Danfoss AFP/VFG 2(1) Operating guide [cs]

Operating Guide
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
AFP/VFG 2(1) DN 15-250 / 73696440
ENGLISH
DANSK
SVENSKA
FRANÇAIS
ČESKY
ESPAÑOL
SUOMI
POLSKI
ROMÂNĂ
MAGYAR
РУССКИЙ
Differential Pressure Controller AFP/VFG 2(1) www.danfoss.com Page 6
Differenstrykregulator AFP/VFG 2(1) www.danfoss.da Side 7
Differenzdruckregler AFP/VFG 2(1)
Differenstrycksregulator AFP/VFG 2(1) www.danfoss.se Sida 9
Régulateur de pression différentielle AFP/VFG 2(1) www.danfoss.fr Page 10
Regulátoru diferenčního tlaku AFP/VFG 2(1) www.danfoss.cz Strana 11
Controlador de presión diferencial AFP/VFG 2(1) www.danfoss.es Página 12
Paine-erosäädin AFP/VFG 2(1) www.danfoss.fi Sivu 13
Regulator różnicy ciśnień AFP/VFG 2(1)
Regulator de presiune diferenţială AFP/VFG 2(1)
Nyomáskülönbség-szabályozó AFP/VFG 2(1) www.danfoss.hu 16. oldal
Регулятор перепада давления AFP/VFG 2(1) www.danfoss.ru Страница 17
www.danfoss.de Seite 8
www.danfoss.pl Strona 14
www.danfoss.ro Pagină 15
© Danfoss | 2021.05 AQ17328645996904-010302 | 1
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
AFP
AFP
MAINTENANCE
FREE
T
DN 15-125
= 150 °C
max
VF G 2(1)
AFP
DN 150-250 T
= 150 °C
max
DN 15-125
T
= 200 °C
max
VFG 2
AFP
V1, V2
DN 150-250
T
= 200 °C
max
DN 15-80 T
DN 15-80 T
≤ 120 °C
max
> 120 °C; DN 100-250
max
AF (2×)
*)
VFG 2(1)
VFG 2(1)
AFP
AF (2×)
*)
VFG 2(1)
VFG 2(1)
AFP
AQ17328645996904-010302 2 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
DN 150‑250
SW 46
100 N m
AF
SW 13
40 Nm SW 19
G ⁄
40 Nm
SW 19
© Danfoss | 2021.05 | 3AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
100
100
°C
0
°C
0
VFG PN 16
EN -G JL-2 50 (GG -25)
VFG PN 25
EN-GJS-400 (GGG-40.3)
VFG PN 40
EN-GP-240-GH (GS-C 25)
AQ17328645996904-010302 4 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
Ø 140
120
Ø 89
36 mm
H
B
VFG DN 15-125
∆ps = 0,5-3 bar
L
L
H
B
1
H
1
VFG DN 150-250
B
L
A
H
with valve body extension up to 200 °C
VFG DN 150-250
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
L B 213 213 239 239 241 2 41 276 276 381 381 326 354 401 H 267 267 304 304 323 323 370 370 505 505 505 591 6 61 B
1
H
1
Seal pot V1
130 150 16 0 180 200 230 290 310 350 400 480 600 730
mm
mm -
240
298
Seal pot V2
Comb. piece KF2, KF3
620 852 119 9 799
1089
1459
70
AFP Actuator
Actuator size cm280 250 630
A mm 172 263 380 H mm 430 470 520
Ø10
40
G⁄
SW19
SW 22
© Danfoss | 2021.05 | 5AQ17328645996904-010302
ø60
110
78
Shut off valveCompression fitting
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary
to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for diffe rential pressure control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the label plates determine the use.
Scope of Delivery
Impulse tube AF, accessory
Assembly
Admissible Installation Positions DN 15‑80 :
media temperatures up to 120 °C: Can be installed in any positi on.
DN 100‑250 and DN 15‑80 :
media temperatures > 120 °C. Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
Installation Location and Installation Scheme
Return mounting Flow mounting
Valve Installation
1. Install strainer before the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction on valve body.
Flanges in the pipeline must be in
parallel position and sealing surfaces must be clean and wi thout any damage.
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the max. torque.
Valve Actuator Installation
Valves DN 150‑250
Valves DN 15‑125
1. Screw the actuator nut to the valve neck.
2. Align actuator, observe position of impulse tubes connection to the valve
3. Tighten union nut Torque 100 Nm
Impulse Tube mounting
When installing seal pots ❻①, p lease observe the Installati on Instructions for the seal pots.
• Which impulse tubes to use?
The impulse tube set AF (2×) ❻② can be
used: Order No.: 003G1391
or use the following pipes:
Stainless steel Ø 10×0, 8
Steel Ø 10×1 DIN 2391
Copper Ø 10×1 DIN 1754
• Connection of impulse tubes ❻③ in the system Installation in return flow Installation in supply flow
Connection to the valve
1. Remove plug at the valve.
2. Screw in threaded joint G 1/4 with copper seal, Torque 40 Nm.
- or -
Connection to the Pipeline ❽④
No connection downwards/upwards , could bring dirt/air into an impulse tube.
1. Cut pipe in rectangular sections and deburr.
2. For copper pipe: insert sockets on both sides.
3. Verify the correct position of the cutting ring .
4. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
5. Tighten union nut Torque 40 Nm.
DI N 1745 8,
DIN 2391
Insulation
For media temperatures up to 100 °C the pressure actua tor ① may be insulated.
Dismounting
Danger Danger of injur y by hot water
Valve without actuator is open , Seal is in the ac tuator.
Prior to dismounting depres surize system!
Carry out dismounting in re verse order to mounting.
Leak and Pressure Test
Pressure must be constantly increased at the +/ connec tion . Never increase − pressure above + pressure.
Observe max. permitted pressure, see below. Non-compliance may cause damages at the actuator or valve.
Max. test pressure [bar] with connected impulse tu bes
2
AFP cm
bar 25 25 16
In case of higher test pressu res, remove impulse tubes at the pipelines .
Close connections with plugs G ¼ ISO 228. Observe nominal pressure ② of the valve. Max. test pres sure is 1,5 × PN
80 250 630
Filling the System, Start‑up
The return flow pressure must n ot exceed the supply f low pressure ②.
Non-compliance may cause damages at the controller ③.
1. Open shut-off devices that are possibly available at the impulse tubes.
2. Slowly open valves in the system.
3. Slowly open shut-off devices in the supply flow.
4. Slowly open shut-off devices in the return flow.
Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off devices in the supply flow.
2. Slowly close shut-off devices in the return flow.
Differential Pressure Setting
Set-point range see rating plate
1. Start-up of system, see section .
2. Set flow rate on a motorized valve by which the differential pressure is controlled, to about 50 %
3. Adjustment
• Observe pressure indica tors .
• Turning to the right increases the set-
point (stressing the spring)
• Turning to the left redu ces the
set-point (unstressing the spring)
4. The set-point adjuster may be sealed.
Dimensions
Flanges: connection dimensi ons acc. to DIN 2501,
seal form C
The actuator stem must be scre wed into the valve stem.
Observe the Installation Instructions for the DN 150 - 250 valves.
1. Place the actuator stem to the valve stem and screw gently by hand until it stops .
2. Unscrew for approximately one turn.
AQ17328645996904-010302 6 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
Disse instruktioner skal læses omhyggeligt forud for montering og
indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstarts- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst
- nedkølet
- tømt
- rengjort Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes.
Definition af anlæg
Regulatoren anvendes til differenstrykregulering af vand eller glykolholdigt vand i varmeanlæg, fjernvarmeanlæg og i kølesystemer. De tekniske data aflæses på typeskiltet.
Leveringsomfang
Impulsledning AF, tilbehør
Montering
Tilladte positionsmonteringer DN 15‑80 :
Medietemperatur op til 120 °C kan monteres i alle positioner
DN 100‑250 og DN 15‑80 :
Medietemperatur > 120 °C. Må kun monteres på vandrette rør med regulatordel hængende nedad.
Installationsplacering og installationsplan
Montering i returledning Fremløbsmontering
Ventilmontering
1. Monter snavsfilter før regulator
2. Skyl anlægget igennem før montering af
ventil
3. Kontroller flowretning på ventilen
Flangerne ③ i rørsystemet skal være parallelle og pak fladerne rene og uden beskadigelser.
4. Monter ventilen
5. Spænd boltene krydsvis i 3 trin op til max.
moment
Montage af reguleringsdel
Ventil DN 150‑250
Reguleringsspindel skrues sammen med ventilspind el.
Se ventilinstruktion for DN 150-250 .
1. Anbring aktuatorspindlen på ventilspindlen,
og skru den forsigtigt fast med hånden, indtil den stopper .
