Danfoss AK-SM 350 User guide [pl]

User Guide
Jednostka nadrzędna układu monitoringu z funkcją alarmu
i rejestracji danych
AK-SM 350
ADAP-KOOL® Refrigeration control systems
Wprowadzenie
W odniesieniu do rejestrowanej temperatury, jednostka oferuje możliwość nastawienia progów alarmowych, po przekroczeniu których uaktywni się funkcja alarmu. Sygnał alarmu pojawia się na wyświetlaczu, a ponadto może zostać przekazany do odbiornika zewnętrznego, jak telefon komórkowy, czy terminal w firmie serwisowej.
Jednostkę umieszcza się w monitorowanym obiekcie, a przyjazny dla użytkownika interfejs umożliwia łatwy odczyt temperatury w poszczególnych miejscach instalacji. Kilkoma przyciśnięciami klawiszy można prz ywołać dowolny wykres zmian temperatury, a w przypadku alarmu, możliwe jest sprawdzenie na wyświetlaczu jego przyczyny. Jednostkę może obsługiwać wielu użytkowników, jednak dostęp do kluczowych nastaw jest zabezpieczony hasłem na użytek tylko wykwalikowanego personelu.
Nastawy można wprowadzać z czołowego panelu jednostki, przy czym jeśli kongurowanych jest wiele parametrów, wygodniej jest skorzystać z oprogramowania typu AK-ST. Musi ono być zainstalowane na komputerze klasy PC, a wtedy wszelkie nastawy wprowadza się z wykorzystaniem komputerowej klawiatury. Szczególnie przydatne są funkcje archiwizowania i przywracania ustawień za pomocą oprogramowania AK-ST, zwłaszcza kiedy takie same nastawy należy wprowadzić do kilku jednostek nadrzędnych typu AK-SM 350.
Zalety
• kompaktowa jednostka do zapisu temperatury
• pozwala na przechowywanie danych i późniejszą ich prezentację
• jednostka nadrzędna wyposażona w:
• optymalizację ciśnienia ssania (optymalizacja P0)
• ręczne przełączanie trybu pracy dziennego i nocnego
• funkcję alarmu
Spis treści
Uwagi ogólne ................................................................. 3
Dane techniczne ............................................................ 6
Zamawianie .............................................................................................7
Instalacja ........................................................................... 8
Montaż ....................................................................................................... 8
Podłączenia ..............................................................................................9
Komunikacja zewnętrzna .................................................................12
Konguracja .................................................................. 13
Funkcje użytkowe .......................................................14
Wyświetlacz ...........................................................................................14
Widok ogólny .................................................................................14
Obsługa codzienna (podczas pracy rutynowej) ................15
Menu główne .................................................................................15
Funkcje pracy codziennej - nastawy / regulacja .......................16
Nastawy dzienne i nocne ...........................................................16
Kontrola wtrysku .........................................................................17
Początek odszraniania.................................................................18
Odtajanie adaptacyjne ...............................................................19
Optymalizacja P0.......................................................................... 19
Grzałki poręczowe ........................................................................20
Nastawy konguracji ..........................................................................21
Nastawy ogólne.............................................................................21
Konguracja punktów pomiarowych ....................................24
Nastawy alarmowe .......................................................................33
Sygnalizacja alarmów ..................................................................34
Odbiorcy alarmów ........................................................................36
Nastawy wydruku .........................................................................40
Konguracja IP................................................................................41
Konguracja przekaźników.......................................................41
Ustawienia dla innych sieci Danbuss/Woodley .................43
Ustawienia alarmów ....................................................................43
Użytkowanie codzienne ...........................................44
W przypadku alarmu ..........................................................................44
Drukowanie danych ............................................................................45
Wykresy zmian temperatury ............................................................46
Funkcja Dzień / Noc (zmiana godzin otwarcia sklepu) ..........47
Zmiana czasów odszraniania ...........................................................48
Dodatek - Tworzenie szablonów ............................49
Przegląd menu ............................................................53
2 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Uwagi ogólne
Liczba podłączeń
AK-SM 350 jest centralną jednostką monitorującą, która może obsługiwać do 65 punktów pomiarowych. Odczyty mogą pochodzić z:
• maksymalnie 16 bezpośrednio podłączonych czujników lub styków zewnętrznych;
• sterowników chłodniczych typu EKC lub AK – za pośrednictwem układu transmisji danych i AKC połączone przez AK-PI 200
• wykrywaczy gazu – za pośrednictwem układu transmisji danych.
Alarmy
Jednostka sygnalizuje alarm na kilka sposobów:
• Sygnałem dźwiękowym;
• Migotaniem diody LED na panelu czołowym;
• Ukazaniem symbolu alarmu na wyświetlaczu;
• Dodatkowo jednostka może przekazać sygnał alarmowy do odbiorców zewnętrznych, z uwzględnieniem przypisanych im priorytetów i zależnie od pory doby.
Sygnały alarmowe docierające ze sterowników za pośrednictwem układu transmisji danych są przejmowane przez jednostkę nadrzędną, a ponadto prezentowane na przytoczone wyżej sposoby.
Zapis danych
Sygnały ze wszystkich zdeniowanych źródeł podlegają rejestracji w zadanych odstępach czasu. Ich wartości można odczytać na wyświetlaczu, a także przesłać na drukarkę, komputer lub modem.
Sygnały
Jednostka ma możliwość odbioru następujących rodzajów sygnałów:
• Odczyty temperatury
• Sygnały dwustanowe ze styków zewnętrznych
• Sygnały impulsowe
• Sygnały napięciowe
• Sygnały prądowe
• Sygnały ze sterowników typu EKC oraz AK
• Sygnały dla optymalizacji P0
• Sterowanie ręczne trybem pracy dziennej/nocnej
Wykrywacz gazu
Jeden lub więcej sygnałów może pochodzić z wykrywacza gazu. Przekazuje on mierzoną wartość do jednostki nadrzędnej przez układ transmisji danych. W przypadku przekroczenia wartości progowej, nastawionej w jednostce nadrzędnej, uaktywnia się alarm. Więcej informacji na temat wykrywacza gazu można znaleźć w dokumentacji RD7HA lub USCO.EN.S00.A.
Podłączenia zewnętrzne
• Modem Podłączony modem umożliwia kontakt jednostki nadrzędnej z odbiorcami alarmów lub rmą serwisową. Może to być standar­dowy modem telefoniczny lub modem telefonii komórkowej GSM.
• Ethernet Możliwe jest połączenie z odbiorcami sygnałów alarmowych przez sieć, z wykorzystaniem protokołu TCP/IP.
• Komputer Do jednostki nadrzędnej można podłączyć komputer klasy PC. Może to być komputer stacjonarny lub przenośny. Wprowadzanie nastaw i prezentacja sygnałów alarmowych odbywa się z wyko­rzystaniem zainstalowanego oprogramowania.
• Firmy serwisowe Odbiór sygnałów alarmowych umożliwia następujące oprogramowanie:
– Programy serii AK (obsługa i przyjmowanie alarmów) – Programy serii AKM (tylko odbiór alarmów i odczyt
rejestrowanych danych)
Bezpieczeństwo
Ważne nastawy są chronione hasłem. Zewnętrzne połączenie z jednostką nadrzędną podlega każdorazowemu uwierzytelnieniu. Funkcję tą nastawia się podczas konguracji jednostki.
Drukarka
Podłączenie drukarki umożliwia wydruk rejestrowanych danych. Drukarka musi być zgodna z typem HP PCL-3. Wydruk może zawierać:
• Aktualne wartości mierzonych wielkości
• Wykres zmian temperatury w czasie
• Historię alarmów
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 3
Bateria
Jednostka nadrzędna jest wyposażona w baterię, dzięki czemu ewentualna przerwa w zasilaniu nie zaburzy działania funkcji zegara. Rejestracja danych zostaje wznowiona z chwilą przywrócenia zasilania. Podczas przerwy w zasilaniu, jednostka zachowuje wszystkie nastawy.
Obsługa
Przyciski na panelu czołowym posiadają następujące funkcje obsługi:
Przycisk "Esc"
• Powrót do ekranu odczytu danych
Przycisk "Menu"
Dostęp do menu i poszczególnych nastaw. Więcej informacji znajduje się na stronie 15.
Dioda i przycisk alarmów
• W prz ypadku zaistnienia nowego alarmu, dioda LED świeci światłem pulsującym.
• Dioda LED świeci światłem ciągłym, jeśli alarm został zatwierdzony, ale jego przyczyna nie ustała.
• Dioda nie zgaśnie, dopóki alarm nie zostanie zatwierdzony, a jego przyczyna zlikwidowana.
• Dwukrotne przyciśnięcie klawisza wyłącza alarm. Zostaje wtedy wyświetlony tekst komunikatu alarmowego.
Przyciski nawigacji
• Przyciski ze strzałkami umożliwiają dokonywanie zmian podświetlonych wartości.
• Przycisk „Enter” zatwierdza wybór.
Symbol strzałki w prawym górnym rogu wyświetlacza sygnalizuje, że dane menu zawiera więcej opcji. Aby je wyświetlić, należy użyć przycisków ze strzałkami.
Wyświetlacz
Można wyróżnić kilka typowych układów wyświetlacza, spoty­kanych podczas rutynowej pracy. Poniżej przedstawiono ich krótki przegląd:
• Widok ogólny - przegląd wszystkich punktów pomiarowych
• Ekran dotyczący danego punktu pomiaru temperatury
Przycisk „Print”
Wydruk danych. Funkcja jest dostępna tylko przy podłączonej drukarce. Więcej informacji znajduje się na stronie 40.
• Wykres obrazujący zarejestrowane zmiany temperatury
• Szczegóły na temat danego punktu pomiary temperatury
• Ekran prezentacji danych przesłanych z podłączonego sterownika
Opis poszczególnych ekranów znajduje się na stronie 14.
4 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
• Szczegółowe dane z podłączonego sterownika
Sytuacje alarmowe
W przypadku załączenia alarmu jest on sygnalizowany następująco:
Miganie
Wyświetlenie symbolu alarmu
W tym polu widoczne są progi alarmowe oraz czas zwłoki
• Symbol alarmu pojawia się na ekranie ogólnym w miejscu dotyczącym danego punktu
• Dioda LED umieszczona obok przycisku alarmu zaczyna migotać
• Wbudowany głośnik emituje sygnał dźwiękowy przez ustalony czas (o ile funkcja ta została uaktywniona)
• Jeśli funkcji alarmu przypisano konkretne wyjście, do załącza się odpowiedni przekaźnik
• Po przejściu do ekranu danego punktu, symbol alarmu pojawi się w lewym dolnym rogu
• Do listy aktywnych alarmów zostanie dodany komunikat alarmowy
• Jeśli określono zewnętrznego odbiorcę sygnałów alarmowych, to otrzyma on powiadomienie o alarmie oraz tekst komunikatu alarmowego
Przyciśnięcie klawisza alarmu powoduje:
• Wyświetlenie listy alarmów
Po wybraniu konkretnego alarmu z listy i wciśnięciu klawisza „Enter”, uzyskuje się dostęp do szczegółowych informacji na jego temat.
Powtórne wciśnięcie klawisza alarmu:
• Zatwierdza wszystkie alarmy (potwierdza odczytanie ich przez obsługę sygnałów alarmowych)
• Wyłącza sygnał dźwiękowy
• Jeśli funkcji alarmu prz ypisano jakiekolwiek wyjście przekaźnikowe, przywraca mu stan „brak alarmu” (konguracja przekaźników str.41)
• Zatrzymuje migotanie diody LED, która zaczyna świecić światłem ciągłym, jeśli nie ustała przyczyna alarmu. Dopiero gdy przyczyna ta ustanie, dioda zgaśnie.
• Dodaje tekst komunikatu alarmowego do historii alarmów
• Aktywne alarmy w dalszym ciągu będą sygnalizowane na wyświetlaczu (dostęp do funkcji zatwierdzenia alarmu można zastrzec hasłem.)
Po ustaniu alarmu:
• Symbol alarmu znika z wyświetlacza
• Stosowana informacja traa do odbiorcy sygnałów alarmowych (tylko przez połączenia IP, SMS lub modemowe).
Historię alarmów można przejrzeć po wciśnięciu klawisza alarmu, a następnie przycisku ze strzałką skierowaną w prawo
Lista historii alarmów może pomieścić do 200 komunikatów. Po przekroczeniu tej liczby, nowe komunikaty będą nadpisywane w miejsce najstarszych alarmów.
W celu wyświetlenia listy zalogowań należy przycisnąć klawisz alarmu, a następnie dwa razy wcisnąć klawisz ze strzałką skierowaną w prawo.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 5
AK-SM 350
Zasilanie 115 V / 230 V
+10/-15%, 50/60 Hz, 10 VA
Dane techniczne
Podłączenia Czujnik PT 1000 Ω przy 0°C lub
Wejścia zliczające impulsy Wg. DIN 43864.
Wyświetlacz Ekran LCD, 240 x 64
Liczba punktów bezpośredniego pomiaru
Całkowita liczba punktów pomiarowych
Ogólny zakres pomiarowy -100 do +150°C
Dokładność pomiaru z czujnikiem PT 1000
Okres pomiaru (interwał między pomiarami)
Pojemność pamięci 12 MB ash
Czujnik PTC 1000 Ω przy 25°C lub Czujnik NTC 5000 Ω przy 25°C lub Termistor (-80 do 0, -40 do 40 lub 0 do 100°C) Sygnał dwustanowy ON/OFF lub Standardowy system 0 - 10 V / 4 - 20 mA
(Tylko dla wejścia nr. 1 i 2)
16
65
Rozdzielczość 0.1 K Dokładność: +/- 0.5 K
15, 30, 60, 120 lub 240 minut
Mieści wszystkie odczyty ze wszystkich punktów pomiarowych, dokonywane co 30 minut w ciągu roku oraz do 200 ostatnich komunikatów alarmowych.
