Danfoss AFT 27 User Manual [en, ru, de, fr, pl]

Instructions
9
8
7
10
11
9
8
7
10
11
6
12
5
=10°C
6
12
5
=10°C
AFT 06, 26, 17, 27
9
8
7
10 11
9
9
8
7
9
8
7
10
11
6
12
5
=10°C
10
6
11 12
5
=10°C
8
7
10
11
6
12
5
=10°C
6
12
5
=10°C
AFT 06 AFT 26 AFT 17 AFT 27
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
POLSKI
РУССКИЙ
Actuator for Temperature Control AFT 06, 26, 17, 27
Antrieb für Temperaturregelung AFT 06, 26, 17, 27
Tête thermostatique pour régulation de température AFT 06, 26, 17, 27
Napêd do regulacji temperatury AFT 06, 26, 17, 27
Привод для регуляторов температуры AFT 06, 26, 17, 27
Page 2
www.Danfoss.com
Seite 2
www.iwk.danfoss.de
Page 2
www.danfoss.fr
Strona 2
www.danfoss.pl
Страница 2
www.danfoss.com
VFG 2 VFG 21 VFG 25 VFGS 2
VFU 2
VFG 33 VFG 34 VFG 35 VFG 36
6 000 005 854 DEBC 05 / 03 VI.GA.N2.6Z
1
AFT 06,26,17,27
ENGLISH
Contents
Safety notes 3 Definition of application 3 Permissible Pressures
and Temperatures 4 Montage 5
- Permissible Installation Positions 4
- Installation scheme VFG 2., VFGS 2 5
- Installation scheme VFG 3. 6
- Mounting valve 8
- Actuator and Valve Mounting 9
- Temperature Sensor Installation 9
- Dimensions 9
Filling the system and First Start-up 10
Pressure tests 11 Setpoint Adjustment 12 Dismounting of Valve
and Actuator 13
DEUTSCH
Inhalt
Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäße
Verwendung 3 Zulässige Drücke und
Temperaturen 4 Montage 5
- Zulässige Einbaulagen 5
- Einbauschema VFG 2., VFGS 2 5
- Einbauschema
VFG 3. 6
- Einbau Ventil 8
- Montage Antrieb und Ventil 9
- Einbau
Temperaturfühler 9
- Abmessungen 9
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme 10
Druckprüfung 11 Sollwerteinstellung 12 Demontage 13
FRANCAIS
Sommaire
Consignes de sécurité 3
Conditions d’utilisation 3 Pressions et températures
autorisées 4 Montage 5
- Orientations de montage autorisées 5
- Schéma de montage VFG2., VFGS2 5
- Schéma de montage VFG3 6
- Montage vanne 8
- Montage tête thermostatique et vanne 9
- Montage sonde de température 9
- Dimensions 9
Remplissage de l’installation, Mise en service 10
Contrôle de pression, 11 Réglage du point de
consigne 12 Démontage 13
POLSKI
Spis treci
Warunki bezpieczeñstwa 3
Dopuszczalne cinienia i temperatury 4
Monta¿ 5
- Dopuszczalne pozycje monta¿u 5
- Schemat monta¿u VFG2., VFGS2 5
- Schemat monta¿u VFG 3. 6
- Monta¿ zaworu 8
- Monta¿ napêdu i zaworu 9
- Wymiary 9
Nape³nianie uk³adu i rozruch 10
Próby cinieniowe 11
Regulacja wartoci zadanej 12
Demonta¿ zaworu i napêdu 13
РУССКИЙ
Содержание
Правила по технике безопасности 3
Области применения 3
Допустимая температура и давление 4
Монтаж 5
- Допустимые положения при монтаже 4
- Схема монтажа. Клапаны VFG2., VFGS 2 5
- Схема монтажа. лапаны VFG 3 6
- Монтаж клапана 8
- Монтаж привода и клапана 9
- Монтаж датчика температуры 9
- Габаритные и присоединительные размеры 9
Заполнение системы и первый запуск 10
Испытания на герметичность 11
Настройка температурного задания 12
Демонтаж клапана и привода 13
2
AFT 06,26,17,27
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and damage to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these Instructions.
Mounting, start-up, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.
Prior to assembly and disassembly, depressurize system!
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The actuator AFT.. is used in combination with Danfoss valves for temperature control of water, water­glycol mixtures, and steam for heating, district heating, and cooling systems.
The technical data on the rating plates determine the use.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Perso­nen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anlei­tung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sach­kundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagen­herstellers und Anlagen­betreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Antrieb AFT .. wird in Verbindung mit Danfoss Ventilen für Temperatur­regelungen von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und Dampf für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen eingesetzt.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
FRANCAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l’appareil, lire attentivement cette notice.
Le montage, la mise en route et les travaux d’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé.
Mettre impérativement l’installation hors pression, avant tout montage ou démontage
Respecter les consignes du fabricant de l’installation et de l’exploitant de celle-ci.