2. Skru ud, ca. en omgang.
Ventil DN 15‑125
1. Monter reguleringsdelen på ventilen
2. Drej regulatoren så tilslutning til impulsledning ⑤ kan monteres
3. Spænd møtrikken Moment 100 Nm
Montage af impulsledning
Ved installation af dæmpep otte ❻① se instruktion for d æmpepotte.
• Valg af impulsledning
Impulsledning sæt AF (2×) ❻② kan
anvendes Best. nr.: 003G1391
Hvis der anvendes andre typer skal følgende
være opfyldt:
Rustfast Stål Ø 10×0, 8
Stål Ø 10×1 DIN 2391
Kobber Ø 10×1 DIN 1754
• Forbindelse ❻ af impuls-ledning ③ i rørsystemet Montering i returledning Montering i fremløbsledning
Tilslutning til ventilen
1. Fjern proppen ved ventilen.
2. Skru gevindsamlingen G 1/4 i med kobberforsegling, drejningsmoment 40 Nm.
- eller -
Tilslutning til rør ❽④
Må ikke tilsluttes på underside af rør p.g.a. snavs
1. Røret skæres vinkelret og afgrates
2. Impulsledning (Kobber): isæt sockets i begge sider.
3. Monter konusring korrekt .
4. Tryk impulsrøret ind i niplen til stop
5. Spænd omløber ⑩ Moment 40 Nm
DI N 1745 8,
DIN 2391
Isolering
For medietemperaturer op til 100 °C skal regulatoren isoleres .
Demontering
Advarsel Fare for skoldning ved varmt vand.
Ventilen er åben uden regulator. Pakningen er i reguleringsdelen.
Før demontering skal anlægget gøres trykløst.
Demontering sker i omvendt retning, som ved montering
Tætheds‑ og trykprøvning
Trykket skal stige jævnt over +/- for
− bindelsen . Må i kke overstige max. tilladeligt tryk se underneden.
Overskridelser kan medføre skader på regulator og ventil.
Max prøvetryk ved montering af impulsledning
2
AFP cm
bar 25 25 16
I tilfælde af højere prøvetryk, skal impulsledning demonteres .
Luk forbindelsen med en slutmuffe G ¼ ISO 228. Kontroller nominel tryk på ventilen. Max prøvetryk er 1,5 × PN
80 250 630
Påfyldning af system Opstart
Returtrykket ① må ikke overstige fremløbstrykket ②.
Manglende overholdelse kan forårsage skader på regulatoren .
1. Eventuelle afspærringsventiler ④ på impulsledningerne åbnes
2. Ventilen i systemet åbnes langsomt
3. Afspærringsventil i fremløb åbnes langsomt
4. Afspærringsventil i returløb åbnes langsomt
Stop af anlæg
1. Ventil i fremløb lukkes langsomt
2. Ventil i retur lukkes langsomtdansk
Indstilling af differenstryk
Indstillingsområde se typeskilt
1. Opstart af anlæg se .
2. Indstil flowhastigheden på en motorventil , hvormed differenstrykket reguleres, til ca. 50 %
3. Justering
• Indreguler efter manometer .
• Ved drejning med uret øges
indstillingen (fjeder spændes)
• Ved drejning mod uret reduceres
indstillingen (fjeder afspændes)
4. Indstillingen kan plomberes
Dimensioner
Flanger: Tilslutning efter DIN 2501, tætningsliste
Form C
© Danfoss | 2021.05 | 7AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage
unbedingt zu beachten. Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße
Verwendung Der Regler dient der Differenzdruckregleung von Wasser und Wasser- Glykolgemischen für Heizungs-, Fernheizungsund Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Lieferumfang
Steuerleitung AF, Zubehör
Montage
Zulässige Einbaulagen DN 15‑80 :
Mediumstemperaturen bis 120 °C: Einbaulage beliebig
DN 100‑250 and DN 15‑80 :
Mediumstemperaturen größer 120 °C. Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig
Einbauort, Einbauschema
Einbau im Rücklauf Einbau im Vorlauf
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger ① vor dem Regler einbauen
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen
3. Durchflussrichtung ② auf dem Ventilgehäuse beachten
Flansche ③ in der Rohr-leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
4. Ventil einbauen
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehendeutsch
Montage Ventil Antrieb
Ventile DN 150‑250
Bei den Ventilen DN 150-250 muss die Antriebstange in die Ventil-stange eingeschraubt werden.
Den Ventilen DN 150-250 beigefügte Montageanleitung beachten ②.
1. Die Stellantriebsstange auf den Ventilschaft setzen und vorsichtig von Hand bis zum Anschlag zusammenschrauben ③.
2. Etwa eine Umdrehung lösen.
Ventile DN 15‑125
1. Antrieb am Ventil ansetzen
2. Antrieb wegen dem Steuerleitungsanschluss ausrichten
3. Überwurfmutter ④ anziehen Anzugsmoment 100 Nmdeutsch
Montage Steuerleitungen
Bei Einbau von Vorlagegefäßen ❻①, bitte den Vorlagegefässen bei-gefügte Montageanleitung beachten.
• Welche Steuerleitungen verwenden?
Steuerleitungsset AF (2×) ❻② can be used:
Bestellnummer: 003G1391
oder folgende Rohre verwenden:
Edelstahl Ø 10×0, 8
Stahl Ø 10×1 DIN 2391
Kupfer Ø 10×1 DI N 1754
• Anschluss ❻ der Steuerleitungen ③ in der Anlage Einbau im Rücklauf Einbau im Vorlauf
Anschluss am Ventil
1. Stopfen ① am Ventil entfernen.
2. Verschraubung G 1/4 mit Kupferdichtung eindrehen, Drehmoment 40 Nm.
- oder -
Anschluss an der Rohrleitung ❽④
Anschluss wegen Verschmutzung nicht nach unten .
1. Rohr rechtwinklig ablängen und entgraten
2. Montage Steuerleitung (Kupfer): Einsteckhülsen beideseitig einfügen
3. Richtige Lage des Schneidrings überprüfen
4. Steuerleitung ⑨ in die Verschraubung bis zum Anschlag drücken
5. Überwurfmutter ⑩ anziehen, Anzugsmoment 40 Nm
DI N 1745 8,
DIN 2391
Isolierung
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb isoliert werden.
Demontage
Gefahr Verletzungsgefahr durch Heisswasser
Ventil ist ohne Antrieb offen , Abdichtung befindet sich im Antrieb.
Vor Demontage Anlage unbedingt drucklos machen.
Demontage in umgekehr-ter Reihenfolge wie die Montage durchführen.
Dichtheits‑, Druckprüfung
Druckerhöhung muss am +/­Anschluss gleichmäßig erfolgen. Keinesfall − Druck übe r den +Druck ansteigen lassen.
Max. zulässige Drücke beachten, siehe unten. Nichtbeachtung kann zu Undichtheit am
Antrieb führen.
Max. Prüfdruck [bar] mit angeschlossenen Steuerleitungen
2
AFP cm
bar 25 25 16
Bei höheren Prüfdrücken müssen die Steuerleitun-gen an den Rohrleitungen entfernt werden.
Die Anschlüsse mit Stopfen G 1/4 ISO 228 schließen.
enndruck ② des Ventils beachten. Max. Prüfdruck ist 1,5 × PN.
80 250 630
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
Der Rücklaufdruck ① dar f den Vorlaufdruck ② nicht überschreiten.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
1. Eventuell in den Steuerleitungen vorhandene Absperrventile öffnen
2. Ventile in der Anlage öffnen
3. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam öffnen
4. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam öffnen
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen ⑤ im Vorlauf langsam schließen
2. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam schließendeutsch
Einstellung Differenzdruck
Sollwertbereich siehe Typenschild
1. Anlage in Betrieb nehmen, siehe .
2. Volumenstrom an einem Motorstellventil , über das der Differenzdruck geregelt wird, auf ca. 50 % einstellen
3. Einstellung
• Druckanzeigen ④ be-achten
• Rechtsdrehung erhöht den Sollwert (Feder spannen)
• Linksdrehung reduziert den Sollwert (Feder entspannen)
4. Der Sollwertsteller kann plombiert werden
Abmessungen
Flansche: Anschlussmaße nach DIN 2501,
Dichtleiste Form C
AQ17328645996904-010302 8 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
SVENSKA
Säkerhetsmeddelande
För att undvika personskador och skador på enheter är det absolut
nödvändigt att läsa och följa dessa anvisningar noggrant före montering och idrifttagande.
Erforderligt monterings-, igångkörningsoch underhållsarbete ska endast utföras av kvalificerad, utbildad och auktoriserad personal.
Innan monterings- och underhållsarbete utförs på motorn måste systemet vara:
- trycklöst
- nedsvalnat
- tömt
- rengjort
Följ anvisningarna från systemets tillverkare eller systemets operatör.
Definition av applikation
TRegulatorn används för styrning av differenstrycket i vatten och vatten glykol blandningar för värme-, fjärrvärme- och kylsystem.
Tekniska data på typskylten avgör användningen.