Zasilanie awaryjne Bateria dla podtrzymania funkcji
Zasilanie (np. dla przetwornika ciśnienia)
Podłączenie drukarki HP PCL-3, Port równolegy
Podłączenie modemu RJ 45
Podłączenie do sieci TCP/IP RJ 45
Podłączenie do komputera klasy PC
Układ transmisji danych RS232, RS485 (LON), RS485 (MOD-
Wyjścia przekaźnikowe
Stopień ochrony IP 20
Wymagane warunki otoczenia
Dopuszczenia EN 60730-1 i EN 60730-2-9
Waga 1.6 kg
Ilość 2
Maks. obciążenie
0 do 50°C, podczas pracy
-20 do +70°C, podczas transportu 20-80% wilgotności względnej, bez skraplania Brak drgań i wstrząsów
zegara (2032)
5 V maks. 50 mA 12 V maks. 50 mA
RJ 45 (RS 323)
bus), RS485 (TP) (TP= Third Party)
24 V lub 230 V prądu przemiennego I
(AC-1) = 5 A
max
I
(AC-15) = 3 A
max
EN 61000-6-3 i EN 61000-6-2 EN 12830 i EN 13485
Obciążenie pojemnościowe
Przekaźniki nie mogą być używane do bezpośredniego podłączenia obciążeń pojemnościowych, takich jak diody LED oraz sterowanie włączaniem/wyłączaniem silników EC. Wszystkie ładunki z impulsowego źródła zasilania, muszą być podłączone przy pomocy odpowiedniego stycznika lub elementu podobnego.
6 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Zamawianie
Typ
Liczba punktów
pomiarowych
Opis Język Numer katalogowy
angielski, niemiecki,
francuski, duński, włoski
AK-SM 350 16
AK-ST 500 Service Tool Oprogramowanie serwisowe 080Z0161
Przewód podłączeniowy do komputera klasy PC (zobacz także opis programu AK-ST 500)
Przewód podłączeniowy do modemu 080Z0261
Wyjścia dla czujników PT 1000 Ω, PTC 1000 Ω , NTC 5000 Ω
RJ 45 - port COM 080Z0262
angielski (UK), hiszpański, portugalski, angielski (US)
Angielski, Polski, Czech 080Z8504
080Z8500
080Z8502
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 7
Instalacja
Montaż
Otwieranie obudowy
1. Zwolnić jeden z dwóch zatrzasków z boku obudowy.
2. Zdjąć pokrywę.
Zamykanie obudowy
Pokrywę wsunąć na miejsce, aż do zamknięcia zatrzasków.
Miejsce montażu Jednostka AK-SM 350 powinna zostać zamocowana następująco:
• Na poziomie wzroku
• W miejscu osłoniętym od bezpośredniego padania promieni słonecznych
• Bez możliwości odbłysków silnego oświetlenia na wyświetlaczu
• W dozwolonym zakresie temperatury i wilgotności
• Z dala od źródeł zakłóceń elektrycznych
Mocowanie urządzenia odbywa się za pomocą trzech wkrętów. Górny wkręt powinien się znajdować na poziomie wzroku. Należy się upewnić, że łeb wkrętu nie wystaje zanadto i nie dotyka płytki obwodu drukowanego. Następnie należy zawiesić urządzenie i przytwierdzić dwoma pozostałymi wkrętami.
8 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Podłączenia
Uwagi ogólne
Do jednostki AK-SM 350 można podłączyć maksymalnie 16 wejść. Jeśli ta liczba nie jest wystarczająca, można ją rozszerzyć dzięki wykorzystaniu modułu AK-LM 330. Transmisja danych między tymi urządzeniami odbywa się wtedy w układzie RS485 – LON. Do tego samego układu transmisji danych można podłączyć również detektory gazu.
Urządzenie może też przejmować odczyty temperatury ze sterowników typu EKC lub AK, za pomocą układu transmisji danych RS485 – LON lub MOD-bus.
Sterowniki typu AKC (moduł komunikacji DANBUSS) Może być połączone przez AK-PI 200 do wejścia TCP/IP.
Przegląd podłączeń
Napięcie zasilania podłącza się po lewej stronie jednostki. Obok znajdują się dwa wyjścia przekaźnikowe, które można wykorzystać np. do restartowania modemu, uruchamiania alarmu lub akty­wowania układów zabezpieczających. Ze względów bezpieczeństwa, oba przekaźniki muszą pracować na tym samym napięciu – nie dopuszcza się włączenia jednego z nich w układ o napięciu 24V, a drugiego 230V.
LON
TP
Podłączenia znajdujące się po prawej stronie są niskonapięciowe. Dostępne są trzy standardowe wejścia układów transmisji danych, właściwe do współpracy z odpowiednimi sterownikami chłodniczymi rmy Danfoss. Kolejno znajdują się wyjścia napięciowe 5V i 12V. Można je wykorzystać np. do zasilania przetworników ciśnienia w poszczególnych punktach pomiarowych. 16 skrajnych podłączeń po prawej stronie może odbierać dowolne sygnały z czujników, styków zewnętrznych lub sygnały napięciowe o wartość do 10V. Ewentualne sygnały o charakterze impulsowym muszą być doprowadzone do podłączeń nr 1 lub 2.
1. Napięcie zasilania
Jednostka musi być zasilana prądem zmiennym o napięciu 230V lub 115V. Należy pamiętać o przestawieniu przełącznika zasilania w pozycję odpowiadającą doprowadzanemu napięciu.
Dopuszczalną tolerancję rozumiemy jako fakt, że przy zasilaniu napięciem 115 V prawidłowym napięciem jest również 110 V i 120 V
1. 2. 4. 3.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 9
2. Przekaźniki
Dwa wyjścia przekaźnikowe można wykorzystać do:
• Załączania alarmów zewnętrznych Ilustracja przedstawia sposób podłączenia urządzenia alarmowe­go, które zadziała w przypadku wystąpienia sytuacji alarmowej, bądź przy zaniku napięcia zasilającego.
• Restartowania modemu Po przerwie w zasilaniu jednostka AK-SM 350 będzie nadzorować zasilanie modemu tak, aby jego ponowne uruchomienie odbyło się w sposób kontrolowany i poprawny.
• Akty wowania układów zabezpieczających (funkcja „Watchdog”) W tym trybie, przełączenia przekaźnika następują cyklicznie, w zadanych odstępach czasu, np. co godzinę. Brak takiej akcji skutkuje wszczęciem alarmu przez urządzenie zewnętrzne monitorujące stan styków.
Oba przekaźniki muszą być podłączone do układów albo o niskim napięciu, albo o wysokim napięciu (115/230V). Nie wolno włączać jednego przekaźnika w układ niskonapięciowy, a drugiego pod wysokie napięcie (115/230V).
3. Podłączenia sygnałów z punktów pomiarowych
Istnieje 16 podłączeń dla sygnałów pochodzących z poszczegól­nych punktów pomiarowych. Zaciski o numerach nieparzystych są przyłączami sygnałowymi, podczas gdy zaciski oznaczone liczbami parzystymi stanowią uziemienie. Wszystkie te parzyste zaciski są wewnątrz urządzenia (na płytce obwodu drukowanego) podłączone do wspólnego przewodu uziemiającego. Użycie prze­wodów uziemiających wspólnych dla kilku punktów pomiarowych oznacza podział punktów na grupy. Nie należy włączać do jednej grupy sygnałów z czujników temperatury, ze styków zewnętrznych i sygnałów napięciowych. Należy zachować stosowną odległość od źródeł zakłóceń elektrycznych i przewodów zasilających.
Podłączenia czujników Jeden przewód należy podłączyć do zacisku oznaczonego liczbą nieparzystą, a drugi do zacisku uziemiającego (z parzystym nu­merem).
Sygnały ze styków zewnętrznych Jeden przewód należy podłączyć do zacisku oznaczonego liczbą nieparzystą, a drugi do zacisku uziemiającego (z parzystym nu­merem). Podłączony styk może powodować zarówno zamknięcie, jak i rozwarcie obwodu. Funkcję tę należy określić podczas kon­guracji jednostki.
Wejścia impulsowe Do sygnałów impulsowych dostosowane są tylko podłączenia nr 1 i 2. Zostały one zaprojektowane dla szybkich zmian stanu ON/OFF. Pomiar parametrów impulsów jest zgodny z normą DIN
43864. Podłączenia dokonuje się jak w przypadku sygnałów ze
zwykłych styków zewnętrznych.
Sygnały napięciowe Wartość napięcia prądu stałego może się zmieniać w przedziale od 0 do 10 V prądu stałego. Przewód „–” (minus) należy podłączyć do zacisku uziemiającego (z numerem parzystym).
Sygnały prądowe Natężenie prądu może się zmieniać w zakresie od 4 do 20 mA. Przewód „–” (minus) należy podłączyć do zacisku uziemiającego (z numerem parzystym).
DIN 43864 Interfejs S01
Detektor wycieku czynnika, typ DGS Detektor może przekazać sygnał napięciowy lub prądowy do modułu AK-SM 350.
10 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
4. Ukłąd transmisji danych
Przekazywanie odczytów za pośrednictwem układu transmisji danych musi się dobywać następująco
Sterowniki
Jednostka nadrzędna ma możliwość przyjmowania sygnałów z wielu sterowników. Mogą one funkcjonować w układzie transmisji danych RS485-LON lub RS485-MOD, przy czym układów tych nie można łączyć.
Umiejscowienie w układzie transmisji Nie ma ograniczeń co do pozycji jednostki AK-SM350 w układzie transmisji danych. Może stanowić jego zakończenie, jak i być podłączony w którymkolwiek punkcie układu.
Przewody
• LON-bus Nie ma wymagań odnośnie polaryzacji zacisków A i B. Ekrany wszystkich odcinków przewodu powinny być połączone.
• MOD-bus Zacisk A+ należy połączyć z zaciskiem A+. Zacisk B
-
należy połączyć z zaciskiem B-.
Ekran przewodu musi być podłączony do każdego sterownika.
Zakończenie układu transmisji Każdy koniec linii transmisji danych musi być obciążony oporni­kiem o rezystancji 120Ω. W niektórych sterownikach typu EKC opornik ten jest obecny w postaci łącznika, którym należy zewrzeć odpowiednie styki
Przewód transmisji danych należy zainstalować zgodnie z wyty­cznymi zawartymi w instrukcji „Transmisja danych pomiędzy sterownikami chłodniczymi ADAP-KOOL®” – numer RC8AC
Adresy
Każdy sterownik musi mieć zdeniowany adres.
Adres zostanie automatycznie rozpoznany przez jednostkę nadrzędną AK-SM 350 – pod warunkiem, że nie dubluje się on z adresem innego sterownika wykrywacza gazu. W przypadku konf­liktu zostanie zachowane aktualne ustawienie, ale tylko pierwszy
sterownik będzie brany pod uwagę przez jednostkę nadrzędną. Dublowanie się adresów nie jest dozwolone.
• Każdy sterownik EKC musi posiadać adres ustawiony paramet­rem „o03”.
• Jednostk a nadrzędna AK-SM 350 może wtedy rozpoznać te adresy na jeden z dwóch sposobów:
–Poprzez aktywację parametru „o04” w każdym sterowniku typu
EKC, co wymaga napięcia w jednostce nadrzędnej. (Sterowniki komunikujące się przez układ transmisji danych MOD-bus nie wykorzystują parametru „o04”.)
–Po załączeniu funkcji poszukiwania (skanowania wejść) w
jednostce nadrzędnej AK-SM 350. Wszystkie sterowniki muszą mieć uprzednio ustawione adresy. Jest to jedyny sposób, w jaki jednostka nadrzędna może rozpoznać sterowniki komunikujące się przez układ transmisji danych MOD-bus.
Po aktywowaniu funkcji wyszukiwania dostępny staje się podgląd wszystkich adresów.
Wykrywacz gazu typu GD
Jeśli wykorzystuje się wykrywacz gazu typu GD, to należy go podłączyć poprzez układ transmisji danych „TP”. Montaż i podłączenie wykrywacza opisano w instrukcji RD7HA. W wykrywaczu należy nastawić jego adres (maksymalna liczba znaków wynosi 65). Adres ten nie może się powtarzać w odniesie­niu do sterownika typu EKC. Należy go zanotować, gdyż będzie potrzebny podczas konguracji jednostki nadrzędnej AK-SM 350.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 11
Komunikacja zewnętrzna
80Z260.11
Podłączenia układów komunikacji zewnętrznej znajdują się z boku obudowy jednostki AK-SM 350. Mogą one posłużyć do:
• Wprowadzania nastaw do jednostki
• Przesyłania sygnałów alarmowych do rmy serwisowej
• Przesyłania sygnałów alarmowych na telefon komórkowy
• Prac serwisowych
• Przyłączenia drukarki oraz wydruku zarchiwizowanych danych i komunikatów alarmowych
Podłaczenie do komputera klasy PC
Opcja ta jest przydatna do wprowadzania nastaw oraz prac serwisow­ych. Można wykorzystać zarówno komputer przenośny, jak i stac­jonarny, przy czym musi on mieć zainstalowane oprogramowanie serwisowe AK-ST. W razie potrzeby, klawiatura komputera umożliwia łatwe opisanie tekstowe poszczególnych wejść jednostki AK-SM 350. Funkcja kopiowania zaimplementowana w programie serwisowym AK-ST ułatwia wprowadzanie tych samych nastaw do kilku jednostek. Z wykorzystaniem komputera można również pozyskać dane zgromadzone w pamięci jednostki AK-SM 350.
