käyttöönotto ja pumpun asetukset
Pumpun sähkökytkennät ECL-säätimeen on tehty tehtaalla, eikä
käyttöönottoa varten tarvitse tehdä säätöjä.
Lisätietoja pumpun ilmaamisesta ja vastaavista toimista on mukana
toimitetuissa asennus- ja käyttöohjeissa:
Wilo-Star-Z NOVA,
Asennus- ja käyttöohje
Wilo-Star-Z NOVA
F Notice de montage et de mise en service
S Monterings- och skötselanvisning
FIN Asennus- ja käyttöohje
DK Monterings- og driftsvejledning
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
3333
Käyttöohje Akva Lux II VX
15.0 Kunnossapito
Huoltotyöt
Huoltotöitä saavat suorittaa vain valtuutetut huolto- ja asennusliikkeet.
Tarkistukset
Valtuutetun huolto- ja asennusliikkeet tulee tarkistaa lämmönjakokeskus säännöllisesti. Mahdolliset huoltotoimet on toteutettava tämä käyttöohjeen sekä
muiden ohjeiden mukaisesti.
Huollon aikana mudanerottimet tulee puhdistaa – mukaan lukien säätimen suodatin. Lisäksi kaikki putkiliitännät on kiristettävä ja varoventtiilin toiminta on
testattava korkkia kääntämällä.
Levylämmönsiirtimen huuhtelu/puhdistus
Puhdista levylämmönsiirrin huuhtelemalla se puhtaalla vedellä ja kovalla paineella
normaalin virtaussuunnan vastaisesti. Siten saadaan poistetuksi mahdollinen
lämmönsiirtimeen kert ynyt lika. Jos huuhtelu puhtaalla vedellä ei riitä, lämmösiirrin
voidaan puhdistaa kierrättämällä Danfossin hyväksymää puhdistusainetta (esim.
Kaloxi- tai Radiner FI -puhdistusainetta) lämmönsiirtimen kautta. Molemmat
puhdistusaineet ovat ympäristöä säästäviä ja ne voidaan huuhdella viemäriin.
Puhdistusaineliuok sen käytön jälkeen lämmönsiirrin on huuhdeltava huolellisesti
puhtaalla vedellä.
Huollon jälkeiset toimet
Tee seuraavat toimet huollon jälkeen ennen käyttöönottoa:
– tarkista kaikkien kierreliitosten kireys
– tark ista, että kaik ki irrotetut turvavarusteet ja suojat on asetettu kunnolla takaisin
paikoilleen
– siivoa työskentelyalue ja puhdista mahdolliset roiskeet
– siivoa kaikki työkalut, materiaalit ja muut varusteet työskentelyalueelta
– liitä järjestelmä virtalähteeseen ja tarkista se vuotojen varalta
– ilmaa järjestelmä
– tee tarvittavat säädöt
– varmista, että kaikki laitteen ja järjestelmän turvatoiminnot toimivat oikein.
Energiamittarin luenta
Laitteiston omistajan/ylläpitäjän on visuaalisesti tarkistettava energiamittarin
lukemat lyhyin, säännöllisin väliajoin. (Energiamittari ei kuulu Danfosstoimitukseen). Huoltotoimia saa tehdä vain valtuutetut henkilöt
Huom! Liiallinen kulutus ei mistää syystä sisälly Danfoss-takuuseen.
Jäähtymä / paluulämpötilan luenta
Jäähtymällä, eli kaukolämmön tulo ja menolämpötilojen erotuksella, on merkittävä
vaikutus kokonaisenergiatalouteen. Siitä syystä on tärkeää kiinnittää huomiota
lämmitysjärjestelmän meno ja paluulämpötiloihin.
Liitäntöjen kiristäminen
Kaikki liitokset tulisi tarkastaa mahdollisten vuotojen varalta.