Leveransomfattning
AF-impulsrör, tillbehör
Montering
Monteringslägen DN 15‑80 :
Mediatemperatur upp till 120 °C Lägesoberoende
DN 100‑250 och DN 15‑80 :
Mediatemperatur > 120 °C. Får endast installeras i horisontella rörledningar med reglerdelen hängande neråt.
Installationsplats och installationsschema
Returmontering Flödesmontering
Montera ventil
1. Montera ett smutsfilter före regulatorn.
2. Spola systemet för montering av ventil.
3. Observera flödesriktning på ventilhuset.
Rörledningens flänsar måste va ra
parallella och tätn ingsytorna måste vara rena och oskadade
4. Montera ventilen
5. Dra åt skruvarna korsvis i 3 steg upp till max
moment
Montering av reglerdel
Ventil DN 150‑250
Ventiler DN 150-250 Reglerdelens spindeln ska skruvas fast i ventilspindeln.
Observera monteringsanvisningarna för ventiler DN 150-250 ②.
1. Placera ställdonsaxeln på ventilaxeln
och skruva försiktigt för hand tills det tar stopp .
2. Skruva upp cirka ett varv.
Ventiler DN 15‑125
1. Placera reglerdelen på ventilen
2. Räta upp reglerdelen, kontrollera läget för impulsledningens anslutning
3. Dra åt anslutnings-muttern med 100 Nm
Montera impulsledning
Följ installationsanvisningarna vid montering av plomberingsbricka ❻①.
• Which impulse tubes to use?
Impulsledningsset AF (2×) ❻② kan
användas Beställningsnummer: 003G1391
Om andra impulsledningar används,
kontrollera följande dimensioner
Rostfritt stål Ø 10 ×0,8
Stål Ø 10×1 DIN 2391
Koppar Ø 10×1 DIN 1754
• Anslutning ❻ av impulsledning ③ i systemet Montering i returledning Montering i tilloppsledning
Anslutning till ventilen
1. Ta bort pluggen vid ventilen.
2. Skruva i gängad anslutning G 1/4 med koppartätning, vridmoment 40 Nm.
- eller -
Anslutning till rörledningen ❽④
Ingen anslutning neråt ⑤ smuts kan fastna
1. Mät ut en rät vinkel och borra
2. Montering av impulsledning (Koppar): Anslut de båda instickshylsorna
3. Kontrollera skärtätningens läge.
4. Tryck in impuls-ledningen i den gängade anslutningen tills det tar stopp.
5. Dra åt anslutnings-mutter med 40 Nm.
DI N 1745 8,
DIN 2391
Isolering
För mediatemperaturer upp till 100 °C kan membranhuset isoleras.
Demontering
Va rning Risk för skållnings skador
Ventilen utan reglerdel är öppen , tätningen sitter i reglerdelen.
Före demontering ska systemet göras trycklöst.
Demontera i omvänd ordning till montering
Läckage‑ och trycktest
Trycket måste öka konstant vid +/- anslut − ningen . Trycket får inte överstiga + trycket.
Observera max tillåtet tryck, se nedan. Ovarsamhet kan orsaka skador på reglerdel eller ventil.
Max test tryck (bar) med anslutna impulsledningar
2
AFP cm
bar 25 25 16
Om testtrycket är högre demontera impulsledningarna från rörledningen ①.
Proppa anslutningar med plugg G ¼ ISO 228. Observera ventilens nominella tryck ②. Max testtryck är 1,5 × PN
80 250 630
Uppfyllning av system Igångsättning
Trycket i retur-ledningen får inte överstiga trycket i ti lloppsledningen ②.
Ovarsamhet kan orsaka skador på reglerdel eller ventil..
1. Öppna eventuella avstängningsventiler vid impulsledningarna
2. Öppna ventilerna i systemet m 3. Öppna avstängningen i tilloppsledningen långsamt
4. Öppna avstängningen i returledningen långsamt
Ta ur drift
1. Stäng avstängningen n tilloppsledningen långsamt
2. Stäng avstängningen i returledningen långsamt
Inställning av differenstryck
Inställningsområde se typskylt
1. Igångsättning av systemet se
2. Ställ in flödet för en anslutning vid vilken differenstrycket styrs till ca. 50% .
3. Justering
• Observera tryckindikatorerna .
• Vridning till höger ⑤ ökar
inställningsvärdet (ökar fjädertrycket)
• Vridning till vänster minskar
inställnings-värdet (minskar fjädertrycket)
4. Justerskruven ⑦ kan plomberas.
Mått
Flänsar: anslutningsdimensioner enligt DIN 2501,
plombering formulär C
© Danfoss | 2021.05 | 9AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter des dommages physiques et matériels, il est absolument
nécessaire de lire attentivement et de respecter ces instructions avant le montage et la mise en service.
Le travail d’assemblage, de démarrage et de maintenance nécessaire doit être effectué uniquement par un personnel qualifié, formé et autorisé.
Avant le travail d’assemblage et de maintenance du contrôleur, le système doit être :
- dépressurisé
- refroidi
- vidé
- nettoyé
Suivre les instructions du fabricant du système ou de son service.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour la régulation de la pression différentielle de l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
Contenu de la livraison
Tube d’impulsion AF, accessoire
Montage
Orientations de montage autorisées DN 15‑80 :
Température du fluide jusqu’à 120 °C : Orientation au choix
DN 100‑250 pour DN 15‑80, si la température du fluide est supérieure 120 °C.
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas.
Emplacement et schéma d’installation
Montage sur le retour Montage sur le départ
Montage vanne
1. Monter le filtre devant le régulateur
2. Rincer l’installation avant le montage
3. Respecter le sens d’écoulement indiqué
sur la vanne.
Les brides③ dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans
dommages.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au
couple de rotation max.
Montage vanne, moteur
Vannes DN 150‑250
Pour les vannes DN 150-250, la tige du moteur doit être vissée dans la tig e de la vanne.
1. Placer la tige de l’actionneur sur la tige de la vanne et la visser doucement à la main jusqu’à ce qu’elle s’arrête ③.
2. Dévisser d’environ un tour.
Vannes DN 15‑125
1. Positionner le moteur sur la vanne
2. Aligner le moteur avec le raccordement de conduite de commande
3. Serrer l’écrou prisonnier ④, facteur de serrage 100 Nm.
Montage conduites de commande
Avec montage de pots de condensation ❻①, respecter la notice de montage jointe ces pièces.
• Quelles conduites de commande choisir ?
Le kit de conduite de commande AF (2×)
❻② peut être utilisé: Réf. de commande: 003G1391
Lors de l’utilisation d’autres conduites,
utiliser les dimensions suivantes:
Acier inox Ø 10×0, 8
Acier Ø 10×1 DIN 2391
Cuivre Ø 10×1 DI N 1754
• Raccordement ❻③ des conduites de commande dans l’installation Montage dans le retour Montage dans l’aller
Raccordement à la vanne
1. Retirer le bouchon à la vanne.
2. Visser le raccord fileté G 1/4 avec joint en cuivre, couple 40 Nm.
- ou -
Raccordement la tuyauterie ❽④
Ne pas faire le raccordement vers le bas cause de l’encrassement.
1. Couper le tuyau d’équerre et lisser les arrêtes
2. Montage conduite de commande cuivre: insérer les douilles de chaque côté
3. Vérifier la bonne position du raccord olive.
4. Pousser la conduite de commande dans le filetage jusqu’en butée
5. Serrer l’écrou prisonnier ⑩, facteur de serrage 40 Nm
DI N 1745 8,
DIN 2391
Isolation
Avec des températures de fluide jusqu’à 100 °C, le moteur peut également être isolé.
Démontage
Danger Risques de brûlures pa r l’eau chaude
La vanne n’est pas étanche sans moteur , le cône d’étanchéité ② se trouve dans l’écrou de fixation du moteur.
Impérativement mettre l’installation hors pression avant tout démontage.
Pour le démontage suivre la procédure de montage dans le sens inverse.
Contrôle d’étanchéité et de pression
Une augmentation de pression do it s’effectuer d ’une manière homogène
En aucun cas, il ne faut laisser croî tre la pression
- au-dessus de la pressi on +.
Respecter les pressions max. autorisées, voir ci-dessous. En cas de non-respect, une fuite peut survenir sur le moteur.
Pression de contrôle max. (bar) avec conduites de commande raccordées
AFP cm
bar 25 25 16
Avec des pressions de contrôle plus élevées, les conduites de commande doivent être retirées des tuyauteries .
Fermer les raccordements avec des bouchons G ¼ ISO 228.
Respecter la pression nominale de la vanne. La pression de contrôle max. est 1,5 × PN
aux racco rdements +/- ①.
2
80 250 630
Remplissage de l’installation, mise en service
La pression retour ne doit pas dépasser la pression all er ②.
Le non-respect de cette consigne peut endommager le régulateur ③.