Więcej informacji można znaleźć w broszurze o oprogramowaniu AK-ST.
Podłączenie TCP/IP
Jednostkę AK-SM 350 można włączyć do sieci Ethernet. Poprzez to wejście można dokonywać konguracji i prac serwisowych.
Danfoss
Fx AK-PI 200 i sterowniki połączone przez DANBUSS
Podłączenie modemu
Do tego gniazda podłącza się modem sieci przewodowej lub bezprzewodowej.
Podłączenie drukarki
Podłączenie drukarki umożliwia wydruk zarchiwizowanych danych, komunikatów alarmowych oraz wykresów zmian temperatury.
GSM / SMS Przewód modemowy Przekaźnik GMS: Siemens TC35I (aprobata firmy Danfoss)
Sieć stacjonarna Przewód modemowy Modem: zaaprobowany przez rmę Danfoss (lista dostępna na żądanie)
Drukarka Przewód: standardowe podłączenie równoległe Drukarka: HP PCL-3 lub zgodna (lista dostępna na żądanie)
12 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Konguracja
Uwagi ogólne
Poniżej opisano pokrótce sposób wprowadzania nastaw do jednostki
Jednostka AK-SM 350 zostaje skongurowana, gdy wprowadzi się
nastawy dotyczące wszystkich punktów pomiarowych. monitorującej AK-SM 350. Ten skondensowany opis można wykorzystać w charakterze listy kontrolnej podczas konguracji jednostki.
W razie wątpliwości podczas konguracji poszczególnych punktów
pomiarowych, bardziej szczegółowych wyjaśnień należy szukać w
następnym rozdziale – Funkcje użytkowe.
Procedura konguracji
1. Przygotować spis wszystkich przyłączeń. Zdecydować o miejscach ich podłączenia. Przypisać im priorytety alarmowe. Poniższa tabela przedstawia kilka możliwych przykładów podłączeń
Nr
punktu
pomiaro-
Nazwa
wego
1 xxxx A x 1-16 x 2 xxxx B x 1-16 x 3 xxxx C x 1-16 x 4 xxxx D x 1-2 x Tylko 1 lub 2 5 xxxx E x 1-65 x 6 xxxx F x 1-xxx x 7 xxxx G
Tempe-
ratura
Wejście
dwu-
stanowe
Rodzaj przyłącza
Wejście
Pomiar
analo-
mocy
gowe
licznik energii
x
Wykry-
wacz gazu
Sterow-
nik
Miejsce
przyłączenia
Przyłą-
Adres Wysoki Średni Niski
cze
Priorytet alarmu Note
Tylko
do
odczytu
Przechowywanie
danych pomiaru mocy
Następnie:
2. Wciśnięciem przycisku przejść do menu głównego.
3. Wybrać opcję nastaw serwisowych „Service Setup” u dołu ekranu.
4. Wykonać wszystkie funkcje w menu ustawień podstawowych
„Basic Setup”. Jedną z tych funkcji jest automatyczne rozpozna­wanie (skanowanie) podłączeń zewnętrznych, dzięki czemu jed­nostka AK-SM 350 wykrywa wszystkie urządzenia przyłączone za pośrednictwem układu transmisji danych. Należy pamiętać, aby uprzednio nastawić adresy poszczególnych urządzeń i włączyć ich zasilanie.
5. Przejść do opcji wyboru punktów pomiarowych „Select Point”.
6. Dokonać konguracji każdego punktu. Pomocne są tu takie dane,
jak zawarte w tabeli powyżej. Niektóre punkty pomiarowe mogą mieć przypisane dwa progi alarmowe. Każdemu można przypisać inny priorytet alarmu.
7. Sporządzić tabelę obsługi alarmów (patrz przykład).
8. Skongurować funkcje alarmowe
a. W pierwszej kolejności nastawić funkcje ogólne, b. Następnie ustalić sposób sygnalizacji (obsługi) alarmu, c. Wybrać reakcję jednostki na sytuację alarmową (np. gdzie
zostanie wysłany sygnał alarmowy).
9. Sprawdzić prawidłowość sygnalizacji alarmów
a. Nastawić priorytet alarmu testowego „Test Alarm Priority” jako
wysoki „Wysoki”, b. Zainicjować funkcję alarmu testowego „Test Alarm”, c. Sprawdzić odbiór sygnału alarmowego, d. Powtórzyć procedurę dla pozostałych priorytetów alarmowych, e. Sprawdzenia dokonywać aż do stwierdzenia poprawności
transmisji sygnałów alarmowych do wszystkich odbiorców.
Obsługa sygnałów alarmowych (przykład)
(Dotyczy punktu 7 i 8)
Postępowanie 1
Pora doby
Dzień
Noc
Alternatywny odbiorca alarmu (gdy nie powiedzie się przesłanie do odbiorcy
Dzień
Noc
Dzień
Noc
Priorytet
alarmu
Wysoki 1 x
Średni 1
Niski 1
Wysoki 2
Średni 2
Niski -
Wysoki
Średni
Niski
Wysoki
Średni
Niski
Kopia alarmu (Dodatkowy komunikat o alarmie)
Wysoki
Średni
Niski
Wysoki
Średni
Niski
Numer
zewn.
Główny odbiorca alarmu
Sygnał alarmowy
Przekaźnik Brzęczyk SMS
głównego)
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 13
Funkcje użytkowe
Wyświetlacz
W tym rozdziale opisano wszelkie funkcje dostępne przy różnych widokach ekranu.
Gdy wskaźnik widnieje w tym miejscu, można przejść do ekranu dla następnego lub poprzedniego punktu pomiarowego – poprzez wciśnięcie klawisza ze strzałką w lewo lub w prawo.
Ekran główny prezentuje odczyty ze skongurowanych punktów pomiarowych. Każdy punkt jest opisany symbolem. Punkt 1 reprezentuje symbol u góry od lewej, dalej kolejny symbol pokazany jest dla punktu 2 itd. Można odczytać dane pochodzące ze wszystkich (maksymalnie 65) skonfigurowanych punktów pomiarowych. Odczyty mogą dotyczyć:
• Mierzonej temperatury
• Sygnału napięciowego lub prądowego
• Stanu wejścia dwustanowego ON/OFF, np. wyłącznika drzwiowego
• Sygnału impulsowego
• Sygnału o trwającej operacji odszraniania
• Sygnału z wykrywacza gazu
• Sygnału ze sterownika – może to być mierzona temperatura itp.
Gdy wyświetlacz prezentuje ekran główny, za pomocą przycisków nawigacyjnych można wyświetlić odczyt z wybranego punktu pomiarowego. Można też wybrać opcję samoczynnego przeglądu punktów pomiarowych („scroll”). Wtedy, wyświetlacz powróci do widoku głównego po pokazaniu danych dla ostatniego punktu.
Ekran główny
Wyświetlacz powraca do widoku głównego po dwóch minutach braku aktywności użytkownika
Name
W tym miejscu widnieje nazwa obiektu/instalacji.
Symbole punktów pomiarowych
Kwadrat w danym punkcie oznacza, że opis tekstowy i odczyt z tego punktu widać po prawej stronie ekranu. Symbol punktu widnieje wewnątrz kwadratu. Może on przyjąć jedną z następujących postaci:
Kółko = Punkt pomiarowy
Krople = Odszranianie
Alarm
Alarm wygaszony (funkcja na ekranie opcji dodatkowych
„More Details)
Wtyczka = Brak połączenia ze sterownikiem
Kreski = Błąd komunikacji. Patrz str. 26.
Data i czas
Aby wyświetlić odczyt np. z punktu 3, należy przycisnąć klawisz ze strzałką w lewo lub w prawo tyle razy, aby podświetlić symbol tego punktu pomiarowego, a następnie przycisnąć „Enter”.
Zmiana jasności ekranu Przytrzymaj ESC i przyciskami strzałki dół/góra ustaw jasność.
Zmiana kontrastu ekranu Przytrzymaj ESC i przyciskami strzałki lewo/prawo ustaw kontrast.
Numer punktu pomiarowego
(tutaj punkt nr 1, spośród pięciu skongurowanych punktów)
Ten napis można zastąpić bliższym opisem punktu pomiarowego, np. „Warzywa i owoce”
Odczyt
Przegląd punktów pomiarowych (skanowanie punktów)
Funkcję przeglądu można wybrać opcjonalnie. Odczyty z każdego punktu pojawiają się wtedy po prawej stronie wyświetlacza kolejno, przez 3 sekundy. Po wyświetleniu danych z ostatniego punktu pomiarowego, przegląd rozpoczyna się od początku.
14 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Obsługa codzienna (obsługa podczas pracy rutynowej)
• Ekran szczegółowy punktu pomiarowego prezentuje bieżące wartości
• Ekran graczny pokazuje wykres zmian mierzonej temperatury w czasie
Nazwa i numer punktu
• Symbol opisujący stan punktu pomiarowego
• Odczyt temperatury
• Nastawa górnego progu alarmowego
• Zwłoka alarmu
• Nastawa dolnego progu alarmowego
• Przejście do ekranu gracznego itp.
Historia odczytów w danym punkcie
Aby dokładniej odczytać wartości z prezentowanego wykresu, należy wcisnąć „Enter ”. Pojawi się wtedy pionowa linia wskazująca konkretny moment na poziomej osi czasu. Temperatura zarejestrowana w tym momencie wyświetli się w górnym wierszu. Pionową linię wskaźnika czasu można przesuwać za pomocą klawiszy z poziomymi strzałkami.
Skalowanie osi czasu odbywa się z wykorzystaniem klawiszy ze strzałkami pionowymi i jest sygnalizowane analogicznymi symbolami strzałek w górnym wierszu.
Parametry widoczne w menu opcji dodatkowych „More details” można zmienić bezpośrednio z klawiatury jednostki monitorującej AK-SM 350. Nowe nastawy będą przesłane do odpowiedniego sterownika (przesyłane są w momencie zmiany).
Menu główne
Menu główne pojawia się po wciśnięciu prawego górnego klawisza.
W menu głównym dostępne są cztery opcje:
Przegląd punktów pomiarowych („Point overview”)
Opcja ta umożliwia powrót do ekranu głównego, zawierającego odczyty z poszczególnych punktów pomiarowych – patrz poprzednia strona.(Oprócz tego, powrót do ekranu głównego następuje samoczynnie, jeśli żaden klawisz nie zostanie wciśnięty przez 2 minuty.)
Lista urządzeń zewnętrznych („Network list”)
Na liście gurują wszystkie urządzenia podłączone za pośrednictwem układu transmisji danych. Podgląd listy jest dostępny tylko podczas konguracji lub serwisu (np. w sytuacji alarmowej, gdy sygnał ze sterownika nie dociera do jednostki monitorującej AK-SM 350).
Obsługa systemu („Plant control”)
Zgrupowano tu funkcje wykorzystywane w ramach codziennej obsługi systemu, jak np. sterowanie odszranianiem i oświetleniem. To menu opisano na następnych stronach.
Konguracja („Service setup”)
W tym menu dokonuje się podstawowej konfiguracji punktów pomiarowych i funkcji jednostki monitorującej. Opis tych opcji rozpoczyna się od str. 21.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 15
Funkcje obsługi codziennej – nastawy/regulacja
W menu „Plant control” konguruje się funkcje wykorzystywane podczas rutynowej, codziennej pracy układu.
• Harmonogram pracy obiektu
Wprowadzone parametry decydują, kiedy do wybranych sterowników zostanie wysłany sygnał zmiany nastawy temperatury n.p. w meblach chłodniczych do pracy ze zsuniętymi osłonami nocnymi. Według tego samego harmonogramu następuje przekierowanie ewentualnych sygnałów alarmowych w przypadku, gdy posiadają one różnych odbiorców wg nastawy dziennej i nocnej.
• Harmonogram odszraniania
Zgodnie z wprowadzonymi tu nastawami następuje wysyłanie do wybranych sterowników sygnałów rozpoczęcia operacji odszraniania.
Funkcja Dzień / Noc („Day night setup”)
Dla użytkownika układu Funkcje te są opcjonalne i dostępne tylko w przypadku, gdy zainstalowane sterowniki posiadają możliwość odbioru odpowiednich sygnałów.
Dla instalatora Proszę zaznaczyć krzyżykiem, czy funkcje te skonfigurowano w taki sposób, aby mogły być obsługiwane za pomocą jednostki monitorującej AK-SM 350.
TakNie
Opcje odszraniania 2 strony dalej
Optymalizacja p0 3 strony dalej
DI odniesienia dla punktu (patrz: "Tryb"=auto)
Sterowanie („Ctrl function”):
Jeśli wybrano „ON”, nastąpi przesłanie sygnału do sterowników typu EKC.
Tryb pracy („Mode”):
Nastawa „Auto” oznacza samoczynne załączanie trybu pracy dziennej i nocnej. Nastawa „Day” wymusza ciągłe działanie sterownika w trybie dziennym. Nastawa „Night” powoduje, że sterownik cały czas znajduje się w trybie pracy nocnej.
State: Ten ekran pokazuje, czy sterownik jest w trybie dzień czy noc.
W tym menu jest wybierany punkt, za którymustawiony sygnał ma nadążać. Jeśli punkt ma status "ON" (załączony), sygnał statusu pracy dzien­nej jest wysyłany.
DI odniesienia ze sterownika. Adres i parametr może być ustawiony za pomocą AK-ST 500. Jak opisano poniżej:
1. Połącz się za pomocą AK-ST 500 do modułu.
2. Gdy połączenie jest aktywne, naciśnij przycisk.
3. Zaznacz funkcję dzień/noc
4. Zaznacz z którego miejsca sygnał przychodzi: a. Naciśnij “nowy” b. Wybierz adres sterownika (np. 001:005) c. Zaznacz miejsce skąd sygnał przychodzi d. Zaznacz parametr który wysyła sygnał
Punkt odniesienia wejścia DI: Ten ekran pokazuje stan sygnału który odnosi się do podanych ustawień.