Conditions d’utilisation
La tête thermostatique AFT... est utilisée en combinaison avec des vannes Danfoss, pour la régulation de la température de l’eau, de l’eau glycolée et de la vapeur pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les caractéristiques techniques indiquées sur la plaque signalétique sont déterminantes pour l’utilisation.
POLSKI
Warunki bezpieczeñstwa
W celu unikniêcia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urz¹dzeñ nale¿y bezwzglêdnie i wnikliwie zapoznaæ siê z niniejsz¹ instrukcj¹.
Niezbêdny monta¿, uruchomienie oraz obs³uga mog¹ byæ dokonywane wy³¹cznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel.
Nale¿y bezwzglêdnie zrzuciæ cinienie z uk³adu przed monta¿em i demonta¿em.
Prosimy stosowaæ siê do instrukcji producenta i/lub operatora uk³adu.
Zakres zastosowañ
Napêd AFT jest stosowany w po³¹czeniu z zaworami firmy Danfoss. Znajduj¹ zastosowanie w regulacji temperatury wody, roztworu woda  glikol i pary wodnej w uk³adach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i ch³odzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej okrelaj¹ mo¿liwoci stosowania.
РУССКИЙ
Правила по технике безопасности
Для предупреждения травматизма персонала и повреждения оборудования необходимо внимательно прочитать и соблюдать настоящую инструкцию.
Монтажные работы, ввод в эксплуатацию оборудования и обслуживание может производить только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу или демонтажу регулятора необходимо сбросить давление в трубопроводной системе.
Соблюдайте также инструкции по эксплуатации системы.
Область применения
Привод AFT.. применяется вместе с клапанами фирмы Данфосс для регулирования температуры воды и водных смесей гликоля в системах централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют технические характеристики на фирменной табличке регулятора.
3
AFT 06, 26, 17, 27
ENGLISH
Permissible Pressures and Temperatures
DEUTSCH
Zulässige Drücke und Temperaturen
VFG 21, 33, 34, 35, 36 VFG 21, 33, 34, 35, 36 VFU 2 VFU 2 VFG 2, 25 VFG 2, 25 VFGS 2 VFGS 2
- ZF 6
FRANCAIS
Pressions et températures autorisées
0 5 10 15 20 25
9
8
7
10 11
6
12
5
=10°C
➀➀
- ZF 6
➀➀
9
8
7
10 11
6
12
5
=10°C
Dopuszczalne cinienia i temperatury
0 5 10 15 20 25
➁➁
- ZF4
➁➁
POLSKI
9
8
7
10 11
6
12
5
=10°C
РУССКИЙ
Допустимые давления и температуры
➂➂
➂➂
T
max medium
oC
150 150 200 200 200 300
Max. operating pressure
Max. Betriebsdruck
14 Bar PN 14 bar PN 14 bar PN
Pression de service max.
Max. cinienie robocze
Макс. рабочее давление, бар
PN 16,25,40 16,25,40 16,25,40
4
AFT 06, 26, 17, 27
12
11 10 9
8 7
6
5
=10°C
12 11 10 9
8
7
6
5
=10°C
ENGLISH
Mounting
Permissible Installation Positions
For valves VFG 2., VFG 3., VFU 2
DN 15 - 80 medium temperatures up to120 °C
For valves VFG 2., VFG 3., VFU 2
DN 100 - 125 and for DN 15 - 80, medium temperatures > 120 °C
and
Valves VFGS 2
DEUTSCH
Montage
Zulässige Einbaulagen
Für Ventile VFG 2., VFG 3., VFU 2
DN 15 - 80 Mediumstemperaturen bis 120 °C
Für Ventile VFG 2., VFG 3., VFU 2
DN 100 - 125 und bei DN 15 - 80, Mediumstemperaturen größer 120 °C
und
Ventile VFGS 2
=10°C
5 12 11
6
10
7
8
9
8
7
10
6
11 12
5
=10°C
9
11
10
12
9
=10°C
8
5
7
6
VFG .., VFU 2
9 8 7
10
11
6
12
5
=10°C
VFG .., VFU 2, VFGS 2
FRANCAIS
Montage
Orientations de montage autorisées
Pour vannes VFG2., VFG3., VFU2
DN 15 – 80 Température du fluide jusqu’à 120°C
Pour vannes VFG2., VFG3., VFU2
DN 100 – 125 et pour DN 15-80 si la température du fluide est supérieure à 120°C :
et
vannes VFGS2
POLSKI
Monta¿
Dopuszczalne pozycje monta¿u
Dla zaworów VFG 2., VFG
3., VFU 2
DN 15  80 Temperatura czynnika do 120
Dla zaworów VFG 2., VFG
3., VFU 2
DN 100  125 i dla DN 15  80 temperatura czynnika powy¿ej 120
Zawory VFGS 2
0
C
0
C
РУССКИЙ
Монтаж
Допустимые положения при монтаже
Для клапанов VFG 2.., VFG
3., VFU 2
ДУ 15  80 при температуре среды до 120 ОС
Для клапанов VFG 2.., VFG
3., VFU 2
ДУ 100  125 и для ДУ 15  80 при температуре среды > 120 ОС