1. Eventuellement, ouvrir les robinets d’arrêt présents dans les conduites de commande
2. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt dans l’aller
3. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt dans le retour
Mise hors service
1. Fermer lentement les robinets d’arrêt dans l’aller
2. Fermer lentement les robinets d’arrêt dans le retourfrancais
Réglage de la pression différentielle
Plage de réglage, voir plaque signalétique
1. Mettre l’installation en service, voir paragraphe ⓬.
2. Régler le débit d’une vanne motorisée par laquelle la pression différentielle est régulée sur 50 % environ .
3. Réglage
• Observer l’indication de pression
• La rotation droite augmente la valeur de
consigne (tendre le ressort)
• La rotation gauche réduit la valeur de
consigne (détendre le ressort)
4. Le régleur de valeur de consigne peut être plombé ⑦.
Dimensions, poids
Dimensions raccordement brides selon DIN 2501, étanchéité forme C
Respecter la notice de montage jointe, pour les vannes DN 150-250 .
AQ17328645996904-010302 10 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Chcete-li se vyhnout zranění osob a poškození zařízení, je bezpodmínečně
nutné si pečlivě pročíst tyto pokyny a dodržovat je ještě před montáží a uvedení zařízení do provozu.
Nezbytné montážní práce, kroky při uvádění do provozu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní, proškolení pracovníci, kteří pro tuto činnost byly určeni.
Před montáží nebo před případnou opravou nebo servisem regulátoru je nutné, aby regulovaný systém splňoval následující podmínky:
- odtlakovaný
- ochlazený
- vyprázdněný
- vyčištěný
Potupujte podle návodu výrobce systému nebo jeho provozovatele.
Použití
Regulátor se používá k regulaci diferenčního tlaku vody a směsi vody s glykolem v zařízení pro vytápění, dálkové vytápění a chlazení.
Pro použití jsou rozhodující technické parametry uvedené na typových štítcích.
Rozsah dodávky
Impulzní vedení AF, příslušenství
Montáž
Přípustné montážní polohy DN 15‑80 :
při teplotách prostředí do 120 °C může být instalován v libovolné poloze
DN 100‑250 a DN 15‑80 :
při teplotách prostředí vyšších než 120 °C je montáž přípustná pouze do vodorovného potrubí s pohonem svěšeným dolů
Umístění a schéma instalace
Montáž do zpátečky Montáž do přívodu
Montáž ventilu
1. Před regulátor osaďte lapač nečistot
2. Zařízení před montáží ventilu propláchněte
3. Zkontrolujte směr proudění vyznačený na
tělese ventilu
Přír uby ③ v potrubí musí být
rovnoběžné, těsn ící plochy musí být čisté a nepoškozené.
4. Namontujte ventil
5. Šrouby přitáhněte křížem na třikrát, až k max.
kroutícímu momentu.
Montáž pohonu ventilu
Ventil DN 150‑250
U ventilů DN 150-250 musí být tyč pohonu zašroubována do t yčky ventilu.
U ventilů DN 150-250 postupujte podle přiloženého návodu k montáži .
1. Zasuňte tyč pohonu do tyčky ventilu a
opatrně ji rukou zašroubujte až nadoraz .
2. Vyšroubujte přibližně o jednu otáčku.
Ventil DN 15‑125
1. Pohon nasaďte na ventil.
2. Pohon vyrovnejte vůči přípojce impulzniho vedení
3. Přitáhněte přesuvnou matku . Utahovací moment 100 Nm.
Montáž impulzního vedení
Při osazování předlohových nád obek ❻①, postupujte po dle příslušného návodu k montáži.
• Jaké impulzní vedení použít ?
Lze použít impulzní vedení AF (2×) ❻②
obj.číslo: 003G1391
Při použití jiného vedení respektujte
následující rozměry :Trubka
Nerezová ocel Ø 10×0, 8
Ocel Ø 10×1 DIN 2391
Měď Ø 10×1 DIN 17 54
• Přípojka ❻ impulzního vedení ③ v zařízení Osazení armatury do zpátečky Osazení armatury do přívodu
Připojení k ventilu
1. Vyjměte ucpávku u ventilu.
2. Zašroubujte závitový spoj G ¼ s měděným těsněním, utahovací moment 40 Nm.
- nebo -
Přípojka impulzního vedení na potrubí ❽④
Přípojku z důvodů znečištění nesměrujte dolů
1. Trubku zkraťte v pravém úhlu a začistěte
2. Montáž impulzního vedení (měď): Na obou stranách zasuňte zásuvná pouzdra
3. Zkontrolujte správnou polohu závitového kroužku
4. Impulzní vedení ⑨ vtlačte do šroubení až na doraz.
5. Utáhněte přesuvnou matku , utahovací moment 40 Nm
DI N 1745 8,
DIN 2391
Izolace
Při teplotě media do 100 °C může být izolován i tlakový pohon .
Demontáž
Pozor Nebezpečí popálení horkou vodou
Ventil je bez pohonu otevřený , těsnění je na pohonu.
Před demontáží armatury zařízení bezpodmínečně odtlakujte.
Demontáž provádějte v opačném sledu úkonů jako montáž.
Zkouška těsnosti, tlaková zkouška
Zvýšení tlaku musí prob íhat současně na přípojce + / - . V žád ném případě nenechte tlak stoupno ut nad tlak +.
Uvědomte si max. přípustné tlaky - viz dole. Nerespektování těchto pokynů může vést k
poškození pohonu nebo ventilu.
Max. zkušební tlak [bar] s napojeným impulzním vedením
2
AFP cm
bar 25 25 16
Při vyšších zkušebních tlacích musí být odpojeno impulzní vedení od potrubí ①.
Přípojky uzavřete ucpávkami G ¼ ISO 228. Zkontrolujte jmenovitý tlak ventilu. Max. zkušební tlak je 1,5 × PN
80 250 630
Napouštění zařízení, uvedení do provozu
Tlak na zpátečce nesmí překročit tlak na přívodu ②.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poškození regulátoru ③.
1. Otevřete uzavírací ventily , pokud jsou na impulzním vedení instalovány.
2. Otevřete ventily v zařízení.
3. Pomalu otevřete uzavírací armatury na přívodu.
4. Pomalu otevřete uzavírací armatury na zpátečce.
Odstavení z provozu
1. Pomalu uzavřete uzavírací armatury na přívodu.
2. Pomalu uzavřete uzavírací armatury na zpátečce.
Nastavení diferenčního tlaku
Požadovaný rozsah - viz typový štítek
1. Uveďte zařízení do provozu - viz odstavec .
2. Průtok na armatuře , pro kterou je regulován diferenční tlak, nastavte asi na 50 %
3. Nastavení
• Zkontrolujte údaje o tlaku .
• Otáčením matice vpravo se požadovaná
hodnota zvyšuje (pružina se napíná).
• Otáčením matice vlevo se požadovaná
hodnota snižuje (pružina se uvolňuje).
4. Nastavovací matice může být zaplombován.
Rozměry, hmotnosti
Připojovací rozměry příruby podle DIN 2501, izolační lišta tvaru C
© Danfoss | 2021.05 | 11AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
ESPAÑOL
Nota de seguridad
A fin de evitar lesiones y daños a personas y dispositivos, es
absolutamente imprescindible la lectura y puesta en práctica de estas instrucciones antes de las operaciones de montaje y puesta en servicio.
Las operaciones necesarias de montaje, puesta en marcha y mantenimiento deberán ser realizadas únicamente por personal cualificado y autorizado.
Antes de llevar a cabo las operaciones de montaje y mantenimiento del controlador, el sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado
- vaciado
- limpiado
Por favor, respete las instrucciones del fabricante u operador del sistema.
Definición de la aplicación
El regulador se utiliza para controlar la presión diferencial del agua o agua glicolada para sistemas de calefacción y aire acondicionado.
La utilización del regulador esta determinada por las especificaciones técnicas del mismo.
Alcance del suministro
Tubo de impulsión AF, accesorio.
Montaje
Posición admisible de instalación DN 15‑80 :
Temp. Máx. del fluido, 120 ºC. Puede instalarse en cualquier posición.
DN 100‑250 y DN 15‑80 :
temperaturas del medio > 120 °C. Puede instalarse solamente en tuberías horizontales con el regulador hacia abajo.
Lugar y esquema de instalación
Montaje en retorno Montaje en flujo
Instalación de la válvula
1. Instalar filtro ① antes que el regulador
2. Limpiar el sistema antes de instalar la válvula
3. Comprobar la dirección del fluido en la
válvula.
Las bridas ③ deben instala rse en posición paralela y la sup erficie debe estar limpia y sin daños.
4. Instalar la válvula
5. Apretar los tornillo en 3 etapas hasta el par
máximo.
Instalación de la válvula y el actuador
Válvulas DN 150‑250
El eje del actuador de be roscarse en el eje de la válvula.
