Danfoss AFPB (-F) / VFQ 2 (21) DN 15-125 Operating guide [da]

Instructions
AFPB / VFQ 2 (21) AFPB-F / VFQ 2 (21)
Type AFPB (-F) / VFQ 2 (21) DN 15-125
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
SVENSKA
6 000 005 885 DEBC 06/ 01 VICAE158 1
Instructions Differential Pressure Controller, Flow Rate Limiter AFPB (-F) / VFQ 2 (21)
Régulateur de pression différentielle, limiteur de débit volumétrique AFPB (-F) / VFQ 2 (21)
Differenzdruckregler, Volumen­strombegrenzer AFPB (-F) / VFQ 2 (21)
Instruktion Differenstrycksregulator Flödesbegränsare AFPB(-F) VFQ 2 (21)
Content Page 3 www.danfoss.de
Sommaire Page 3 www.danfoss.de
Inhalt Seite 3 www.danfoss.de
Innehåll Sida 3 www.danfoss.de
Type AFPB (-F) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Contents Safety Notes 3 Scope of Delivery 4 Mounting 5 – Admissible Installa-
tion Positions 5
– Installation Location
and Installation
Scheme 5 – Valve Installation 6 – Valve actuator
Mounting 7 – Impulse Tube
Mounting 8 – Insulation 11 – Dimensions,
Weights 11 Dismounting 12 Leak and Pressure
Tests 13 Filling the System,
First Start-up 14 Putting out of
Operation 14 Set-point Setting 15
– Differential Pressure
Setting 15 – Flow rate
Adjustment 17
FRANCAIS
Sommaire Consignes de sécurité 3 Contenu de la livraison 4 Montage 5
– Orientations de
montage autorisées 5
– Lieu de montage,
schéma de montage 5 – ontage vanne 6 – Montage vanne,
moteur 7 – Montage conduites
de commande 8 – Isolation 11 – Dimensions / poids 11
Démontage 12 Contrôle d’étanchéité
et de pression 13 Remplissage de l’instal-
lation, mise en service 14 Mise hors service 14 Réglage valeurs
de consigne 15 – Réglage avec pres-
sion différentielle 15 – Réglage limitation
du débit 17
DEUTSCH
Inhalt Sicherheitshinweise 3 Lieferumfang 4 Montage 5
– Zulässige
Einbaulagen 5
– Einbauort,
Einbauschema 5 – Einbau Ventil 6 – Montage Ventil
Antrieb 7 – Montage
Steuerleitungen 8 – Isolierung 11 – Abmessungen,
Gewichte 11 Demontage 12 Dichtheits-,
Druckprüfung 13 Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme 14 Außerbetriebnahme 14 Einstellung Sollwerte 15
– Einstellung mit
Differenzdruck 15 – Einstellung Volumen-
strombegrenzung 17
SVENSKA
Inehåll Säkerhetsanvisningar 3 Leveransomfattning 4 Montering 5
– Orientations de
montage autorisées 5
– Inbyggnads- och mon-
teringsanvisningar 5 – Montera ventil 6 – Montera reglerdel 7 – Montera
impulsledning 8 – Isolering 11 – Mått och vikt 11
Demontering 12 Läckage- och trycktest 13 Uppfyllning av system,
igångsättning 14 Ta ur drift 14 Inställningar 1 5
– Inställning av
differenstryck 15 – Inställning av flöde 17
2
Type AFPB (-F) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instruc­tions.
Necessary assembly, star t­up, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.
Prior to assembly and disassembly depressurized system!
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for flow rate limitation and differential pressure control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the rating plates determine the use.
FRANCAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l’appareil, lire attentivement cette notice.
Le montage, la mise en route et les travaux d’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé.
Mettre impérativement l’installation hors pression avant tout montage ou démontage.
Respecter les consignes du fabricant de l’installation et de l’exploitant de celle-ci.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour la limitation de débit et la régulation de pression différentielle de l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Perso­nen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anlei­tung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sach­kundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagen­herstellers und Anlagen­betreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler dient der Volumenstrombegrenzung und Differenzdruckrege­lung von Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen für Heizungs-, Fernheizungs­und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
För att undvika personskador och skador på utrustningen, är det absolut nödvändigt att noggrant läsa och iakttaga dessa instruktioner.
Nödvändig montering, igångsättning och underhållsarbete ska endast utföras av kvalificerad och auktoriserad personal.
Före montering och demontering ska systemet göras trycklöst!
Vänligen följ systemtillver­karens eller systemopera­törens instruktioner.
Definition av applikation
Regulatorn används för flödesbegränsning och styrning av differenstrycket i vatten och vatten glykol blandningar för värme-, fjärrvärme- och kylsystem.