Huomaa, että liitännöissä on EPDM-kumitiivisteet. Siksi on tärkeää, ettei liitosmuttereita kiristetä liikaa, jottei synny vuotoja. Valmistaja ei ole vastuussa
vuodoista, jotka johtuvat liitosmuttereiden liiallisesta kiristämisestä.
34
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
Käyttöohje Akva Lux II VX
Huolto-ohjelma (suositukset)
AikaväliHuoltotyöHuomautukset
Tarkista kaikki liitännät vuotojen varalta.Jos vuotoja ilmenee, vaihda tiivisteet ja kiristä liitokset.
Tarkista kylmävesiliitännän tuloputken varoventtiilin toiminta.Tarkista varoventtiilien toiminta kääntämällä venttiilin lautasta.
Tarkista silmämääräisesti, että kaikki osat ovat ehjiä ja toimivia.
Puhdista kaikki lämmönjakokeskuksen suodattimet ja
mudanerottimet.
12 kuukauden välein
Sähköisten ja elektronisten kytkinten ja muiden osien toiminta.
Tarkista putket ja lämmönsiirtimet korroosion varalta.Tee silmämääräinen tarkastus.
Tarkista eristyssuojan toiminta. Tarkista, että eristyssuoja on tiiviisti lämmönsiirrintä vasten.
Tarkista, että lämpötilan säätimien asetukset ovat tämän
käyttöohjeen mukaiset.
Tarkista kaikkien sulkuventtiilien toiminta.Avaa ja sulje sulkuventtiilit.
Laitetta saavat huoltaa vain valtuutetut huoltoliikkeet.
HUOM. Huoltotöiden jälkeen KAIKKI tiivisteet tulee vaihtaa.
Kun järjestelmä on täytetty vedellä, kaikki liitokset on kiristettävä ennen
vuototestausta.
Tarkista liitännät ja kiristä ne tarvittaessa järjestelmän lämpenemisen
jälkeen.
Huomaa, että liitännöissä on EPDM-kumitiivisteet! Siksi on tärkeää, ettei liitosmuttereita kiristetä liikaa, jottei synny vuotoja. Valmistaja ei ole vastuussa vuodoista, jotka johtuvat liitosmuttereiden
liiallisesta kiristämisestä.
Selkeiden vaurioiden tai toimintahäiriöiden ilmetessä tarkista osa huolellisesti ja vaihda se tarvittaessa.
Vaihda suodattimet ja mudanerottimet, jos ne ovat vaurioituneet.
Tee silmämääräinen tarkastus. Varmista, että manuaalinen kytkentä ja
katkaisu on mahdollista.
Noudata tätä käyttöohjetta.
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
3535
Käyttöohje Akva Lux II VX
16.0 Vianmääritys
Jos ilmenee toimintahäiriöitä, ennen varsinaisia vianmääritystoimia
tulee tarkistaa seuraavat perusasiat:
- lämmönjakokeskus on asennettu oikein
- kaukolämmön menolämpötila on normaalilla tasolla (kesällä
vähintään 70 °C, talvella 70-115 °C)
16.1 Vianmääritys – lämmitys
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Kaukolämpö- tai lämmityspuolen
(lämpöpatteripuolen) mudanerotin
tukkeutunut.
Energiamittarin suodatin tukkeutunut.Puhdista suodatin (otettuasi yhteyttä
Viallinen paine-erosäädin
(jos sisältyy järjestelmään).
Viallinen anturi.Vaihda anturi.
Viallinen toimilaite.Tarkista toimilaitteen toiminta.
Viallinen moottoriventtiili tai mahdollisesti
likaa venttiilikammiossa.
Ei lämpöä.
Automatiikka-asetukset ovat virheelliset
tai automatiikkaosat vialliset, mahdollinen
virransyöttöhäiriö.