1. Coloque el vástago del actuador en el vástago de la válvula y enrósquelo suavemente con la mano hasta que se detenga .
2. Desenrosque aproximadamente una vuelta.
Válvulas DN 15‑125
1. Instalar el actuador en la válvula
2. Alinear el actuador, compruebe la posición de la conexión del tubo de impulsión .
3. Apriete el casquillo de conexión . Par 100 Nm.
Instalación del tubo de impulsión
Cuando instale los depósitos de sell o ❻①, tenga en cuenta sus instrucciones.
• Que tubo de impulsión utilizar?
Puede utilizarse el kit AF (2×) ❻② Código: 003G1391 O utilizar las tuberías siguientes:
Ac. Inox. Ø 10×0, 8
Acero Ø 10×1 DIN 2391
Cobre Ø 10×1 DI N 175 4
• Conexión ❻ del tubo de impulsión ③ en el sistema.
Instalación en retorno Instalación en impulsión
Conexión a la válvula
1. Quite el tapón de la válvula.
2. Enrosque la junta roscada G 1/4 con el sello de cobre, aplicando un par de apriete de 40 Nm.
- o -
Conexión a la tuberia ❽④
No conectar hacia abajo para evitar suciedad.
1. Cortar la tubería en secciones rectangulares y limpiar las rebabas
2. Instalación del tubo de impulsión (Cobre): Insertar los manguitos en ambos lados
3. Verificar la correcta posición del conector
4. Apretar el tubo de impulsión en la junta hasta que haga tope
5. Apretar la tuerca de unión . Par 40 Nm
DI N 1745 8,
DIN 2391
Aislamiento
El actuador ① debe aislarse para temperaturas hasta 100 ºC.
Desmontaje
Peligro Peligro de daños por agua calienter
La válvula sin actuador esta abierta ,El sello está en el actuador.
Despresurizar el sistema antes del desmontaje.
Efectuar el desmontaje en sentido inverso al montaje.
Prueba de presión y fugas
La presión debe incrementar se constantemente en ambas conexio nes +/- ①. No incrementar la presión e n – antes que en +.
Recuerde la máxima presión permitida, ver tabla, en caso contrario pueden producirse daños en el actuador o la válvula.
Presión máx. de prueba (bar) con tubos de impulsión conectados
2
AFP cm
bar 25 25 16
Desmonte los tubos de impulsión de la tubería antes de efectuar la prueba de presión máx.
Cierre las conexiones con tapones G ¼ ISO 228. Recuerde la presión nominal ② de la válvula La pr. Máx. de prueba es 1,5 × PN
80 250 630
Llenado del sistema. Primera puesta en marcha
La presión de retorno no pued e exceder la presión de im pulsión ②.
En caso contrario pueden producirse daños en el regulador ③.
1. Abrir las unidades de cierre disponibles en los tubos de presión
2. Abrir lentamente las válvulas del sistema
3. Abrir lentamente los dispositivos de corte en impulsión
4. Abrir lentamente los dispositivos de corte en retorno.
Dejar fuera de servicio
1. Cerrar lentamente los dispositivos de corte de corte en impulsión
2. Cerrar lentamente los dispositivos de corte de corte en retorno.
Ajuste de la Presión Diferencial
Ver rango de ajuste en la etiqueta
1. Poner en marcha el sistema. Ver sección .
2. Ajustar el caudal al valor al que desea controlar la presión diferencial, alrededor del 50 %.
3. Ajuste
• Compruebe las indicaciones de presión ④.
• Gire a la derecha para aumentar el
ajuste (comprime el muelle)
• Gire a la izquierda para reducir el ajuste
(descomprime el muelle)
4. Fije el ajuste del punto de consigna .
Dimensiones
Bridas: conexiones conforme a DIN 2501, sello
forma C
Vea las instrucciones de instalación de la válvula DN 150 – 250 .
AQ17328645996904-010302 12 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
bar2525
16
SUOMI
Turvallisuushuomautus!
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja käyttöönottoa henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistysja huoltotöitä.
Ennen säätimen kokoonpano- ja huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä seuraavat toimenpiteet:
- Paineen poisto
- Jäähdytys
- Tyhjennys
- Puhdistus
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Käyttökohteet
Säädintä käytetään lämmitys-, kaukolämpöja jäähdytysjärjestelmissä olevan veden sekä veden ja glykolin seoksen paine-eron ohjaamiseen.
Käyttö määräytyy arvokilpien teknisten tietojen mukaan.
Toimituslaajuus
Impulssiputki AF, lisävaruste
Kiinnitys
Sallitut asennusasennot DN 15‑80 :
keskilämpötilat 120 °C:seen asti: Voidaan asentaa kaikkiin asentoihin.
DN 100‑250 ja DN 15‑80 :
keskilämpötilat > 120 °C. Asennus on sallittu vain vaakaputkistoihin siten, että toimilaite on alaspäin.
Asennuspaikka ja asennuskaavio
Paluuasennus Virtausasennus
Venttiilin asennus
1. Mudanerotin ① asennetaan linjaan ennen säädintä.
2. Järjestelmä huuhdellaan ennen venttiilin asennusta.
3. Huomioidaan virtauksen suunta arvokilvestä.
Putk iston laippojen o n oltava
yhdensuuntaiset ja tii vistepintojen on oltava puhtaat ja vahingoittumattomat.
4. Asennetaan venttiili.
5. Ruuvit kiristetään ristikkäin kolmessa vaiheessa maksimikireyteen saakka.
Venttiilin toimilaitteen asennus
Venttiilit DN 150‑250
Toimilaitteen kara on kierrettävä venttiilin karaan.
Noudatetaan venttiilien DN 150-250 asennusohjeita ②.
1. Aseta käyttölaitteen kara venttiilin karaan ja kierrä varovasti käsin, kunnes se pysähtyy .
2. Kierrä auki noin yhden kierroksen ajan.
Venttiilit DN 15‑125
1. Toimilaite asetetaan venttiiliin.
2. Toimilaite kohdistetaan impulssijohdon liitoksen mukaan ⑤.
3. Liitosmutteri ④ kiristetään. Kiristysmomentti 100 Nm
Impulssijohdon asennus
Tasausastioita ❻①, asennet taessa on noudatettava niid en omia asennusohjeita.
• Millaisia impulssijohtoja pitää käyttää?
Voidaan käyttää impulssijohtosarjaa
AF (2×) ❻② Tilausnro: 003G1391
Muita johtoja käytettäessä on huomioitava
seuraavat mitat:
Ruostumaton
teräs
Ter äs Ø 10×1 DIN 2391
Kupari Ø 10×1 DIN 1754
• Impulssijohtojen ❻③ liittäminen järjestelmään Asennus paluuvirtaukseen Asennus menovirtaukseen
Venttiiliyhde
1. Irrota tulppa venttiilistä.
2. Kierrä kierreliitos G 1/4 kuparitiivisteellä 40 Nm:n momenttiin.
- tai -
Liitäntä putkistoon À ❽④
Ei liitäntää alapuolelle likaantumisen takia.
1. Putki katkaistaan 90 asteen kulmaan ja jäysteet poistetaan.
2. Impulssijohdon asennus (kupari) Holkit laitetaan kumpaankin päähän.
3. Varmistetaan leikkuurenkaan oikea asento.
4. Impulssijohto ⑨ painetaan kierreliitokseen vasteeseen saakka.
5. Kiristetään liitosmutteri . Kiristysmomentti 40 Nm
Ø 10×0, 8
DI N 1745 8,
DIN 2391
Eristys
Myös painetoimilaite voidaan eristää käytettäessä enintään 100°C:n keskilämpötiloja.
Purkaminen
Va ara Kuuman veden aiheuttama tapaturmavaara.
Ilman toimilaitetta oleva venttiili on auki , tiiviste on toimilaitteessa.
Ennen purkutöitä paine on ehdottomasti poistettava järjestelmästä.
Purkaminen suoritetaan päinvastaisessa järjestyksessä kokoonpanoon verrattuna.
Vuoto‑ ja painetestit
Painetta on tasaisesti lisättävä +/– ­liitännästä ①. Painetta ei saa koskaan päästää +-paineen yli.
Noudatetaan suurimpia sallittuja painearvoja, ks. alla.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa vahingoittaa toimilaitetta tai venttiiliä.
Suurin testipaine (bar) impulssijohdot liitettyinä
2
AFP cm
Mikäli käytetään korkeampia testipaineita, impulssijohdot irrotetaan putkistoista ①.
Liitokset tulpataan G ¼ ISO 228. Venttiilin nimellispaine ②. otetaan huomioon. Suurin testipaine on 1,5 × PN.
80 250 630
Järjestelmän täyttäminen
Paluuvirtauksen paine ei saa ylittää menovirtauks en painetta ②.
Tämän ohjeen laiminlyöminen saattaa vahingoittaa toimilaitetta tai venttiiliä ③.