16 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Harmonogram pracy obiektu
(Dostęp do harmonogramu uzyskuje się z ekranu nastaw funkcji Dzień / Noc, poprzez pojedyncze przyciśnięcie klawisza ze strzałką w prawo.)
Wprowadza się tu n.p. godziny otwarcia i zamknięcia sklepu. Nastawy te decydują o chwili przełączenia parametrów alarmowych oraz sterowników w tryb dzienny i nocny.
Nastawianie godzin i minut odbywa się za pomocą przycisków nawigacyjnych ze strzałkami.
Sterowniki pracujące w trybie dziennym i nocnym
(Dostęp do tego menu uzyskuje się z ekranu harmonogramu pracy obiektu, poprzez pojedyncze przyciśnięcie klawisza ze strzałką w prawo.)
Kontrola wtrysku
Nazwa Wpisz tu nazwę grupy.
Funkcje sterujące Tu można sprawdzić czy agregat pracuje czy jest zatrzymany.
Tryb ręczny W tej funkcji można ręcznie nadpisać funkcję kontroli wtrysku.
Kontrola wtrysku W tym miejscu można odczytać stan funkcji.
Należy wprowadzić adresy wszystkich sterowników, które moją być przełączane w tryb dzienny i nocny.
Adres należy wprowadzić w środkowym polu („00:000” oznacza brak adresu
Sterownik zespołu sprężarkowego W tym miejscu wskazany jest sterownik który steruje zespołem sprężarkowym.
Wybór grupy agregatu Jeśli sterownik może kontrolować więcej niż jedną grupę sprężarek, w tym miejscu określamy która to grupa.
Naciśnij “strzałkę w prawo” aby zdeniować które sterowniki będą należały do grupy.
Wybierz wszystkie sterowniki z grupy i naciśnij 'Enter'.
Kontynuuj wybór z pozostałymi grupami.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 17
Początek odszraniania
Należy wybrać grupę sterowników, które mają otrzymywać sygnał rozpoczęcia odszraniania. Zgrupowanym sterownikom można narzucić jeden z dwóch sposobów odszraniania:
1. Indywidualne. Po rozpoczęciu odszraniania, każdy sterownik prowadzi tą operację do końca i przywraca tryb chłodzenia, kiedy tylko jest to możliwe.
2. Koordynowane. Tryb chłodzenia nie zostanie przywrócony, dopóki wszystkie sterowniki w grupie nie zakończą odszraniania.
Możliwe jest utworzenie do 10 grup odszraniania, z których każda może zawierać maksymalnie 30 sterowników. Sposób ustawienia grup pokazany jest na poprzedniej stronie
Grupa 1
Harmonogram odszraniania (Do tego menu przechodzi się z ekranu grupy sterowników „Conguration group”, po jednokrotnym wciśnięciu klawisza ze strzałką w prawo.)
Można nastawić do 8 cykli odszraniania w ciągu jednej doby.
Odszranianie rozpocznie się o nastawionej godzinie. Nastawa 00:00 oznacza brak odszraniania.
Grupa sterowników („Controllers group”) W tym menu przypisuje się konkretne sterowniki do danej grupy. (Menu jest dostępne z ekranu harmonogramu odszraniania po wciśnięciu klawisza ze strzałką w prawo.)
Nazwa Wpisz nazwę grupy.
Funkcja odszraniania
Wybranie opcji "started" oznacza uaktywanienie funkcji. Ustawiany harmonogram odszraniania determinuje wysyłanie sygnałów do poszczególnych sterowników.
Ręczne rozpoczęcie odszraniania
Przez przyciśnięcie przycisku "Enter" ustawione jest odszranianie w każdym sterowniku z grupy.
Odszranianie koordynowane („Coordination”)
(Do jednej grupy można przypisać maksymalnie 30 sterowników.)
Adres sterownika („Controller address”)
W środkowym polu należy wpisać adres sterownika włączanego do danej grupy. Po jego podaniu, automatycznie pojawia się możliwość wpisania kolejnego adresu.
Grupa 2
Jeśli przewidziano dwie lub więcej grup sterowników, to należy dokonać dla nich analogicznych ustawień.
Nastawa „Yes” w ymusza jednoczesne przywrócenie trybu chłodzenia przez wszystkie sterowniki, dopiero z chwilą zakończenia odszraniania przez ostatni z nich. (Sterowniki zebrane w tej grupie muszą mieć zaimplementowaną funkcję odszraniania koordynowanego.)
18 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Odszranianie adaptacyjne
Kolejne grupy odszraniania mogą być utworzone dla sterowników które posiadają funkcję adaptacyjnego odszraniania. Sterowniki otrzymują sygnał o obecnej temp. skraplania ze sterownika zespołu sprężarkowego.
Grupa 1
Nazwa
Wprowadź nazwę grupy.
Status funkcji
W tej pozycji możemy sprawdzić czy dana funkcja jest obecnie załączona czy zatrzymana.
Aktualne Pc
W tej pozycji możemy odczytać bieżący stan temp. skraplania (zespół sprężarkowy)
Sterownik zespołu sprężarkowego
W tym miejscu wskazany jest sterownik który steruje zespołem sprężarkowym.
Wybór grupy agregatu
Jeśli sterownik może kontrolować więcej niż jedną grupę sprężarek, w tym miejscu określamy która to grupa.
Naciśnij “strzałkę w prawo” aby zdeniować które sterowniki będą należały do grupy.
Nazwa
Wprowadź nazwę grupy.
Rozpoczęcie i zakończenie
W tym miejscu możliwe jest rozpoczęcie i zakończenie optymalizacji P0.
Kalibracja
W tym miejscu możliwa jest kalibracja ciśnienia ssania.
Sterowanie ręczne Jeśli zachodzi potrzeba przerwania optymalizacji P0 podczas trwania regulacji należy skorzystać ze styków DI.
Wybierz wszystkie sterowniki z grupy i naciśnij 'Enter'. Kontynuuj wybór z pozostałymi grupami.
Optymalizacja P0
Ta opcja umożliwia wybór grupy sterowników, które będą przesyłać sygnały do jednostki AK-SM350. Otrzymany sygnał jest przetwarzany, a potem przekazywany do sterownika agregatu, który dostosowuje pracę sprężarki, aby była ona optymalna.
W jednej grupie może znajdować się maksymalnie 120 tref chłodzenia. Do tej funkcji nie zalicza się sekcja, ktora kończy odszranianie. Dane zostaną jedynie zebrane po 30 minutach. Czas może być nastawiany.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 19
Wybierz liczbę punktów, które nadążają za sygnałem.
Sterownik zespołu sprężarkowego
W tym miejscu wskazany jest sterownik który steruje zespołem sprężarkowym.
Wybór grupy agregatu
Jeśli sterownik może kontrolować więcej niż jedną grupę sprężarek, w tym miejscu określamy która to grupa
P0 oset
Pokazuje wstawioną korektę nastawy.
Najbardziej obciążone meble
Pokazuje najbardziej obciążone meble.
Najbardziej obciążone sekcje
Pokazuje które sekcje są najbardziej obciążone.
Opcje zaawansowane
Menu jest dostępne z ekranu menu po wciśnięciu klawisza ze strzałką w prawo.
Unikaj zmiany nastawy – zmiany powinny być wprowadzane jedynie przez wykwalikowany personel.
Odstępny czasu W tym miejscu deniuje się z jaką częstotliwością dane będą gromadzone ze sterowników i "strefy z najwyższym obciążeniem".
Filtry, Kp, Tn, S Parametry regulowane
Skanowanie W tym miejscu deniuje się z jaką częstotliwością dane będą gromadzone ze "strefy z najwyższym obciążenem".
Funkcja alarmu i opóźnienia Funkcja uruchamiająca alarm, gdy funkcja optymalizacji obniża dolne ciśnienie o 90% zoptymalizowanego minimalnego ciśnienia sterownika agregatu.
Nazwa czujnika.
Punkt odniesienia
Wybór punktu do pomiaru temperatury.
RH% wilgotność
Wybór punktu do pomiaru wilgotności . Punkt musi być skongurowany jako wejście analogowe np. 0-10V.
Pomiary
W następnych trzech liniach można odczytać wartości “skalku­lowany punkt rosy”, „mierzoną temperaturę”, “mierzoną wilgotności względną'.
Naciśnij przycisk "strzałka w prawo", jeżeli istnieje kilka grup, a tym samymkilka czujników, które muszą być ustawione.
Grupy
Zdeniuj sterowniki, które mają zostać włączone do grupy.
Grupa 1
Przypisanie sterowników do grupy Menu jest dostępne z ekranu menu po wciśnięciu klawisza ze strzałką w prawo.
Wybierz adres sterownika, który ma być dołączony do grupy. Przełącz się do następnego adresu. W zależności od potrzeby, powtarzaj powyższe czynności.
Grzałki Poręczowe
Sensor 1
Name Wprowadź nazwę grupy
Status W tym miejscu funkcja jest uruchamiana i zatrzymywana.
Czujnik punktu rosy Wybierz jeden z określonych czujników.
Punkt rosy W tej pozycji można odczytać rzeczywisty punkt rosy. Sygnał jest wysyłany do odpowiednich sterowników.
Naciśnij przycisk "strzałka w prawo", aby określić, które sterowniki otrzymają sygnał i uruchomią funkcję grzałek poręczowych.
Ustawienie sterownika adres i naciśnij 'Enter'. Kontynuuj z adresami innych sterowników.
20 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Nastawy konguracji
• Na pierwszych trzech stronach opisano nastawy ogólne.
• Kolejne siedem stron zawiera opis nastaw dla poszczególnych punktów pomiarowych.
• Następnie opisano nastawy alarmów i wydruku.
Nastawy ogólne („Basic setup”)
W ramach ustawień ogólnych dostępne są następujące opcje:
Blokada nastaw („Cong lock”)
Jest to zabezpieczenie przed zmianą nastaw wprowadzonych pod­czas konguracji jednostki. Nastawy można zmieniać tylko wtedy, gdy parametr ten ma wartość „O”.
Skanowanie sieci
Funkcja używana przy instalacji sterowników. Zanim załączona zostanie ta funkcja, należy upewnić się czy wszystkie sterowniki typu EKC i detektory gazu muszą być podłączone do odpowiednich modułów komunikacji. Po załączeniu, jednostka wyszuka i wyświetli adresy sterowników, detektorów etc. na wyświetlaczu. Wyniki pojawią się na liście sieciowej.
Język („Language”)
Nazwa obiektu („Name”)
W tym miejscu przewidziano podanie nazwy rmy, sklepu, instalacji itp. Nazwa ta jest wykorzysty wana na potrzeby zewnętrznej komunikacji jednostki AK-SM 350. Będzie się ona pojawiać na ekranach podłączonych urządzeń zewnętrznych. Nazwę wprowadza się z wykorzystaniem czterech klawiszy nawigacyjnych ze strzałkami.
Nazwa jednostki („Device name”)
W tym miejscu widnieje fabrycznie wprowadzona nazwa jednostki AK-SM 350. Jednakże można ją zmienić przy użyciu czterech klawiszy nawigacyjnych ze strzałkami.
W tym miejscu istnieje możliwość wyboru języka.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 21
Czas letni i zimowy („Daylight saving”)
Hasło użytkownika („User password”)
W tym menu należy zdecydować, czy zegar jednostki AK-SM 350 ma się samoczynnie przestawiać na czas letni, bądź zimowy. Jeśli tak, należy wybrać odpowiednio standard europejski (EU) lub amerykański (US). Zgodnie z nim jednostk a monitorująca AK-SM 350 będzie automatycznie przestawiać swój zegar na właściwy czas.
Strefa czasowa („Time zone”)
Nastawa 0 oznacza strefę czasową Wielkiej Brytanii (GMT). Nastawa 1 dotyczy czasu Niemiec, Francji, Hiszpanii, Włoch itd.
Data i godzina („Actual date”)
W tym miejscu ustawia się datę i godzinę. W przypadku przerwy w zasilaniu, działanie zegara jednostki AK-SM 350 podtrzymuje wbudowana bateria. Wystarcza ona zwykle na kilka lat. Gdy zajdzie potrzeba wymiany baterii, jednostka AK-SM 350 wygeneruje stosowny alarm.
Jednostki miar („Eng. units”)
Odczyty wielkości mierzonych mogą być podawane w następujących układach jednostek: SI: bar i Kelvin K, (°C) US: psi i °F Danfoss SI: bar i °C (nastawa analogiczna wobec “SI”).
To hasło ogranicza dostęp do funkcji pracy codziennej. Ich nastawy można modykować po podaniu hasła użytkownika.
Dostęp bez hasła Jeśli zastrzeżono dostęp do konguracji jednostki lub do funkcji pracy codziennej, to bez podania hasła można jedynie odczytywać wartości poszczególnych parametrów.
Zwłoka alarmu braku łączności („Network timeout”)
W przypadku utraty kontaktu poprzez sieć z którymkolwiek sterownikiem, jednostka AK-SM 350 będzie podejmować próby jego przywrócenia przez nastawiony czas. Po jego upływie załączy się alarm.
Przeszukiwanie sieci („Scan network”)
Funkcja ta znajduje zastosowanie podczas instalowania sterowników. Przed jej aktywowaniem, wszystkie sterowniki typu EKC, wykrywacze gazu, bądź moduły m2+ należy podłączyć do układu transmisji danych. Po uruchomieniu funkcji (przyciskiem „Enter”), jednostka AK-SM 350 rozpocznie przeszukiwanie układu transmisji danych i rozpoznawanie adresów poszczególnych urządzeń. Adresy te będą od tej pory widoczne na liście podłączeń zewnętrznych „Network list”.