Tekniska data på typskylten avgör användninge.
3
Type AFPB (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Scope of Delivery
* Impulse tube AF acces­sory
AFPB / VFQ 2 (21) DN 15 - 125
= 150 °C
t
max
VFQ 2 (21)
DN 15 - 125
FRANCAIS
Contenu de la livraison
* Conduite de commande
A7 Accessoire
DEUTSCH
Lieferumfang
* Steuerleitung AF Zubehör
AFPB-F / VFQ 2 (21) DN 15 - 125 t
= 150 °C
max
VFQ 2 (21)
DN 15 - 125
AFPB / VFQ 2 (21) DN 15 - 125 t
= 200 °C
max
VFQ 2 (21)
DN 15 - 125
SVENSKA
Leveransomfattning
AFPB-F / VFQ 2 (21) DN 15 - 125 t
= 150 °C
max
VFQ 2 (21)
DN 15 - 125
AFPB (1x)
AFP
AF (1x)*
AFPB (1x)
AFPB-F
V1 (1x)
AF (1x)*
AFPB (1x)
AFPB-F
AFP
V1 (1x) V1 (1x)
AFPB (1x)
AF (1x)*
AF (1x)*
4
Type AFPB (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Assembly
Admissible Installation Positions
DN 15 - 80: Medium temperatures up to 120 °C:
Can be installed in any position
DN 100 - 125 and DN 15 - 80: medium temperatures > 120 °C.
Installation only permitted in horizontal pipelines with the actuator hanging downwards.
Installation Location and Installation Scheme
FRANCAIS
Montage
Orientations de montage autorisées
DN 15 - 80: Température du fluide jusqu’à 120 °C:
Orientation au choix
DN 100 - 125 et pour DN 15 - 80: si la température du fluide est supérieure à 120 °C.
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas.
Lieu de montage, schéma de montage
DEUTSCH
Montage
Zulässige Einbaulagen
DN 15 - 80: Mediumstemperaturen bis 120 °C:
Einbaulage beliebig
DN 100 - 125 und bei DN 15 - 80 Mediumstemperaturen größer 120 °C:
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
Einbauort, Einbauschema
SVENSKA
Montering
Monteringsläge
DN 15 - 80: Mediatemperatur upp till 120 °C:
Lägesoberoende
DN 100 - 125 Och DN 15 - 80 Mediatemperatur > 120 °C:
Får endast installeras i horisontella rörledningar med reglerdelen hängande neråt.
Inbyggnads och monteringsanvisningar
Only in the return flow.
Aller ou retour.
Vorlauf oder Rücklauf.
Endast i returledningen.
5
Type AFPB (-F) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Valve Installation
1. Install strainer before
the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direc­tion on the valve­body.
Flanges in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage.
4. Install valve.
5. Tighten screws
crosswise in 3 steps up to the maximum torque.
FRANCAIS
Montage vanne
1. Monter le filtre devant
le régulateur.
2. Rincer l’installation avant le montage.
3. Respecter le sens d’écoulement ­indiqué sur la vanne.
Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans dommages.
4. Monter la vanne.
5. Serrer les vis en 3 étapes
en croix, jusqu’au couple de rotation max.
DEUTSCH
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger dem Regler einbauen.
2. Anlage vor dem Einbau
des Ventils spülen.
3. Durchflussrichtung
auf dem Ventilgehäuse beachten.
Flansche in der Rohr­leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen.
vor
SVENSKA
Montera ventil
1. montera ett smutsfilter
före regulatorn.
2. spola systemet för montering av ventil.
3. observera flödesriktning
på ventilhuset.
Rörledningens flänsar måste vara parallella och tätningsytorna måste vara rena och oskadad.
4. Montera ventilen.
5. Dra åt skruvarna korsvis i 3 steg upp till max moment.
Assembly of Valve and Actuator
1.Place actuator at the valve.
1. Align actuator, observe
position of impulse tube connection
2. Tighten union nut
Torque: 100 Nm
.
Montage vanne, moteur
1. Positionner le moteur sur la vanne.
2. Aligner le moteur avec le raccordement de con­duite de commande
3. Serrer l’écrou prisonnier
.
, facteur de serrage
100 Nm
Montage Ventil und Antrieb
1. Antrieb am Ventil ansetzen.
2. Antrieb wegen dem
Steuerleitungsan­schluss
2. Überwurfmutter
anziehen Anzugsmoment 100 Nm
ausrichten.
100 Nm
46 mm
Montera ventil
1. placera reglerdelen på ventilen.
2. rikta upp reglerdelen,
kontrollera läget för impulsledningens anslutning
3. dra åt anslutnings-
muttern
med 100 Nm
➀.
6
Loading...
+ 11 hidden pages