- paine-ero on suurempi tai yhtä suuri kuin kaukolämpöverkon
normaali (paikallinen) paine-ero (vähintään 60 kPa)
- lämmönjakokeskus on kytketty sähköverkkoon (pumppu ja
automatiikka)
- kaukolämmön menoputken mudanerotin on puhdas
- järjestelmässä ei ole ilmataskuja.
Puhdista mudanerotin.
kaukolämpötoimittajaan).
Tarkista paine-erosäätimen toiminta ja
puhdista venttiilin istukka tarvittaessa.
Tarkista moottoriventtiilin toiminta ja
puhdista venttiilikammio tarvittaessa.
Tarkista, ovatko säätimen asetukset oikein
(katso erilliset ohjeet). Tarkista virransyöttö.
Aseta toimilaite väliaikaisesti käsikäytölle
– katso lisätietoja lämmityspiirin
käsikäytöstä.
Lämpö jakautuu epätasaisesti.
Menolämpötila liian korkea.
Pumppu ei toimi oikein.
Pumpun kierrosnopeus säädetty liian
alhaiseksi.
Järjestelmässä on ilmataskuja.Ilmaa järjestelmä huolellisesti.
Järjestelmässä on ilmataskuja.Ilmaa järjestelmä huolellisesti.
Viallinen säädin. Säädin ei toimi tässä
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Tarkista, että pumppu saa virtaa ja pyörii.
Varmista, ettei pumpun pesässä ole
ilmaa – katso lisätietoja pumpun
käyttöohjeesta.
Säädä pumppu suuremmalle
kierrosnopeudelle – katso lämmityspiiriä
koskevat ohjeet.
katso lisätietoja automatiikan ohjeista.
Ota yhteyttä automatiikkaosien
valmistajaan tai vaihda säädin.
36
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
Käyttöohje Akva Lux II VX
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Virheelliset säätölaitteen asetukset
Virheelliset säätölaitteen asetukset,
katso lisätietoja säätölaitteen ohjeista.
Menolämpötila liian matala.
Riittämätön jäähtymä
Viallinen säädin. Säädin ei toimi tässä
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Ulkoanturi asennettu tai sijoitettu väärin.Asenna tai sijoita ulkoanturi oikein.
Mudanerotin on tukkeutunut.Puhdista mudanerotin.
Liian pieni lämmityskapasiteetti tai liian
pienet lämpöpatterit suhteessa kiinteistön
kokonaislämmitysvaatimuksiin.
Olemassa olevan lämmityskapasiteetin
heikko hyödyntäminen.
Järjestelmä on yksiputkinen.
Ota yhteyttä automatiikkaosien
valmistajaan tai vaihda säädin.
Suurenna lämmityskapasiteettia.
Varmista, että lämpö jakautuu kaikille
lämmityspinnoille tasaisesti: avaa kaikki
järjestelmän lämpöpatterit ja varmista, että
ne lämpenevät oikein. Lämpöpattereissa
yläosan suurempi lämpö alaosaan nähden
on merkki järjestelmän oikeasta
toiminnasta.
On erittäin tärkeää pitää lämpöpattereiden
syöttölämpötila mahdollisimman alhaisena
kohtalaisesta mukavuuslämpötilasta
tinkimättä.
Danfoss District Energy VI.GP.V2.20 DKDHR
3737
Käyttöohje Akva Lux II VX
16.2 Vianmääritys – lämmin käyttövesi
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Viallinen tai väärin säädetty
paine-erosäädin
(Akva Lux II VX3-E).
Kaukolämmön mudanerotin
tukkeutunut.
Viallinen toimilaite tai mahdollisesti likaa
Ei lämmintä käyttövettä.
Kylmän veden paine on liian alhainen.Kylmävesimittarin mudanerotin on
Pitkä odotusaika.Kiertovesipumppu ei toimi oikein.
venttiilikammiossa.
Automatiikka-asetukset ovat virheelliset
tai automatiikkaosat vialliset, mahdollinen
virransyöttöhäiriö.