Usuwanie sterownika z układu transmisji danych („Delete oine contr.")
Hasło serwisowe („Service password”)
Funkcji tej należy użyć, gdy którykolwiek sterownik zostanie odłączony od układu transmisji danych. Po wciśnięciu klawisza „Enter” z listy podłączeń zniknie adres tego urządzenia.
Wprowadzenie hasła ograniczy dostęp osób niepowołanych do ważnych nastaw. W takim przypadku, czynności serwisowe i zmiana konguracji jednostki AK-SM 350 będą możliwe po podaniu tego hasła.
22 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Odczyty w widoku ogólnym („Display scan”)
Nastawiony parametr decyduje o sposobie prezentacji odczytów na ekranie widoku ogólnego. Nastawa „On” oznacza, że dany odczyt będzie widoczny przez kilka sekund, po czym na wyświetlaczu pojawi się odczyt z kolejnego punktu pomiarowego. Po dojściu do ostatniego punktu pomiarowego, przegląd odczytów rozpocznie się ponownie od pierwszego punktu. Natomiast przy nastawie „Off”, wybrany odczyt pozostanie na wyświetlaczu.
Częstotliwość zasilania („Mains frequency”)
Należy wybrać odpowiednią częstotliwość prądu zasilania.
Przywracanie nastaw fabrycznych („Reset to factory”)
Przycisk „Enter” przywraca fabryczne ustawienia jednostki AK-SM
350.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 23
Konguracja punktów pomiarowych
Na kolejnych siedmiu stronach zamieszczono opis nastaw dla punktów pomiarowych. Pierwsze trzy z tych stron odnoszą się do odczytów temperatury. Konfigurowanie innych punktów pomiarowych opisano na pozostałych czterech stronach.
1. Wybór punktu („Point setup”)
Numer wybranego punktu pomiarowego widnieje w górnej linii ekranu (przykładowo tutaj nr 1). Przejście do innych punktów odbywa się przez wciskanie klawiszy nawigacyjnych ze strzałkami poziomymi.
2. Nazwa („Name”)
Początkowa, domyślna nazwa punktu pomiarowego ma postać „Point nr”. Jej edycję umożliwia wciśnięcie klawisza „Enter”.
Należy wprowadzić nazwę punktu pomiarowego.
3. Typ odczytu „(Type”)
W tym miejscu deniuje się typ sygnału pochodzącego z danego punktu pomiarowego. Następnie dokonuje się dalszej konguracji. Poniżej pokazano opcje dostępne dla odczytu temperatury jako sygnału z punktu pomiarowego.
Dostępne typy i źródła sygnałów widać na wydruku obok.
Nastawy dotyczące pomiaru temperatury opisano na dwóch następnych stro­nach. Nastawy dla innych typów sygnałów można znaleźć na stronach kolejnych. (Niektóre nastawy są toż­same, niezależnie od typu sygnału.)
24 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
4. Zawieszenie alarmu („Suppress alarm”)
Opcja ta pozwala wytłumić sygnał alarmowy, napływający do danego wejścia jednostki AK-SM 350. Nastawą domyślną jest „No”, co oznacza odbiór i sygnalizację alarmów z poszczególnych wejść. Nastawa „Yes” pozwala wyłączyć uciążliwy alarm n.p. na czas prac serwisowych. Po upływie dwóch godzin samoczynnie zostanie przywrócone ustawienie „No”.
Należy wprowadzić adres tego punktu. Nastawa „00:000” dotyczy punktów podłączonych bezpośrednio do jednostki AK-SM 350. Każda inna wartość oznacza, że odczytu dokonuje się z podanego adresu w układzie transmisji danych. (Podczas wpisywania adresu, druga cyfra automatycznie zmienia się z „0” na „1” lub „11”. Wartości tej nie można zmienić.)
8. Numer wejścia („Input no.”)
5. Rejestracja („Log setting”)
W tym menu należy zdecydować, czy mają być rejestrowane odczyty z poszczególnych punktów pomiarowych. Nastawa „O” oznacza brak rejestracji. Jeśli wybrano „On”, w pamięci jednostki zapisywane są odczyty dokonywane w określonych odstępach czasu. Mogą one wynosić 15, 30, 60, 120 lub 240 minut. Innych wartości nie można wprowadzić. „Selected for print” („Wybrane do wydruku”), to nastawa umożliwiająca zapis bieżących wartości oraz ich wydruk. Jeżeli rejestrowanych odczytów z punktów pomiarowych jest mniej niż dozwolone maksimum 65, to można w to miejsce rejestrować pewne zapisy serwisowe. Ich ilość zależy od pojemności dostępnej pamięci. Informację o niej można uzyskać za pośrednictwem oprogramowania serwisowego.
6. Częstotliwość rejestracji odczytów („Log sample rate”)
W tym menu należy wybrać przedział czasu, co jaki mają być zapisywane odczyty z punktów pomiarowych.
Każdy zapis pozostaje w pamięci przez jeden rok. Po jego upływie, odczyt ten jest nadpisywany nowymi danymi.
Dostępne nastawy, to: 15 minut, 30 minut, 1 godzina, 2 godziny i 4 godziny.Pamięć jednostki AK-SM 350 może w ciągu roku pomieścić przykładowo:
–odczyty z ok. 57 punktów pomiarowych, zapisywane co 15
minut,
–odczyty z ok. 50 punktów pomiarowych, zapisywane co 15 minut
oraz odczyty z 15 punktów, zapisywane co 30 minut. Mniejsza liczba punktów pomiarowych lub dłuższe odstępy czasu pomiędzy kolejnymi zapisami są dozwolone i nie przysporzą prob­lemów. Natomiast zadanie zbyt dużej ilości danych do rejestracji stanie się przyczyną błędu konguracji (następna strona).
Nastawę tą należy wprowadzić, jeśli punkt pomiarowy jest podłączony bezpośrednio do wejścia jednostki monitorującej AK­SM 350. Należy podać numer wykorzystywanego wejścia. Nastawa ta ma miejsce tylko w przypadku, gdy typ odczytu określono jako „Temperatura” (w punkcie 3 procedury).
9. Typ czujnika temperatury(„Sensor type”)
Nastawa dotyczy tylko czujników bezpośrednio podłączonych do jednostki monitorującej AK-SM 350.
Wyboru należy dokonać spośród następujących typów czujników: Pt1000, 1000Ω w temperaturze 0°C, PTC, 1000Ω w temperaturze 25°C, NTC, 5000Ω w temperaturze 25°C, PT1 – termistor –80 w temperaturze 0°C, PT2 – termistor –40 w temperaturze 40°C, PT3 – termistor 0 w temperaturze 100°C.
10. Próg alarmu zbyt wysokiej temperatury („High alarm limit”)
Należy nastawić temperaturę załączenia alarmu. (Nastawa ta jest również wykorzystywana do skalowania osi wykresu zmian mierzonej temperatury.)
11: Próg alarmu zbyt niskiej temperatury („Low alarm limit”)
7. Adres punktu pomiarowego w układzie transmisji danych („Contr. address”)
Nastawę tą należy wprowadzić, jeśli odczyt z danego punktu dociera do jednostki monitorującej AK-SM 350 za pośrednictwem układu transmisji danych: LON, MOD lub TP – przykładowo ze sterownika typu EKC bądź z wykrywacza gazu.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 25
Należy nastawić temperaturę załączenia alarmu. (Nastawa ta jest również wykorzystywana do skalowania osi wykresu zmian mierzonej temperatury.)
12. Zwłoka alarmu („Alarm delay”)
Alarm przekroczenia temperatury nie załączy się, dopóki nie będzie ono trwać przez określony czas. Należy podać żądaną liczbę minut.
17. Zawieszenie alarmu na czas odszraniania
Jeśli podczas odszraniania temperatura wzrośnie ponad górny próg alarmowy, to nie powinno to powodować załączenia się alarmu. Do jednostki monitorującej powinien zatem docierać sygnał o załączeniu procesu odtajania.
13. Komunikat alarmu zbyt wysokiej temperatury („High alarm text”)
Należy wpisać tekst, który ma się ukazać na wyświetlaczu po załączeniu się alarmu przekroczenia górnego progu temperatury w danym punkcie pomiarowym. Jeśli nie wprowadzi się żadnego tekstu, to w przypadku alarmu pojawi się komunikat fabryczny.
14. Komunikat alarmu zbyt niskiej temperatury („Low alarm text”)
Należy wpisać tekst, który ma się ukazać na wyświetlaczu po załączeniu się alarmu przekroczenia dolnego progu temperatury w danym punkcie pomiarowym. Jeśli nie wprowadzi się żadnego tekstu, to w przypadku alarmu pojawi się komunikat fabryczny.
15. Priorytet alarmu zbyt wysokiej temperatury („High alarm prio.”)
Od nastawy priorytetu alarmu zależy, jakie funkcje zostaną uruchomione w wyniku zaistnienia alarmu przekroczenia górnego progu temperatury.
• „High” jest priorytetem najwyższym
• „Log only” oznacza priorytet najniższy
• „Disabled”, to nastawa wykluczająca jakąkolwiek reakcję jednostki
W zależności od przypisanego priorytetu, załączają się następujące funkcje:
Nastawa
„High” X X X X 1 „Medium” X X X 2 „Low” X X X 3 „Log only” X “Disabled”
Rejestracja
alarmu
Przekaźnik alarmowy
Brak „High” „Low-High”
Sieć
AKM
(priorytet)
16. Priorytet alarmu zbyt niskiej temperatury („Low alarm
prio.”)
Należy wprowadzić numer punktu pomiarowego, z którego jednostka otrzymuje informację o trwającym odszranianiu.
18. Poprawka odczytu temperatury („Temp. oset”)
Należy wprowadzić poprawkę odczytu temperatury z danego czujnika.
Potrzeba wprowadzenia poprawki zachodzi w przypadku długich przewodów podłączeniowych czujnika.
19. Poprawność konguracji
Wartość parametru „Cong error no.” powinna wynosić 0. Każda inna wartość sygnalizuje wystąpienie błędu konguracji. Ich znaczenie jest następujące: 0: Bez błędu. 1: Nieprawidłowy adres – jednostka nie może go odnaleźć na liście
podłączeń zewnętrznych lub nie może być użyty dla danego typu punktu pomiarowego.
2: Nieprawidłowy numer punktu pomiarowego –nie mieści się w
dozwolonym zakresie. 3: Jednostka nie obsługuje tego rodzaju punktu pomiarowego. 4: Jednostka nie obsługuje tego rodzaju przetwornika. 5: Wskazane wejście jest już wykorzystywane na potrzeby innego
punktu pomiarowego i zostało odmiennie skongurowane. 6: Nieprawidłowa nastawa sygnału o odszranianiu. Nie można
odnaleźć wskazanego punktu, albo nie został on skongurowany
jako typ „Defrost”. 7: Wewnętrzny błąd systemu. Problem może rozwiązać wyłączenie
i ponowne załączenie jednostki. 8: Nowsza wersja sterownika lub jego oprogramowania
uniemożliwia jego komunikację z jednostką monitorującą
AK-SM 350. Patrz Dodatek 1 z opisem jak utworzyć szablon
(„Template”) obsługiwany przez AK-SM 350. 9: Niewłaściwe wyświetlanie danych. Należy wybrać inny
predeniowany zestaw odczytów – funkcja „Template view”. 10: Zbyt duża częstotliwość rejestracji odczytów, przekraczająca
pojemność pamięci. Zarejestrowane odczyty nie mogą być
przechowywane w pamięci przez cały rok. Należy wydłużyć
przedział czasu pomiędzy kolejnymi zapisami odczytów z
jednego lub więcej punktów pomiarowych. 11: Zbyt duża liczba "Template Views". 12: Nieprawidłowy punkt odniesienia do pomiaru zużycia energii.
Nastawy są analogiczne, jak dla alarmu zbyt wysokiej temperatury.
26 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Poniższe ustawienia znajdują zastosowanie tylko wtedy, gdy w punkcie 3 procedury wybrano opcję wejścia analogowego „Analogue input”.
Wejście analogowe – AI
Te nastawy zostały opi­sane wcześniej podczas konfi-guracji punktu pomiaru temperatury (strony 25 – 26).
Rodzaj sygnału („Transmitter type”)
Należy wybrać sygnał napięciowy, albo prądowy.
Jednostka („Unit”)
Należy wybrać odpowiednie miano (jednostkę pomiarową).
Odczyt dla maksymalnej wartości sygnału („Max value”)
Należy wprowadzić wartość odpowiadającą górnej granicy zakresu sygnału wejściowego (10 V, albo 20 mA).
Odczyt dla minimalnej wartości sygnału („Min value”)
Należy wprowadzić wartość odpowiadającą dolnej granicy zakresu sygnału wejściowego (0 V, albo 4 mA).
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 27
Poniższe ustawienia znajdują zastosowanie tylko wtedy, gdy w punkcie 3 procedury wybrano opcję wejścia dwustanowego „Digital input”.
Wejście dwustanowe (styki zewnętrzne)
Te nastawy zostały opisane wcześniej podc­zas kon-guracji punktu pomiaru temperatury (st­rony 25 – 26).
Stan wejścia aktywujący funkcję („Active at”)
Należy zdecydować, w jakim przypadku odpowiednia funkcja ma być załączona – gdy na wejście dwustanowe traa sygnał o zwarciu, czy o rozwarciu styków.