1. Avataan impulssijohdoissa mahdollisesti olevat sulkuventtiilit ④.
2. Avataan järjestelmän venttiilit hitaasti.
3. Avataan menovirtauksen sulut hitaasti.
4. Avataan paluuvirtauksen sulut hitaasti.
Käytöstä poistaminen
1. Suljetaan menovirtauksen sulut hitaasti.
2. Suljetaan paluuvirtauksen sulut hitaasti.
Paine‑eroasetukset
Ks. asetusarvoalue arvokilvestä
1. Järjestelmän käyttöönotto, ks. kohta .
2. Liittimestä ③, josta paine-eroa ohjataan, asetetaan virtaamaksi n. 50 %
3. Säätö
• Tarkkaillaan painemittareita ④.
• Asetusarvo kasvaa kierrettäessä oikealle
(jousi kiristyy).
• Asetusarvo laskee kierrettäessä vasemmalle
(jousi löystyy).
4. Asetusarvosäädin ⑦ voidaan sinetöidä.
Mitat
Laipat: liitoksen mitat DIN 2501:n mukaan,
C-t ii vis te
© Danfoss | 2021.05 | 13AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała oraz uszkodzenia urządzeń należy przed
montażem i uruchomieniem urządzenia bezwzględnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Czynności związane z montażem, uruchomieniem i konserwacją mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane, przeszkolone i uprawnione.
Przed przystąpieniem do montażu i czynności konserwacyjnych regulatora należy koniecznie:
- zlikwidować ciśnienie w układzie,
- ochłodzić układ,
- opróżnić układ,
- wyczyścić układ.
Należy stosować się do instrukcji producenta i/ lub operatora układu.
Zakres zastosowań
Regulator stosowany jest do regulacji różnicy ciśnień dla wody i roztworu woda-glikol w układach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań.
Zakres dostawy
Rurka impulsowa AF, akcesoria
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu DN 15‑80 :
Temperatura czynnika do 120 °C Dowolna pozycja montażu
DN 100‑250 i DN 15‑80 :
czynnika jest wyższa niż 120 °C Montaż dozwolony tylko na rurociągu poziomym z napędem skierowanym do dołu.
Miejsce i schemat montażu
Montaż na rurociągu powrotnym Montaż na przepływie
Montaż zaworu
1. Zamontować filtr przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać
instalację.
3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku
przepływu na korpusie zaworu.
Kołnierze na rurociągu musz ą być
wzajemnie równoległe, a powierzchnie pod uszczelk i czyste i bez us zkodzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach
do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Montaż napędu
Zawory DN 150‑250
W zaworach DN 150-250 trzpień napędu musi zostać wkręcony w trzpień zaworu.
Szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu zaworów DN 150-250 .
1. Umieścić trzpień siłownika na trzpieniu
zaworu i delikatnie dokręcić ręcznie do oporu ③.
2. Odkręcić o około jeden obrót.
Zawory DN 15‑125
1. Umieścić napęd na zaworze.
2. Ustawić napęd pamiętając o pozycji przyłącza przewodu impulsowego
3. Dokręcić nakrętkę łączącą . Moment: 100 Nm
Podłączenie przewodów impulsowych
Jeśli instalowane są nacz ynia kondensac yjne ❻①, szczegó ły znaleźć można w Instrukcji Mo ntażu naczynia.
• Jakie przewody impulsowe należy zastosować ?
Można zastosować zestaw rurek
impulsowych AF (2×) ❻② Nr zamówieniowy: 003G1391
Jeśli wykorzystywane są inne rurki , należy
zwrócić uwagę na następujące wymiary:
Stal nierdzewna Ø 10×0, 8
Stal Ø 10×1 DIN 2391
Miedź Ø 10×1 D IN 175 4
• Podłączenie ❻ przewodów impulsowych ③ w układzie Montaż na rurociągu powrotnym Montaż na rurociągu zasilającym
Podłączanie do zaworu
1. Wykręcić korek z zaworu.
2. Wkręcić złącze gwintowane G¼ z uszczelką miedzianą z momentem 40 Nm.
- lub -
Podłączenie do rurociągu ❽④
Zakazane jest podłączanie do dolnej części rurociągu⑤ z uwagi na możliwość zanieczyszczenia przewodu impulsowego.
1. Obciąć rurkę prostopadle i oczyścić krawędzie przekroju.
2. Podłączenie rurek impulsowych (miedź): Włożyć tulejki wspierające w oba końce rurki.
3. Sprawdzić, czy położenie pierścieni zaciskowych jest prawidłowe.
4. Wcisnąć przewód impulsowy w łącznik gwintowany najgłębiej jak można
5. Dokręcić nakrętkę łączącą . Moment: 40 Nm
DI N 1745 8,
DIN 2391
Izolacja
Dla temperatur czynnika do 100 °C napęd ciśnieniowy może zostać zaizolowany.
Demontaż
Uwaga Ryzyko po parzenia parą lub gorącą wodą!
Zawór bez napędu jest otwarty , uszczelnienie ② znajduje się w napędzie.
Przed demontażem należy bezwzględnie zrzucić ciśnienie z układu.
Kolejność wykonywanych czynności przy demontażu odwrotna w stosunku do kolejności podczas montażu.
Próba ciśnieniowa i szczelności
Ciśnienie musi być systematycznie podnoszone na p odłączeniach + i - ①. Nigdy nie zwię kszać - ciśnienia powyże j poziomu +.
Zwrócić uwagę na max. dopuszczalne ciśnienie, patrz poniżej. Nieprzestrzeganie powyższego może spowodować zniszczenie napędu lub zaworu.
Max. ciśnienia próbne [bar] przy podłączonych rurkach impulsowych.
2
AFP cm
bar 25 25 16
Dla wyższych ciśnień próbnych należy odłączyć rurki impulsowe od rurociągów.
Otwory zakorkowaă zaúlepkami z gwintem G ¼ wg ISO 228.
Sprawdzić wartość ciśnienia nominalnego na korpusie zaworu.
Max ciśnienie próbne wynosi 1,5 × PN
80 250 630
Napełnianie układu. Pierwsze uruchomienie
Ciśnienie w rurociągu powrotnym nie może być wyżs ze niż w rurociągu zasilającym ②.
Nieprzestrzeganie powyższego może spowodować zniszczenie napędu lub zaworu.
1. Otworzyć zaworki odcinające na rurkach impulsowych, jeśli są zainstalowane.
2. Powoli otworzyć zawory regulacyjne w układzie.
3. Powoli otworzyć zawór odcinający na zasilaniu.
4. Powoli otworzyć zawór odcinający na powrocie.
Zatrzymanie układu
1. Powoli zamknąć zawór odcinający na zasilaniu.
2. Powoli zamknąć zawór odcinający na powrocie.
Nastawa regulowanej różnicy ciśnień
Zakres nastaw - patrz tabliczka znamionowa
1. Uruchomić układ - patrz rozdział .
2. Przy pomocy zaworu zamontowanego na odcinku na którym regulowana jest różnica ciśnień, ustawić przepływ na poziomie ok. 50% przepływu max.
3. Dokonać regulacji
• Obserwując wskazania manometrów ④.
• Kręcić w prawo w celu zwiększenia
wartości nastawy (ściskanie sprężyny)
• Kręcić w lewo w celu zmniejszenia
wartości nastawy (luzowanie sprężyny)
4. Nakrętka nastawcza może zostać zaplombowana.
Wymiary
Kołnierze: wymiary połączeń zgodne z DIN 2501,
uszczelka t ypu C
AQ17328645996904-010302 14 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
AFP cm280
250
630
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în funcţionare
Pentru a evita rănirea şi pagubele provocate persoanelor şi
echipamentelor, este absolut necesară citirea cu atenţie şi înţelegerea acestor instrucţiuni înainte de montare şi de punere în funcţiune.
Lucrările necesare de montaj, pornire şi întreţinere trebuie efectuate numai de către personal autorizat, instruit şi calificat.
Înainte de orice lucrări de montaj şi de întreţinere la regulator, sistemul trebuie să fie:
- depresurizat
- răcit
- golit
- curăţat Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile producătorului sistemului sau ale operatorului sistemului.
Definirea aplicaţiei
Regulatorul este folosit pentru controlul presiunii diferenţiale în circuite de încălzire şi în reţele de încălzire sau de răcire cu apă sau amestec apă-glycol.
Utilizarea este determinată de datele tehnice de pe etichetele montate pe dispozitiv.
Scopul livrării
Tub de impuls AF, accesoriu
Montaj
Poziţii admisibile de instalare DN 15‑80 :
Temperatura mediului pînă la 120 °C: Poate fi instalat în orice poziţie.
DN 100‑250 şi DN 15‑80 :
Temperatura mediului >120 °C. Instalarea este permisă numai pe conducte orizontale, cu elementul de acţionare în partea de jos.