Levylämmönsiirtimessä on
kalkkisaostumia.
tukkeutunut.
Tarkista paine-erosäätimen toiminta
sekä puhdista venttiilin istukka ja
kapillaariputket tarvittaessa tai ilmaa
ja huuhtele kapillaariputket.
Puhdista mudanerotin.
Tarkista toimilaitteen toiminta ja puhdista
venttiilin istukka tarvittaessa.
Tarkista, ovatko säätimen asetukset
oikein (katso erilliset ohjeet).
Tarkista virransyöttö.
Aseta toimilaite väliaikaisesti manuaaliselle
ohjaukselle – katso lisätietoja lämmityspiirin
manuaalisesta ohjauksesta.
Puhdista lämmönsiirrin
Puhdista mudanerotin ja ota tarvittaessa
yhteyttä vesilaitokseen.
tai vaihda se.
Viallinen toimilaite tai mahdollisesti likaa
venttiilikammiossa.
Lämpötila on liian korkea.
Automatiikka väärin säädetty tai vioittunut.
Viallinen tai väärin säädetty paineerosäädin (asetettu arvo liian matala)
(Akva Lux II VX3-E).
Lämpötila laskee veden juoksuttamisen
aikana.
Riittämätön jäähdytys.Lämmönsiirtimessä on kalkkisaostumia.Puhdista levylämmönsiirrin
Vesi on sameaa (pidemmän aikaa).Lämmönsiirtimessä vuoto.Vaihda lämmönsiirrin.
Automatiikka väärin säädetty.Tarkista, että säädin on säädetty oikein
Lämmönsiirtimessä on kalkkisaostumia.Puhdista lämmönsiirrin tai vaihda se.
Tarkista toimilaitteen toiminta ja puhdista
venttiilin istukka tarvittaessa.
Tarkista, ovatko säätimen asetukset oikein
(katso erilliset ohjeet).
Tarkista paine-erosäätimen toiminta
sekä puhdista venttiilin istukka ja
kapillaariputket tarvittaessa tai ilmaa
ja huuhtele kapillaariputket.
– katso erilliset ohjeet.
happoliuoksella tai vaihda se.
38
DKDHR VI.GP.V2.20 Danfoss District Energy
Käyttöohje Akva Lux II VX
Danfoss Redan A/S
District Energy
Omega 7, Søften
DK-8382 Hinnerup
Telephone +45 87 43 89 43
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
For CE marking in EU (European Union)
Danfoss Redan A/S District Energy
DK-8382 Hinnerup
Akva Lux II VX
Electromagnetic compatibility- Generic standard: Immunity for residential, commercial and light
1 Safety of machinery -- Risk assessment
17.0 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Danfoss Redan A/S
District Energy
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUS
EU:n (Euroopan unionin) CE-merkintää varten
Danfoss Redan A/S District Energy
DK-8382 Hinnerup
vakuuttaa omalla vastuullaan, että seuraavalla tyyppimerkinnällä varustetut tuotteet, mukaan lukien tuotteiden kaikki saatavilla olevat teho- ja ohjausvaihtoehdot:
Omega 7, Søften
DK-8382 Hinnerup
Puh. +45 87 43 89 43
Pääosat: katso käyttöohje
Akva Lux II VX
jotka kuuluvat tähän vaatimustenmukaisuusvakuutukseen, täyttävät seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
valmistajan antamien ohjeiden mukaisessa käytössä.
EU-direktiivit:
EMC-direktiivi 2004/108/EY
SFS-EN 61000-6-1 (2007) Sähkömagneettinen yhteensopivuus – Yleiset standardit: Häiriönsieto kotitalous-,
toimisto- ja kevyen teollisuuden ympäristöissä.
SFS-EN 61000-6-3 (2007) Sähkömagneettinen yhteensopivuus – Yleiset standardit: Häiriönpäästöt kotitalous-,
toimisto- ja kevyen teollisuuden ympäristöissä.