28 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Poniższe ustawienia znajdują zastosowanie tylko wtedy, gdy w punkcie 3 procedury wybrano opcję pomiaru zużycia energii "Power meter"
Impulsowy sygnał wejściowy
Te nastawy zostały opisane wcześniej podczas konguracji punktu pomiaru temperatury (strony 25 - 26)
Liczba impulsów
Należy nastawić liczbę impulsów przypadającą na 1 kWh zużywanej energii. Uwaga: do celu zliczania impulsów można wykorzystać tylko wejścia nr 1 i 2.
Czynnik skalujący
Odczyty z jednostki mogą być poprawione, aby odczytywanie pomiarów było przejrzyste. KWh = czynnik skalujący/impulsy na KWh
Wartość początkowa / kasowanie odczytów
Pobór mocy z ostatniego dnia
W tym miejscu istnieje możliwość odczytu poboru mocy z ostat­nich 24 godzin. Zapis od 0:00 do 24:00.
Pobór mocy z ostatniego tygodnia
W tym mirjsu istenieje możliwość odczytu poboru mocy z ostat­niego tygodnia. Zapis: od poniedziałku 0:00 do niedzieli 24:00.
W tym miejsu istnieje możliwść wyboru wartości początkowej lub skasowania nagromadzonych pomiarów konsumpcji energii.
W następnej linii pokazano datę i czas wprowadzenia ustawień.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 29
Poniższe ustawienia znajdują zastosowanie tylko wtedy, gdy w punkcie 3 procedury wybrano opcję odszraniania „Defrost”.
Odszranianie
Te nastawy zostały opisane wcześniej podc­zas kon-guracji punktu pomiaru temperatury (strony 25 – 26).
Operacja odszraniania
Ten typ punktu pomiarowego pozwala uzyskiwać informację o trwającej operacji odszraniania. Można ją wykorzystać do zawieszenia na czas odszraniania alarmów
generowanych z innych punktów pomiarowych.
Podczas odszraniania funkcja zawieszenia alarmu będzie aktywna.
Poniższe ustawienia znajdują zastosowanie tylko wtedy, gdy w punkcie 3 procedury wybrano opcję wykrywacza gazu „Gas detector”.
Wykrywacz gazu
Te nastawy zostały opisane wcześniej podc­zas kon-guracji punktu pomiaru temperatury (strony 25 – 26).
Wykrywacz gazu
Opcja ta pozwala na kontrolę stężenia czynnika chłodniczego w powietrzu wypełniającym nadzorowane pomieszczenie. Po przekroczeniu nastawionej wartości załączy się alarm. Można nastawić dwa progi alarmowe. Próg wysoki („high”) dotyczy stężenia krytycznego. Alarm jest wtedy sygnalizowany w ustalony sposób. Przekroczenie progu niższego spowoduje jedynie załączenie alarmu o wycieku czynnika chłodniczego, sygnalizowanego komunikatem „Leakage check”.
Te ustawienia mają zastosowanie tylko do detektorów GD podłączonych do AK-SM 350 za pośrednictwem transmisji danych. Jeśli chcemy podłączyć detektory typu DGS, należy skongurować je za pomocą wejść analogowych.
Współczynnik skalujący
Pomiar z wykrywacza gazu jest rejestrowany jako % tzn. w zakresie od 0 do 100. Współczynnik skalujący pozwala na zamianę wskazania stężenia na ppm. Wprowadzona nastawa oznacza odczyt podzielony przez 100. N.p. 30000ppm/100 = 300.
30 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Poniższe ustawienia znajdują zastosowanie tylko wtedy, gdy w punkcie 3 procedury wybrano opcję sterownika „Controller”.
Sterownik
Te nastawy zostały opisane wcześniej podczas kon-gura­cji punktu pomiaru tempera­tury (strony 25 – 26).
Wybór predefiniowanego zestawu odczytów („Template view”)
Do wyboru jest kilka predeniowanych zestawów. Należy wybrać odpowiedni zestaw, w zależności od tego, czy:
Progi alarmowe Dla poszczególnych sterowników należy ustawić odpowiednie progi alarmowe. Każdy sterownik wysyła własne sygnały o alarmach. Trafiają one do jednostki AK-SM 350, która sygnalizuje te alarmy.
Adres sterownika („1” lub „11” oznacza numer sieci i nie podlega zmianie.)
1. Jest to regulator temperatury lub sterownik urządzenia chłodniczego z jedną strefą chłodzoną.
2. Jest to sterownik urządzenia chłodniczego z dwiema strefami, albo regulator pracy sprężarki lub skraplacza.
3. Jest to sterownik urządzenia chłodniczego z trzema strefami.
4. Jest to sterownik urządzenia chłodniczego z czterema strefami.
Gdy zaistnieje potrzeba zmiany progu alarmowego w którymś ze sterowników, można jej dokonać za pośrednictwem jednostki AK-SM 350, w menu opcji dodatkowych „More details”.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 31
Poniże ustawienia znajdują zastosowanie jedynie wtedy, gdy w punkcie 3 procedury wybrano opcję zapisu pomiaru zużycia energii “Power meter log” :
Zapis pomiaru zużycia energii
Te nastawy zostały opisane wcześniej podczas konguracji punktu pomiaru temperatury (strony 25 - 26)
Funkcja Ta funkcja pozwala na zapis odczytów pomiarów zużycia energii. Gromadzenie odczytów może odbywać się codzennie lub co tydzień. Zgromadzone dane są podsumowywane i zapisywane w rejestrze.
Załączenie / Wyłączenie Rejestr można załączyć / wyłączyć poprzez ustawienia ON / OFF.
Podział wykresu W tym miejscu istnieje możliwość ustawienia częstotliwości wydruku zapisów na wykresie.
Typ
Wybór odczytów do zapisu.
Licznik punktów
Wybór ilości punktów, z których gromadzone będą odczyty (patrz: wejście impulsowe)
32 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Nastawy alarmowe
Ogólne nastawy alarmowe („Alarm common setting”)
W tym menu wprowadza się nastawy dotyczące:
• Sposobów sygnalizacji alarmów
• Modemu
• Nadzoru nad jednostką AK-SM 350
• Sygnału sprawności jednostki AK-SM 350
Sygnalizowanie alarmów („Alarm routes”)
Należy podać liczbę sposobów, w jakie mają być sygnalizowane i przekazywane alarmy. Poprzez sposób sygnalizacji rozumie się działanie podejmowane przez jednostkę AK-SM 350, w przypadku wystąpienia alarmu o konkretnym priorytecie i w konkretnej porze doby. (Deniowanie sposobów sygnalizacji alarmów opisano w dalszej części instrukcji.)
Po zdeniowaniu jednego lub kilku sposobów
sygnalizowania alarmów można dokonywać
odpowiednich nastaw. Nastawy te opisano dwie
strony dalej.
Kod inicjalizacji modemu („Modem init. string”)
Fabryczny kod należy zmienić tylko w szczególnych przypadkach.
Automatyczne anulowanie alarmów
Przepustowość modemu („Modem baudrate”)
W razie potrzeby nastawę można zmienić. Poza uwidocznionymi wartościami dostępne są też nastawy „9600” i „19200”. Fabryczna nastawa „Default” równa jest wartości „38400”.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 33
W tym miejscu istnieje możliwość wyboru alarmów, które mają być automatycznie anulowane (po ustawieniu, wpis pojawi się na liście aktywnych alarmów i zostanie wprowadzony do historii alarmów).
Kasowanie alarmów („Delete active alarms”)
Funkcja kasuje wszystkie aktywne alarmy. Znajduje ona zastosowanie podczas rozruchu nowego obiektu, dla którego należy odświeżyć listę aktywnych alarmów.
Sygnalizacja alarmów („Alarm routes”)
Kasowanie historii alarmów
Używaj tej funkcji jedynie, jeśli wszystkie alarmy są nieaktywne. Ta funkcja usuwa wszystkie wcześniej uruchomione aarmy, także te które są w danej chwili aktywne.
Test funkcji alarmowych („Test alarm”)
Funkcja pozwala sprawdzić, czy prawidłowo skonfigurowano sposoby sygnalizacji i odbiorców alarmów.
Wybór opcji „On” pociąga za sobą załączenie alarmu z priorytetem zadanym w funkcji opisanej poniżej. Test należy powtórzyć dla wszystkich priorytetów alarmowych. Po zakończeniu testu należy wybrać opcję „O”.
Priorytet alarmu testowego („Test alarm prio.”)
W tym menu konguruje się sposoby sygnalizowania i przekazy­wania alarmów. Poniżej opisano wybór sposobu sygnalizacji. Sygnał alarmowy tra­a w tym przykładzie do odbiorcy 1 w godzinach otwarcia sklepu (brzęczyk – „Buzzer”), a w pozostałym czasie do odbiorcy 2 („Remote destination 1”).
Nastawy dokonywane w menu dotyczą wszystkich alarmów przyp­isanych do danego sposobu sygnalizacji. W przypadku konieczności zróżnicowania nastaw dla niektórych alarmów, należy zdeniować dla nich odrębny sposób sygnalizacji. Każdemu sposobowi sygnal­izacji alarmów można przypisać inny priorytet.
Poza uwidocznionymi opcjami można wybrać także „Log only” (tylko do rejestracji) i „Disabled” (nieaktywne).
Sygnał sprawności jednostki AK-SM 350 („I’m alive alarm”)
Działanie tej funkcji polega na okresowym wysyłaniu sygnału do wybranego odbiorcy alarmów. Jeśli po zadanym czasie sygnał ten nie dotrze do odbiorcy, stanowi to dla niego informację o awarii jednostki AK-SM 350.
Okres sygnału sprawności („I’m alive interval”)
Należy nastawić przedział czasu pomiędzy kolejnymi sygnałami sprawności jednostki, wysyłanymi do wybranego odbiorcy alarmów.
Stan („Mode”)
W celu aktywacji należy wybrać opcję „Enabled”.
Priorytety alarmów („Priority range”)
W tym menu dokonuje się wyboru, które alarmy (o jakim priorytecie) będą sygnalizowane w dany sposób
Na rysunku przykładowo wybrano opcję „All” (wszystkie alarmy).
34 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Zależność od pory doby („Day night mode”)
W tym miejscu decyduje się o zróżnicowaniu odbiorców sygnałów alarmowych w zależności od tego, czy alarm wystąpi w godzinach otwarcia sklepu, czy po jego zamknięciu.
Jeśli takie zróżnicowanie ma wystąpić, to po wybraniu opcji „Yes”, w głównym menu sposobu sygnalizacji („Route”) uwidacznia się pięć dolnych opcji, dotyczących pracy nocnej.
Główny odbiorca alarmów („Primary destination”)
Jeśli przekazanie sygnału alarmowego do odbiorcy głównego będzie niemożliwe, zostanie on wysłany do odbiorcy alternatywnego.
Może nim być np. rma serwisowa – otrzyma ona sygnał alarmowy, lecz tylko wtedy gdy nie zostanie on wysłany do odbiorcy głównego.
Powiadomienie o alarmie w nocy („Night copy”)
Wybrany odbiorca otrzyma informację o zaistniałym w tym czasie alarmie.
Na podanym przykładzie wybrano powiadomienie za pośrednictwem wiadomości tekstowej SMS.
Opcja „Buzzer” oznacza, że jeśli w godzinach „dziennych” załączy się alarm, to będzie on sygnalizowany przez brzęczyk zabudowany w jednostce AK-SM 350.
Alternatywny odbiorca alarmów („Alternate destination”)
(W podanym przykładzie nie określono odbiorcy alternatywnego.)
Powiadomienie o alarmie („Copy”)
W podanym przykładzie informacja o alarmie tra do odbiorcy oznaczonego jako „Remote destination 1”, którym może być np. rma serwisowa.
W godzinach nocnych (po zamknięciu sklepu) określono odrębną kongurację odbiorców sygnałów alarmowych:
Główny odbiorca alarmów w nocy („Night primary dest.”)
„Remote destination 1” może oznaczać np. centrum nadzoru nad pracą instalacji w nocy. Pełna lista dostępnych opcji jest taka sama, jak w przypadku menu głównego odbiorcy alarmów w dzień („Primary destination”).
Alternatywny odbiorca alarmów w nocy („Night alternate dest.”)
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 35
Odbiorcy alarmów („Alarm destinations”)
Nastawy dokonane w tym menu decydują, do kogo lub do jakiego urządzenia tra sygnał alarmu. Termin „odbiorca alarmu” oznacza zarówno osobę powiadamianą np. wiadomością tekstową SMS, jak również urządzenie lub układ sygnalizacji (np. brzęczyk). Poniżej zamieszczono przegląd możliwych wariantów. Poszczególne opcje opisano na kolejnych stronach.
Warianty ustawień odbiorców alarmów
Odbiorca zewnętrzny
Brzęczyk jednostki AK-SM 350
Wiadomość tekstowa SMS
Można wprowadzić do czterech odbiorców zewnętrznych. Znaczenie poszczególnych opcji opisano na następnej stronie.
Nastawy dokonuje się w przypadku, gdy w sytuacji alarmowej ma zadzia­łać brzęczyk. Znaczenie opcji opisano trzy strony dalej.
Można wpisać maksymalnie trzy numery. Poszczególne opcje opisano trzy strony dalej.
36 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Odbiorca zewnętrzny
Do wyboru są trzy opcje:
„Enabled” nastawa domyślna – sygnał alarmowy jest przesyłany
do odbiorcy.
„Disabled” jeśli dany odbiorca nie ma być powiadamiany o
alarmie, to podczas konguracji należy wybrać tą opcję.
„Timed” Wybór tej opcji spowoduje, że dany odbiorca nie
będzie powiadamiany o alarmach przez zadaną liczbę godzin. Po upływie tego czasu nastawa samoczynnie zmieni się na „Enabled”.