Poziţia şi schema de instalare
Montare pe retur Montare pe tur
Instalarea vanei
1. Instalaţi filtrul înaintea regulatorului.
2. Spălaţi sistemul înaintea instalării vanei.
3. Observaţi direcţia curgerii ② pe eticheta de
pe corpul vanei.
Flanşele ③ de pe conduc tele din
instalaţie trebuie să fi e paralele şi cu suprafeţele de etanşa re curate şi fără
lovituri.
4. Instalaţi vana.
5. Strângeţi şuruburile pe diagonală, în trei
etape, până la cuplul maxim de strângere.
Instalarea elementului de acţionare a vanei
Vane DN 150‑250
Axul elementulu i de acţionare trebuie înşurubat în axul vanei .
Urmăriţi instrucţiunile de instalare pentru vanele DN150-250 ②.
1. Așezaţi axul elementului de acţionare pe axul vanei și înșurubaţi ușor cu mâna până la oprire ③.
2. Deșurubaţi cu aproximativ o rotire.
Vane DN 15‑125
1. Montaţi acţionarea pe vană.
2. Aliniaţi elementul de acţionare şi verificaţi poziţia conexiunii tubului de impuls ⑤.
3. Strângeţi piuliţa la un cuplu de 100Nm.
Instalarea tubului de impuls
La instalarea vasului de etanşare ❻①, urmăriţi Instrucţiu nile de instalare pentru vasul de etanşare.
• Ce tub de impuls să folosim?
Puteţi folosi setul tubului de impuls ❻② tip
AF (2×). Cod de comandă: 003G1391
Dacă se folosesc alte tuburi de impuls,
respectaţi următoarele dimensiuni:
Oţel inox Ø 10×0, 8
Oţel Ø 10×1 DIN 2391
Cupru Ø 10×1 DI N 1754
• Montarea ❻ tuburilor de impuls ③ în sistem Instalare pe conducta de retur Instalare pe conducta de tur
Montarea pe vană
1. Scoateţi dopul de pe vană
2. Înșurubaţi conexiunea filetată G ¼ cu garnitură de cupru, cuplu 40 Nm.
- sau -
Montarea pe ţeavă ❽④
Nu se va monta în partea de jos a ţevii , pentru a nu colecta depuneri.
1. Tăiaţi ţeava în două secţiuni perpendiculare pe axul ei şi apoi şlefuiţi-o.
2. Instalarea tubului de impuls (Cupru): iIntroduceţi manşoane ⑦ la ambele capete.
3. Verificaţi poziţionarea corectă a inelului de tăiere ⑧.
4. Introduceţi tubul de impuls ⑨ în conexiunea filetată până la limitator.
5. Strângeţi piuliţa la un cuplu de 40 Nm.
DI N 1745 8,
DIN 2391
Izolare
Pentru temperaturi ale mediului până la 100 °C, elementul de acţionare poate fi izolat.
Demontare
Pericol Pericol de opărire!
Vana fără elementul de acţionare este deschisă , etanşarea este în elementul de acţionare.
Înainte de demontare scoateţi sistemul de sub presiune!
Efectuaţi demontarea în ordine inversă montării.
Testele de presiune şi etanşeitate
Presiunea trebuie crescută constant la conexiunile + / - À . Nu depăşiţi valoarea presiunii de la con exiunea +.
Respectaţi presiunea maxim admisibilă, conform tabelului de mai jos.
Neconformitatea cu datele din tabel poate duce la distrugerea vanei sau a elementului de acţionare.
Presiunea de test maximă la testele cu tuburi de impuls conectate
bar 25 25 16
În cazul testării la o presiune mai mare îndepărtaţi tuburile de impuls de pe conducte ①.
Închideţi conexiunile cu armături tip G ¼ ISO 228.
Observaţi presiunea nominală a vanei. Presiunea de test maximă este 1,5 × PN
Umplerea sistemului, punerea în funcţiune
Presiunea de pe retur nu trebui e să depăşească presiunea de p e tur ②.
Nerespectarea acestei condiţii poate avea ca efect distrugerea vanei sau a elementului de acţionare ③.
1. Deschideţi elementele de închidere care pot fi prezente în circuitul tuburilor de impuls.
2. Deschideţi încet vana
3. Deschideţi încet dispozitivul de închidere din circuitul de tur.
4. Deschideţi încet dispozitivul de închidere din circuitul de retur.
Scoaterea din funcţiune
1. Închideţi încet dispozitivul de închidere din circuitul de tur.
2. Închideţi încet dispozitivul de închidere din circuitul de retur.
Setarea presiunii diferenţiale
Domeniul de reglaj este notat pe eticheta cu date tehnice
1. Porniţi sistemul conform instrucţiunilor din secţiunea ⓬.
2. Reglaţi debitul prin dispozitivul prin care se controlează presiunea diferenţială, la cca. 50%
3. Reglaj
• Observaţi indicatoarele de presiune
• Rotind spre dreapta , se ridică punctul de
reglaj, presând arcul.
• Rotind spre stânga , se coboară punctul
de reglaj, slăbind arcul.
4. Dispozitivul de setare a punctului de reglaj se poate sigila.
Dimensiuni
Flanşe: dimensiunile de conectare conform DIN
2501, forma etanşării C.
© Danfoss | 2021.05 | 15AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések
A személyi sérülések és az eszközök károsodásának elkerülése érdekében
elengedhetetlen ezeknek az utasításoknak a figyelmes elolvasása az összeszerelés előtt, és betartása az üzembe helyezés során.
Az összeszerelést, üzembe helyezést és karbantartást csak szakképzett, és arra feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a rendszert:
- nyomásmentesítse
- hűtse le,
- ürítse le
- tisztítsa meg
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Üzemeltetési jellemzők
A szabályzó térfogatáramkorlátozásra és nyomáskülönbség szabályozásra alkalmas fűtő, távfűtő és hűtő rendszerekben. A folyadék íz ill. víz-glikol elegy lehet.
A beállító lemezen feltüntetett adatok meghatározzák a használat feltételeit.
Szállítási terjedelem
Impulzus vezeték AF, tartozék
Szerelés
Lehetséges beépítési elrendezések DN 15‑80 :
Közeghőmérséklet max. 120 °C: Bármely helyzetben beépíthető.
DN 100‑250 és DN 15‑80 :
közeg hőmérséklet > 120 °C: Csak vízszintes csőszakaszokba építhető be, függőleges szelepmozgató helyzettel.
Beépítési hely és kapcsolási séma
Bekötés visszatérő ágba Bekötés előremenő ágba
Szelep beépítés
1. Először építsen be szűrőt , aztán a
szabályzót.
2. A szelep beépítése előtt öblítse át a
rendszert!
3. A szeleptesten feltüntetett áramlási irányt
vegye figyelembe!
A c sővezeték karimáinak
párhuzamosan kel l állniuk, és a tömítőfelületeknek szennyeződés menteseknek és épeknek kell lenniük.
4. Szerelje be a szelepet!
5. 3 lépésben szorítsa meg az összekötő
csavarokat a maximális nyomatékig!
Szelep(mozgató) szerelése
Szelepek DN 150‑250 méretig
A szelepmozgató szeleporsóját csavarja bea szelep szeleporsójába!
Vegye figyelembe a DN 150-250 szelepek szerelési útmutatóját !
1. Illessze az állítómű szárát a szelepszárhoz, és óvatosan csavarja be kézzel ütközésig .
2. Körülbelül egy fordulatnyit csavarja kifelé.
Szelepek DN 15‑125 méretig
1. Illessze a mozgatót a szelephez!
2. Fordítsa be a szelepmozgatót, ügyelve az impulzusvezeték csatlakozására ⑤!
3. Szorítsa meg a rögzítő anyát 100 Nm nyomatékkal!
Impulzusvezeték bekötése
A forraszvégek ❻①, beépítése előt t tanulmányozza a forrasz végek beépítési útmutatóját!
• Milyen impulzusvezetéket használjunk?
Az AF impulzusvezeték-szett (2×) ❻②
használható: Rendelési szám: 003G1391
vagy használja az alábbi vezetékeket:
Rozsdamentes
acél, átmérő
Acél, átmérő Ø 10×1 DIN 2391
Réz, átmérő Ø 10×1 DIN 1754
• Az impulzusvezeték csatlakoztatása a rendszerhez Bekötés a visszatérő ágba Bekötés az előremenő ágba
Csatlakoztatás a szelephez
1. Távolítsa el a dugót a szelepről.
2. Csavarja be a G ¼ menetes csatlakozót réztömítéssel, 40 Nm nyomatékkal.
- vagy -
Csatlakoztatás a csővezetékhez ❽④
A leszálló ágba nem javasolt a csatlakoztatás, a szennyeződés veszélye miatt.