è
Клапаны VFGS 2
Installation Scheme Valves VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFGS 2
Einbauschema Ventile VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFGS 2
Schéma de montage vannes VFG2, VFG21, VFG25, VFGS2
Schemat instalacyjny zaworów VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFGS 2
Схема монтажа Клапаны VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFGS 2
5
AFT 06, 26, 17, 27
ENGLISH
Installation Scheme Valves VFG 33, VFG 34, VFG 35, VFG 36
Mixing valve VFG 33, 35
Mixing valve in the
supply flow
Mixing valve in the return
flow
Diverging valve VFG 34, 36
Diverging valve in the
supply flow
Diverging valve in the
return flow
Heating Heizung
VFG 33 VFG 35
Chauffage
Ogrzewanie
ОТОПЛЕНИЕ
DEUTSCH
Einbauschema Ventile VFG 33, VFG 34, VFG 35, VFG 36
Mischventil VFG 33, 35
Mischventil im VorlaufMischventil im Rücklauf
Verteilventil VFG 34, 36
Verteilventil im VorlaufVerteilventil im Rücklauf
B
FRANCAIS
Schéma de montage vannes VFG33, VFG34, VFG35, VFG36
Vanne mélangeuse VFG 33, 35
POLSKI
Schemat instalacyjny zaworów VFG 33, VFG 34, VFG 35, VFG 36
Zawory mieszaj¹ce VFG 33, 35
Схема монтажа Клапаны VFG 33, VFG 34, VFG 35, VFG 36
Смесительные клапаны VFG 33, 36
РУССКИЙ
Cмесительный клапан на
Vanne mélangeuse dans
l’aller
Vanne mélangeuse dans
le retour
Vanne distributrice VFG 34, 36
Vanne distributrice dans
l’aller
Vanne distributrice dans
le retour
B
AB
A
B
AB
A
Zawór mieszaj¹cy na
ruroci¹gu zasilaj¹cym
Zawór mieszaj¹cy na
ruroci¹gu powrotnym
Zawory rozdzielaj¹cy VFG 34, 36
Zawór rozdzielaj¹cy na
ruroci¹gu zasilaj¹cym
Zawór rozdzielaj¹cy na
ruroci¹gu powrotnym
VFG 34 VFG 36
подающем трубопроводе
Cмесительный клапан на
обратном трубопроводе
Разделительные клапаны VFG 34, 36
Разделительный клапан на
подающем трубопроводе
Разделительный клапан на
обратном трубопроводе
Heating Heizung Chauffage
Ogrzewanie
B
ОТОПЛЕНИЕ
A
AB
°C
10
0
-10
B
AB
A
B
AB
A
A
AB
10
0
-10
°C
6
AFT 06, 26, 17, 27
AB
B
A
AB
B
A
Cooling Kühlung Rafraîchissement
Ch³odzenie
ОХЛАЖДЕНИЕ
A
VFG 33 VFG 35
B
AB
°C
B
AB
A
VFG 34 VFG 36
Rafraîchissement
10
0
-10
A
B
AB
A
ОХЛАЖДЕНИЕ
B
AB
10
0
-10
°C
Cooling
Kühlung
Ch³odzenie
7
AFT 06,26,17,27
ENGLISH
Valve Installation
1. Install strainer in front of valve.
2. Rinse system before installing valve.
3. Observe flow direction on the valve body.
Flanges in the pipeline system must be in parallel direction, the sealing surfaces must be clean and undamaged.
DEUTSCH
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger vor dem Ventil einbauen
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen
3. Durchflussrichtung auf dem Ventilgehäuse beachten
Flansche Á in der Rohr­leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
FRANCAIS
Montage vanne
1. Monter le filtre devant la vanne
2. Rincer l’installation avant le montage de la vanne
3. Respecter le sens d’écoulement indiqué sur le corps de la vanne
Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans dommages.
POLSKI
Monta¿ zaworu
1. Zamontowaæ filtr przed zaworem.
2. Przed monta¿em zaworu przep³ukaæ instalacjê.
3. Zwróciæ uwagê na wskanik kierunku przep³ywu na korpusie zaworu.
Ko³nierze na ruroci¹gu musz¹ byæ wzajemnie równoleg³e, a powierzchnie pod uszczelkami czyste i bez uszkodzeñ.
РУССКИЙ
Монтаж клапана
1. Перед клапаном установить фильтр
2. Перед монтажом клапана промыть систему
3. Стрелка на корпусе клапана указывает направление потока.
Фланцы трубопровода должны быть параллельны, а уплотняемые поверхности должны быть чистыми, без вмятин и царапин.
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the maximum torque.
4. Ventil einbauen
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au couple de rotation max.
4. Zamontowaæ zawór
5. Dokrêcaæ przeciwleg³e nakrêtki w 3 krokach do osi¹gniêcia maksymalnego momentu.
4. Установить клапан
5. Затянуть болты крестообразно в три этапа до получения максимального крутящего момента.
8
Loading...
+ 17 hidden pages