W tym miejscu należy wybrać rodzaj połączenia. Można tego dokonać jedynie przy ustawieniu „Disabled”.
Nazwa hosta lub adres IP
Należy wpisać nazwę lub adres IP. Powinien on posiadać następujący układ: 192.186.0.100 Należy pamiętać o kropkach rozdzielających grupy cyfr. Podany numer stanowi tylko przykład i nie należy się do niego odwoływać.
Modem
W przypadku połączenie za pośrednictwem modemu należy dokonać następujących ustawień:
Ethernet
W przypadku połączenia poprzez sieć Ethernet należy dokonać następujących ustawień:
Nazwa („Disabled”)
Należy wprowadzić żądaną nazwę. Stanowi ona jednocześnie hasło dostępu do jednostki monitorującej AK-SM 350 poprzez sieć.
Należy wprowadzić nazwę. Stanowi ona jednocześnie hasło dostępu do jednostki monitorującej AK-SM 350 za pośrednictwem modemu.
Wprowadzić hasło
Wpisać numer telefoniczny.
Połączenie zwrotne na żądanie („Dial back”)
Wprowadzić hasło.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 37
Połączenie zwrotne na żądanie ("Dial back") Funkcję tą można wykorzystać w przypadku połączenia za pośrednictwem modemu, w celu przekazania zarejestrowanych odczytów i komunikatów alarmowych do rmy serwisowej. Działanie funkcji jest następujące:
• Firma serwisowa łączy się z jednostką AK-SM 350 poprzez modem.
• Uruchamia się funkcja połączenia zwrotnego „Dial back”.
• Połączenie zostaje zakończone.
• Po krótkim czasie jednostk a AK-SM 350 łączy się z rmą serwisową, która może teraz uzyskać zarejestrowane dane i komunikaty alarmowe.
Dokonuje się tu następujących nastaw:
Wpisać nazwę odbiorcy.
Wprowadzić hasło.
Wpisać numer telefoniczny.
Jeżeli jednostka AK-SM 350 ma się komunikować z większą liczbą odbiorców zewnętrznych („Remote destination” 2, 3 i 4), to połączenia te należy skongurować w analogiczny sposób.
38 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Brzęczyk jednostki monitorującej AK-SM 350
Poniżej zaprezentowano ustawienia, jakich trzeba dokonać, aby w sytuacjach alarmowych załączał się brzęczyk („Buzzer”).
Wiadomości tekstowe SMS
Poniżej opisano ustawienia, jakich trzeba dokonać, aby w sytuacji alarmowej do odbiorcy alarmów została wysłana wiadomość tekstowa SMS.
Dostępne są trzy opcje:
„Enabled” Brzęczyk załącza się w przypadku alarmu. „Disabled” Brzęczyk nie reaguje na alarmy. Nastaw dotyczących
brzęczyka należy dokonywać w trybie „Disabled”.
„Timed” Brzęczyk nie będzie reagować na sygnały alarmowe
przez zadaną liczbę godzin. Po upływie tego czasu nastawa samoczynnie zmieni się na „Enabled”.
W tym polu należy zadać, jak długo brzęczyk ma być aktywny po pojawieniu się alarmu. Nastawa „0” oznacza ciągłe działanie brzęczyka, dopóki alarm nie zostanie zatwierdzony poprzez wciśnięcie klawisza na czołowym panelu jednostki monitorującej.
Liczba większa od 0 oznacza liczbę minut aktywności brzęczyka.
Dostępne są trzy opcje:
„Enabled” W sytuacji alarmowej do odbiorcy wysyłana jest
wiadomość SMS.
„Disabled” Jednostka AK-SM 350 nie wysyła wiadomości SMS.
Nastaw dotyczących wiadomości tekstowych należy dokonywać w trybie „Disabled”.
„Timed” Jednostka nie będzie wysyłać alarmowych
wiadomości SMS przez zadaną liczbę godzin. Po upływie tego czasu nastawa samoczynnie zmieni się na „Enabled”.
W pole zatytułowane „Phone number ” należ y wpisać numer telefonu, na jaki mają być przesyłane wiadomości tekstowe SMS.
Jeżeli większa liczba odbiorców alarmów ma być powiadamiana poprzez wiadomości SMS („SMS 2” i „SMS 3”), dla każdego z nich należy dokonać analogicznej konguracji.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 39
Nastawy wydruku
Wykres lub zestawienie tabelaryczne
Należy wybrać sposób prezentacji danych.
Dostępne opcje to wykres („Graph”) oraz tabela („Table”). Kolejny rysunek pokazuje opcje dotyczące tabelarycznej prezentacji danych.
Częstotliwość wydruku
Dzień wydruku
Należy wybrać dzień tygodnia, w którym nastąpi wydruk.
Kompresja danych („Data concentration”)
Funkcja ta pozwala na wydruk danych w postaci skompresowanej. Drukowane są wtedy średnie wartości odczytów z serii kilku pomiarów.
Należy wybrać jedną z dostępnych opcji:
„O” brak wydruku
„By hour” co godzinę „Daily” codziennie „Weekly” co tydzień „Monthly” co miesiąc
Poniżej przedstawiono nastawy, jakich należy dokonać po wyborze opcji wydruku cotygodniowego
Godzina wydruku
Należy wpisać godzinę, o której nastąpi wydruk.
Przykład Jeśli odczyty z punktu pomiarowego są rejestrowane co 15 minut, a z poniższego menu wybrano cogodzinne uśrednianie danych, to wydrukowana wartość stanowi średnią z czterech odczytów.
Należy wybrać przedział czasu, w jakim ma następować uśrednianie rejestrowanych odczytów.
40 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Konguracja IP
Konguracja przekaźników
W przypadku użycia protokołu TCP/IP należy wprowadzić następujące ustawienia.
Wybierz czy adres ma być ustawiony statycznie czy dynamicznie. W przypadku połączenia poprzez AKM lub Service Tool, powinno się nadawać adres statyczny. Statyczny adres należy uzyskać z lokalnego działu IT.
W jednostce znajdują się 2 przekaźniki. Mogą być one użyte jako:
• przekaźnik modemu
• przekaźnik funkcji "watchdog"
• przekaźnik alarmowy
Modem
Opisana funkcja wyłącza i załącza modem co 6 godzin.
W przypadku użycia tej funkcji, jeden z przekaźników musi być wybrany. Należy wybrać który.
Aktywowanie układów zabezpieczających (funkcja "watchdog")
W tym trybie, przełączenia przekaźnika następują cyklicznie, w zadanych odstępach czasu. Zewnętrzna jednostka monitoruje aktywność przekaźnika. W przypadku braku aktywności przekaźnika, generowany jest alarm.
Poniższa opcja musi być aktywna podczas korzystania z funkcji "watchdog".
Przekaźniki funkcji "watchdog"
Podczas korzystania z funkcji "watchdog" należy wybrać jeden z powyższych przekaźników.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 41
Odstęp czasowy funkcji "watchdog"
Funkcja przekaźnika
Ustaw odstępy czasowe pomiędzy aktywnymi przekaźnikami.
Funkcja kontroli alarmów ("Watch Alarm Routes") Funkcja powiązana z funkcją "watchdog"zatrzymująca aktywację odstępów czasowych przekaźników, spowodowaną faktem, że:
• modem nie może wysłać alarmu
• modem nie może wysłać wiadomości tekstowej SMS
• brak połączenia Ethernet LAN
Przekaźnik alarmu w jednostce nadrzędnej
Funkcja atywująca się w przypadku załączenia jednego z dwóch przekaźników w sytuacji alarmowej. Wybrać należy ustawienia "Przekaźnik A" lub "Przekaźnik B" ( przekaźniki mogą być również wykorzystywane jako podłączenie modemu lub funkcji "watch­dog". W takim jednak przypadku nie są to jednak ustawienia pracy jako alarm)
Należy wybrać formę aktywacji przkekażnika podczas alarmu:
• podczas przyciśnięcia przycisku alarmowego (zobacz i zapoznaj się)
• tak długo, jak występuje usterka
• Aktywny do momentu resetu (czas może być ograniczany, patrz: “Automatyczny reset alarmów”)
Priorytet alarmu
Wybierz priorytet dla aktywnego alarmu.
Automatyczny reset przekaźników
W tym miejscu istnieje możliwość wyboru długości aktywnościprzekaźnika w przypadku zaistnienia stanu alarmowego. Gdy zostanie ustawiona opcja "0", przekaźnik będzie wysyłał sygnał do alarmów bez przerwy, aż do momentu, gdy nie zostanie zatrzymany przyciskiem "setalarm" w panelu czołowym.
Ta funkcja musi zostać aktywowana.
Wybierz przekaźnik
Należy wybrać który z dwóch przekaźników ma być używany.
Harmonogram alarmów
W tym miejscu istnieje możliwość wyboru czasu aktywacji alarmu:
• zawsze (dzień i noc)
• tylko w dzień
• tylko w nocy
Stan przekaźnika Wyświetla obecny stan przekaźnika.
42 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Konguracja dla innych sieci poprzez interfejsy komunikacji.
Użyj AK-PI 200 jako interfejs dla DANBUSS. Użyj AK-PI 100 jako interfejs dla urządzeń Woodley.
AK-PI adres urządzenia musi być ustawiony w tym menu:
Adresy można ustawić na 2x AK-PI xxx. Dla wszystkich innych ustawień, patrz instrukcja dla AK-PI.
Priorytety alarmów
AK-SM 350 może generować następujące alarmy. Znaczenie alar­mów można ustawić jako "wysokie", "średnie" lub "niskie".
Naciśnij przycisk "strzałka w prawo", aby ustawić inne priorytety alarmowe.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 43
Użytkowanie codzienne
W przypadku alarmu
Gdy rozlegnie się alarm, należy:
• Przycisnąć dwukrotnie klawisz alarmowy, a alarm ucichnie.
• Prześledzić listę aktywnych alarmów.
• Podjąć działania zmierzające do wyelimi­nowania przyczyny alarmu.
W sytuacji alarmowej pojawi się na wyświetlaczu symbol alarmu. Będzie on widoczny przy opisie punktu pomiarowego, którego dotyczy. Jednocześnie zacznie migać dioda LED obok przycisku alarmowego. Przyciśnięcie w tej sytuacji klawisza alarmowego spowoduje wyświetlenie listy aktywnych alarmów.
Należy wybrać konkretny komunikat alarmowy i przycisnąć klawisz „Enter”. Na wyświetlaczu pojawi się więcej informacji na temat tego alarmu.
Teraz należy podjąć działania w celu usunięcia przyczyny powstania sytuacji alarmowej. Gdy powód alarmu zostanie wyeliminowany, komunikat alarmowy zniknie z listy aktywnych alarmów. Nadal jednak będzie można go odnaleźć w menu historii alarmów („Alarm history”).
Przejście z listy aktywnych alarmów do menu historii alarmów odbywa się poprzez pojedyncze wciśnięcie klawisza nawigacyjnego ze strzałką w prawo.
Powtórne naciśnięcie klawisza ze strzałką w prawo spowoduje wyświetlenie listy wydarzeń („Event log”), z której można odczytać kto, kiedy i jaką akcję podjął. Między innymi można odczytać, kiedy zatwierdzono dany alarm.
(jedynie dla wykwalikowanych pracowników)
44 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Drukowanie danych
Przykładowy zestaw informacji o punktach pomiarowych
Przykładowa historia alarmów
1. Podłączyć drukarkę (HP PCL-3 lub zgodną z tym standardem) do jednostki monitorującej.
2. Przycisnąć klawisz drukowania.
3. Wybrać jedną z trzech opcji drukowania i rozpocząć druko­wanie. W razie potrzeby, można zmienić przedział czasu, z którego dane znajdą się na wydruku.
Wydruk danych ze wszystkich punktów pomiarowych
Wydruk wykresów
Opcje wydruku opi­sano na stronie 40.
Ekran rozpoczęcia (wcisnąć klawisz „Enter”) i przerwania drukowania (klawisz „Esc”).
Ekrany zmiany początku i końca przedziału czasu, z którego dane mają się znaleźć na wydruku.
Wydruk historii alarmów
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 45
Wykresy zmian temperatury
Przykład
1. Wybrać punkt pomiarowy, dla którego ma być wyświetlony wykres.
2. Wybrać opcję „Show graph” i wcisnąć klawisz „Enter”.
Zakres podziałki na osi pionowej zależy od rejestrowanych wartości oraz od ustawionych progów alarmowych. Na uwidocznionym przykładzie wynoszą one 5°C i 10°C. Jeśli wartości te są ustawione znacznie poza zakresem pomiarów, to podziałka zostanie odpowiednio zagęszczona.
3. Ponowne wciśnięcie klawisza „Enter” spowoduje pojawienie się na wykresie pionowej linii.
Linię tą można przemieszczać z wykorzystaniem klawiszy nawigacyjnych z poziomymi strzałkami. Dokładne jej położenie można odczytać w górnej części ekranu, gdzie widnieje odnośna data i godzina oraz – po lewej stronie – temperatura zarejestrowana w tym czasie. Przesuwanie pionowej linii dalej w lewo pozwala na wyświetlanie coraz starszych odczytów, aż do momentu (np. rok wcześniej), w którym nie pojawią się już zarejestrowane wartości temperatury. Oznacza to, że dane te zostały już skasowane z pamięci jednostki, aby zwolnić miejsce dla nowych odczytów.
Rozszerzenie zakresu Na początku wykres prezentuje dane z przedziału dwóch dni. Chcąc poszerzyć ten zakres, należy przycisnąć klawisz nawigacyjny ze strzałką w górę. Czynność tą można wykonać kilkukrotnie, rozszerzając przedział czasu do 4, 8, 16 i 32 dni.