1. Vágja el merőlegesen vezetéket, és sorjázza le.
2. Impulzusvezeték bekötése (réz): Helyezze el a hüvelyeket mindkét oldalon!
3. Ellenőrizze, hogy a gyűrű a megfelelő helyen van-e!
4. Helyezze be ütközésig az impulzusvezetéket a menetes csatlakozóba!
5. Húzza meg az egyesítő anyát Nyomaték 40 Nm
Ø 10×0, 8
DI N 1745 8,
DIN 2391
Szigetelés
100 °C közeghőmérsékletig a nyomásszabályozó szigetelhető.
Szétszerelés
Vigyázat! A forró víz személyi sé rülést okozhat!
A szelepmozgató nélküli szelep nyitott , a tömítés a szelepmozgatóban van.
Szétszerelés előtt nyomásmentesítse a rendszert!
A szétszererelést az összeszereléssel ellentétes sorrendben végezze el!
Szivárgás‑ és nyomásteszt
A nyomást egyenletes sebességg el kell növelni a +/- csatlakozáson ①! Soha ne legyen magasa bb a ’–’ oldali
nyomás a ’+’ oldali nyomásnál!
Vegye figyelembe a maximális megengedett nyomást (lásd. alább)! A nemmegfelelés a szelepmozgató ill. a szelep károsodását eredményezheti!
Max. próbanyomás [bar] csatlakoztatott impulzusvezetékekkel
2
AFP cm
bar 25 25 16
Nagyobb próbanyomás esetén távolítsa el az impulzusvezetékeket a csővezetékekről !
Zárja le az impulzusvezetékek csatlakozásait G ¼ ISO 228 dugaszokkal!
Vegye figyelembe a szelep(ek) névleges nyomását ②!
A max. próbanyomás értéke: 1,5 × PN
80 250 630
A rendszer feltöltése, üzembe helyezés
A visszatérő nyomás nem lehet nagyobb, mint az előre menő ②!
A nemmegfelelés a szabályzó károsodását eredményezheti.
1. Nyissa ki az elzáróegységeket , melyek feltehetően az impulzusvezetékeken találhatóak!
2. Lassan nyissa ki a szelepeket a rendszerben!
3. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket az előremenő ágban!
4. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket a visszatérő ágban!
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket az előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket a visszatérő ágban!
A nyomáskülönbség beállítása
Az alapérték-tartomány a géptörzslapon található.
1. Lapozzon az üzembehelyezésről szóló fejezethez ⓬.
2. Állítson be ~50%-os térfogatáramot azon az elemen , amely a nyomáskülönbséget szabályozza!
3. Beállítás
• Vegye figyelembe a nyomásjelzőket !
• Jobbra forgatva ⑤ növeli a beállított
értéket (összenyomja a rugót)
• Balra forgatva csökkenti a beállított
értéket (lazítja a rugót)
4. Az alapérték-beállító leplombálható.
Méretek, súly
Karimák: csatlakozó méretek a DIN 2501 szerint, C
típ. tömítéssel
AQ17328645996904-010302 16 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
РУССКИЙ
Примечания по технике безопасности
Во избежание получения травм или повреждений устройства, перед
началом работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию, обязательно прочитайте настоящую инструкцию и тщательно ее соблюдайте. Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу или обслуживанию электропривода необходимо произвести следующие действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Следуйте указаниям производителя системы или оператора системы.
Область применения
Этот регулятор предназначен для регулирования перепада давления воды и водных смесей гликоля в трубопроводных системах централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют технические характеристики на фирменной табличке регулятора.
Комплектация
Импульсная трубка AF, дополнительная принадлежность
Монтаж
Допустимые положения регулятора при монтаже
ДУ 15‑80 :
Температура перемещаемой среды до 120 °С. Монтаж в любом положении
ДУ 100 – 250 и ДУ 15 – 80 : температура перемещаемой среды выше 120 °С. Монтаж разрешается только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз
Место и схема установки
Монтаж на обратном трубопроводе Монтаж на подающем трубопроводе
Монтаж клапана
1. Перед регулятором установить сетчатый
фильтр ①.
2. Перед установкой клапана промыть
систему.
3. Сверить направление потока и стрелки
на корпусе клапана.
Фланцы на трубопроводе должны
быть установлены параллельно, а уплотняемые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
4. Установить клапан
5. Крестообразно затянуть болты втри этапа
до достижения максимального крутящего момента.
Монтаж регулирующего элемента
Клапаны ДУ 150 – 250
Для клапанов ДУ 150-250 шток регулирующего элемента должен быть завинчен в шток клапана.
Одновременно обратите внимание на инструкцию по монтажу, прилагаемую к партии клапанов ДУ 150-250 ②.
1. Установите шток регулирующего блока на шток клапана и осторожно свинтите вручную до упора .
2. Отвинтите примерно на один оборот.
Клапаны ДУ 15 – 125
1. Поместить регулирующий элемент на клапане.
2. Повернуть элемент до требуемого положения штуцера для импульсной трубки
3. Затянуть соединительную гайку крутящим моментом 100 Нм
Монтаж импульсных трубок
При установке уплотнительных элементов соблюдайте инструкции по их монтажу ❻①.
• Какую импульсную трубку следует выбрать?
Можно использовать комплект
импульсных трубок AF (2×) ❻②
Кодовый номер: 003G1391 Если используются другие импульсные
трубки, то их размеры следует выбирать в соответствии с приведенной таблицей:
Нержавеющая
сталь
Сталь Ø 10×1 DIN 2391
Медь Ø 10 ×1 DIN 1754
• Подключение ❻ импульсных трубок ③ к системе Монтаж на обратном трубопроводе Монтаж на подающем трубопроводе ло-русски
Соединение с клапаном
1. Выньте заглушку из клапана.
2. Вверните резьбовое соединение G¼ с медным уплотнением моментом затяжки 40 Н·м.
- или -
Подключение к трубопроводу ❽④
Подключение импульсных трубок снизу запрещено, так как это может привести к их засорению
1. Отрезать трубку под прямым углом и снять заусенцы.
2. Монтаж медной импульсной трубки: Вставить втулку в оба конца трубки.
3. Проверьте правильность положения разрезного кольца ⑧.
4. До упора вдвинуть импульсную трубку в резьбовое соединение
5. Затянуть соединительную гайку крутящим моментом 40 Нм.
Ø 10×0, 8
DI N 1745 8,
DIN 2391
Теплоизоляция
При температурах перемещаемой среды до 100 °С регулирующий элемент может быть также изолирован.
Демонтаж
Опасно! При демонтаже с уществует опасность ожога горячей водой
Клапан без регулирующего элемента открыт для выхода воды . Уплотнение находится в регулирующем элементе .
Перед монтажом следует сбросить давление в системе!
Демонтаж выполняется в обратном порядке по отношению к монтажу.
Испытание на прочность и герметичность
Давление в точках присоединения импульсных трубок +/- должно
увеличивать давление одностор онне на штуцере + регулятора.
Соблюдать макс. допустимое давление, см. ниже. Несоблюдение этих требований может привести к поломке клапана или регулирующего элемента.
Макс. испытательное давление [бар] с подключенными импульсными трубками
AFP cm
bar 25 25 16
В случае испытательного давления выше, указанного в таблице, необходимо снять импульсные трубки на трубопроводах .
Закрыть соединения заглушками G ¼ ISO 228. Прочтите значение условного давления на
корпусе клапана ②. Макс. испытательное давление составляет
1,5 × PУ.
повышаться постепенно. Не
2
80 250 630
Заполнение системы. Первый запуск
Давление в трубопроводе пос ле клапана не должно превышать давления до клапана ②.
Несоблюдение этого требования может привести к поломке клапана или регулирующего элемента .
1. Открыть запорные краны на мпульсных трубках, если таковые имеются.
2. Медленно открыть клапан в системе.
3. Медленно открыть запорное устройство на подающем трубопроводе.
4. Медленно открыть запорное устройство на обратном трубопроводе.
© Danfoss | 2021.05 | 17AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
Отключение системы
1. Медленно закрыть запорное устройство на подающем трубопроводе.
2. Медленно закрыть запорное устройство на обратном трубопроводе.
Настройка перепада давления
Диапазон настройки указан на фирменной табличке регулятора.
1. Запустить систему (см. в разделе ).
2. Установить расход воды с помощью клапана ③, которым регулируется перепад давления, приблизительно на 50% от расчетного
3. Настройка
• Следить за показаниями манометра .
• Поворот направо увеличивает уставку
давления (сжимает пружину)
• Поворот налево снижает уставку
давления (отпускает пружину)
4. Шпиндель настройки ⑦ может быть опломбирован
Размеры
Фланцы: присоединительные размеры в
соответствии с DIN 2501, форма уплотнения
AQ17328645996904-010302 18 | © Danfoss | 2021.05
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
© Danfoss | 2021.05 | 19AQ17328645996904-010302
AFP/VFG 2(1) DN 15-250
73696440 / AQ17328645996904-01030220 | © Danfoss | DCS-S/SI | 2021.05
Loading...