Zawężenie przedziału czasu, z którego wartości są prezentowane na wykresie, odbywa się poprzez wciśnięcie klawisza ze strzałką w dół.
46 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Funkcja Dzień / Noc (zmiana godzin otwarcia sklepu)
Uwaga dla użytkownika Funkcja ta jest opcjonalna i znajduje zastosowanie tylko wtedy, gdy dla poszczególnych sterowników lub funkcji wprowadzono różne nastawy dzienne i nocne. Dotyczy to także przesyłania alarmów do różnych odbiorców, w zależności od pory doby.
Uwaga dla instalatora Proszę zaznaczyć odpowiednie pole, w zależności od tego, czy występuje zróżnicowanie nastaw dla dnia i nocy:
TakNie
1. Wcisnąć klawisz „Menu”.
2. Wybrać opcję sterowania „Plant control”.
3. Wcisnąć klawisz „Enter”.
4. Wybrać opcję nastaw dziennych i nocnych „Day night setup”.
5. Wcisnąć klawisz „Enter”.
1. W tym menu nastawia się godziny otwarcia i zamknięcia sklepu. Czasy te będą brane pod uwagę przy kierowaniu sygnałów alarmowych do odpowiednich odbiorców oraz podczas przesy­łania do sterowników sygnałów zależnych od pory doby.
Zmiana godzin i minut odbywa się przy użyciu klawiszy nawigacyjnych.
Page 1
6. Wcisnąć klawisz nawigacyjny ze strzałką w prawo.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 47
Zmiana czasów odszraniania
Uwaga dla użytkownika Funkcja ta jest opcjonalna i znajduje zastosowanie tylko wtedy, gdy działanie poszczególnych sterowników lub funkcji jest zależne od sygnału o odszranianiu.
Uwaga dla instalatora Proszę zaznaczyć odpowiednie pole, w zależności od tego, czy jest aktywna funkcja odszraniania:
TakNie
1. Wcisnąć klawisz „Menu”.
2. Wybrać opcję sterowania „Plant control”.
3. Wcisnąć klawisz „Enter”
4. Wybrać jedną z istniejących grup odszraniania („Defrost group”).
5. Wcisnąć klawisz „Enter”.
8. Nacisąć strzałkę w prawo
9. Tutaj zmieniasz nastawy czasu Cykl odszraniania nastąpi wg ustawień.
Zmiana godzin i minut odbywa się przy użyciu klawiszy nawigacyjnych. Nastawa 00.00 oznacza brak odszraniania.
10. Procedurę należy powtórzyć w miarę potrzeb dla pozostałych
grup odszraniania.
6. Wybrać jedną ze zdeniowanych grup odszraniania
7. Wcisnąć klawisz "Enter"
48 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Dodatek - Tworzenie szablonów
Zastosowanie
Funkcja pozwala określić sposób wyświetlania przez jednostkę AK-SM 350 danych pochodzących z podłączonych sterowników. Znajduje ona zastosowanie w przypadku, gdy użytkownik wymaga nietypowej prezentacji mierzonych wartości, bądź gdy brakuje fabrycznego szablonu np. dla nowego sterownika, którego obsługi nie uwzględnia oprogramowanie jednostki AK-SM 350.
1. Podłączenie
Podłączyć komputer z oprogramowaniem serwisowym AK­ST 500 do jednostki monitorującej AK-SM 350. Uruchomić funkcję tworzenia szablonu („Template compiler”) w programie serwisowym.
Przykład
Jeśli na wyświetlonej liście nie występuje poszukiwany numer katalogowy sterownika lub wersja oprogramowania, to można je uzyskać w następujący sposób:
1. Podłączyć sterownik do jednostki AK-SM 350
2. Nowy szablon
W celu utworzenia nowego szablonu, należy podać rodzaj sterownika oraz zestaw dostępnych parametrów. Po wybraniu opcji nowego szablonu („NEW”), program wyświetli listę rozpoznawanych sterowników (tych, z którymi program łaczył się uprzednio). Należy na niej odnaleźć odpowiedni numer katalogowy sterownika i wersję oprogramowania, po czym zatwierdzić wybór opcją „OK”. (W kolumnie po prawej opisano przykładową procedurę.)
3. Konguracja
Odpowiednie nastawy kongurujące szablon należy wprowadzić zgodnie z opisem zamieszczonym na kolejnych stronach.
4. Zapisanie szablonu Po skongurowaniu nowego szablonu należy zachować go w pamięci jednostki AK-SM 350. Operacja ta spowoduje zastąpienie nowym szablonem dotychczasowych ustawień dotyczących szablonu danego sterownika, o ile taki istniał. Szablon poprzedni (wpisany fabrycznie lub przez użytkownika) zostanie więc skasowany.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 49
2. W sterowniku ustawić adres
3. Uruchomić funkcję przeszukiwania („Scan”) w jednostce monitorującej
4. Na liście podłączeń odczytać numer katalogowy i wersję
oprogramowania
5. Połączyć się z sterownikiem wybierając go z listy
6. Powtórnie uruchomić funkcję tworzenia szablonu.
Ściąganie szablonu do edycji
Funkcja ta pozwala skopiować szablon istniejący w pamięci jednostki AK-SM 350 na dysk komputera typu PC, w celu jego edycji. Należy użyć opcji pozyskiwania istniejącego szablonu („Get le”)
Konguracja
Tworzenie nowego szablonu wyświetlania danych przez jednostkę AK-SM 350 rozpoczyna się od skongurowania ekranu punktu pomiarowego (Point detail). Ekran ten składa się z 5 obszarów. Pierwsze 4 scharakteryzowano poniżej:
Po lewej: 4 symbole – np. wentylator, chłodzenie, odszranianie, alarm Po środku, u góry: najważniejszy odczyt – np. temperatura w obiekcie (Wartość z tego obszaru pokazywana jest także na ekranie głównym.) Po środku, u dołu: odczyt drugorzędny, np. temperatura czujnika końca odszraniania Po prawej: odczyty drugorzędne, np. progi alarmowe i czasy zwłoki Obszar piąty znajduje się dalej na prawo i może zawierać więcej szczegółów.
Kolejne strony opisują nastawy dla poszczególnych obszarów
Dla danego typu sterownika można dokonać kilku alternatywnych konguracji („View”). Każdą z nich można następnie przypisać do różnych punktów pomiarowych.
Uwagi ogólne
1. Wybrać obszar przeznaczony do konguracji (zostanie on oznaczony czerwoną obwódką)
2. Przejść do pola właściwości („Properties”) i wybraćkonkretny parametr
Wybrać górną opcję i odnaleźć żądaną grupę parametrów. Informacje na temat grup parametrów i dostępnych funkcji znajdują się w instrukcji obsługi sterownika.
Podwójne kliknięcie na wybranej grupie spowoduje wyświetlenie wchodzących w jej skład parametrów. Należy wybrać konkretny parametr (na przykładzie obok jest to „u59 Fan relay – przekaźnik wentylatora”) i zatwierdzić przyciskiem „OK”.
3. Na następnej stronie opisano nastawy dotyczące poszczególnych obszarów kongurowanego szablonu.
50 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Obszar po lewej: Symbole
Przykładowo:
Obszar po środku, u góry: Najważniejszy odczyt
Nastawa „Dummy” oznacza brak symbolu
Nastawa „TEMP” oznacza wyświetlanie temperatury Nastawa „PRESSURE” oznacza wyświetlanie ciśnienia Nastawa „BASIC” dotyczy wartości liczbowych Nastawa „ONOFF” lub „OFFON” dotyczy funkcji dwustanowych
Obszar po środku, na dole: Odczyt drugorzędny
Obszar po prawej: Odczyty drugorzędne, np. progi alarmowe i
czasy zwłoki
Przykładowo:
Nastawa „Dummy” oznacza brak symbolu
Nastawa „NO_ICON” oznacza brak symbolu
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 51
Obszar skrajny po prawej: Dalsze szczegóły
More details
Wyświetlacz zawiera opcję dostępu do parametrów szczegółowych („More details”). O ilości wyświetlanych tu informacji decydują nastawy w polu wyboru parametrów („Setting parameters”).
1. Wybrać opcję dodania parametru („Add setting parameter”)
2. Wybrać parametr
3. Nadać mu nazwę
4. Wybrać rodzaj wyświetlanej wielkości
5. Określić poziom uprawnień dostępu do parametru. Do wyboru są 4 poziomy: „Read only” – tylko do odczytu – wartości parametru nie można zmienić. „Cong lock” – zmiana wartości parametru jest możliwa tylko dla użytkownika zalogowanego z prawem zmiany konguracji i tylko po odblokowaniu opcji edycji parametrów. „Service pw” – zmiany wartości parametru może dokonać użytkownik zalogowany z uprawnieniami serwisowymi. „User pw” – wartość parametru może zmienić zalogowany użytkownik.
W tym polu można wybrać do 20 parametrów.
Powielanie tekstu
Każdy tekst wpisany podczas pracy z programem traa do bazy danych. Tworząc nowy szablon można z tej bazy skorzystać i pobrać istniejący w niej tekst. W tym celu należy umieścić kursor w polu, w którym ma być dokonany wpis, a następnie wybrać w bazie danych żądany tekst. (Teksty wpisane podczas pracy z programem pojawiają się w bazie danych dopiero po zapisaniu szablonu.)
Alternatywne konguracje Aby w ramach danego szablonu dysponować kilkoma różnymi sposobami prezentacji danych, należy przeprowadzić analogiczny proces dla dalszych konguracji („View 2” itd.)
52 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Point overview
"Overview display"
"Point display"
Network list
Plant control
Day night setting
Ctrl. function Mode (Setting) State Status DI override DI override point ref. DI override controller
Inject on Defrost groups Adaptive defrost groups P0 optimise groups Rail heat groups
Service Setup
Basis setup
Cong. lock Scan Network Language Site name Device name Daylight saving Time zone Actual date Eng. units Service password User password Network timeout Delete oine contr. Display scan mode Main frequency Reset to facotory
Point setup
Name Type
Alarm setup
Alarm common setting Alarm destinations
Print setup
Print-out type Mode
IP setup
IP address mode Host name IP addresse Subnet mask
Relay setup
Modem relay Watchdog relay Alarm Relay A Alarm Relay B
Protocol interface AK-PI 200 Alarm priorities
About product
Order no. Serial no. SW ver.
Menu survey
Temperature:
Suppress alarm Log setting Log sample rate Contr. address Input no. Sensor type High alarm limit Low alarm limit Alarm delay High alarm text Low alarm text High alarm prio. Low alarm prio Defrost point no. Temp. oset Cong. error no.
Defrost: Suppress alarm Log setting Log sample rate Contr. adress Input no. Active at Alarm delay Alarm text Alarm prio. Cong. error no.
Analogue input:
Suppress alarm Log setting Log sample rate Contr. address Input no. Transmitter type Unit Max. value Min. value High alarm limit Low alarm limit Alarm delay High alarm text Low alarm text High alarm prio. Low alarm prio Cong. error no.
Gas detector:
Suppress alarm Log setting Log sample rate Contr. address Scaling factor High alarm limit Low alarm limit Alarm delay High alarm text Low alarm text High alarm prio. Low alarm prio Cong. error no.
Type =
Temperature Analogue input Digital input Power meter Defrost Gas detector Controller Power meter log
Digital input:
Suppress alarm Log setting Log sample rate Contr. address Input no. Active at Alarm delay Alarm text Alarm prio. Cong. error no.
Controller: Log setting Log sample rate Contr. address Template view Cong. error no.
Power meter:
Suppress alarm Log setting Log sample rate Contr. address Input no. Pulses pr kWh Scaling factor Alarm limit Alarm delay Alarm text Alarm prio. Preset comsumption Last Preset Date Last week consumption Cong. error no.
Power meter log:
Log setting Log sample rate Log type Power meter point no Cong. error no.
AK-SM 350 Wersja 2.5x Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 53
Bezpieczeństwo użytkownika i instalatora
Jednostka AK-SM 350 jest bezpieczna w eksploatacji, o ile przestrzega się zapisów niniejszej instrukcji. Elementy umieszczone wewnątrz obudowy znajdują się pod napięciem. Dlatego nie należy zdejmować obudowy, jeśli od jednostki nie odłączono zasilania. Przed otwarciem obudowy należy upewnić się, co do wyłączenia
Ważność instrukcji
Niniejszą instrukcję opracowano w luty 2013 roku i dotyczy ona jednostki monitorującej AK-SM 350 z oprogramowaniem w wersji
2.5x. Instrukcja zawiera opis konguracji i eksploatacji jednostki AK-SM 350 w odniesieniu do monitoringu i sterowania pracą instalacji
chłodniczych. zasilania. Operator jednostki AK-SM 350 powinien znać zasady jej użytkowania. Firma Danfoss nie ponosi odpowiedzialności z tytułu strat spowodowanych niewłaściwą eksploatacją jednostki.
Danfoss nie ponosi odpowiedzialności za możliwe błędy w katalogach, broszurach i innych materiałach drukowanych. Danfoss zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach bez uprzedze-
nia. Zamienniki mogą być dostarczone bez dokonywania jakichkolwiek zmian w specykacjach już uzgodnionych. Wszystkie znaki towarowe w tym materiale są własnością odpowiednich spółek. Danfoss,
logotyp Danfoss są znakami towarowymi Danfoss A/S. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Danfoss Sp. z o.o. ul. Chrzanowska 5 05-825 Grodzisk Mazowiecki Telefon: (0-22) 755-06-06 Telefax: (0-22) 755-07-01 http://www.danfoss.pl e-mail: chlodnictwo@danfoss.pl
54 Instrukcja użytkowania RS8EF649 / 520H4829 © Danfoss 01 - 2016 AK-SM 350 Wersja 2.5x
Loading...