Danfoss AFPA 2 / VFG 2(1), AFPA 2 / VFG 22(1) Operating guide [cs]

Operating Guide
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250
VFG 22(1) DN 65-250
AFPA 2 / VFG 2(1), VFG 22(1) / 73695700
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
中文
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250 www.danfoss.com Page 7
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250 www.danfoss.it Pagina 10
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250 www.danfoss.cz Strana 12
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250 www.danfoss.pl Strona 13
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250 www.danfoss.ru Страница 14
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250 www.danfoss.cn
www.danfoss.fr Page 9
16
virtus.danfoss.com
© Danfoss | 2022.02 AQ37205364640601-010103 | 1
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
MAINTENANCE
FREE
DN 15-250
T
= 150 °C
max
Bellows
VFG2, VFG21
adapter 003 G1780*
DN 65-250
T
= 150 °C
max
Piston
VFG22, VFG221
3 mm SW13, 19, 36, 46
DN 15-250
T
= 200 °C
max
Bellows
VFG2
adapter 003G178 0*
AFPA 2
AF (2×)**
T
≤ 150 °C
max
VFG 22 (221) VFG 2 (21) DN 15-50
AFPA 2
AF (2×)**
T
max
AFPA 2
V1, V2 (630 cm2)
AF (2×)**
> 150 °C
AQ37205364640601-010103 2 | © Danfoss | 2022.02
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
+
FV
AFPA 2/VFG 22(221) DN 65-250
Tur n
till and
~ 30 turns
Pull out
Release for ½ turn
Fix
SW46
Max 100-120 Nm
Hold
© Danfoss | 2022.02 | 3AQ37205364640601-010103
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
AF
G ⁄
SW 13
SW 19
40 Nm
T < 120 °C
T > 120 °C
SW 19
40 Nm
AFPA 2/VFG 22(221) DN 65-250
T > 150 °C
~30 Turns
~30
AQ37205364640601-010103 4 | © Danfoss | 2022.02
Turns
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
Hold
PN 16
② ③
EN -G JL-2 50 (GG -25)
② ③
PN 25
EN-GJS-400 (GGG-40.3)
PN 40
EN-GP-240-GH
(GS-C 25)
Type: AFP 2
Code Nr.: 003G5650
∆p: 1-3 bar,
T
: 150 °C
max
2
Area (cm
): 80
Turn till
end
~ 30 turns
∆p = 1-3 bar
SW46
Max 100-120 Nm
Fix
Pull out
Release for ½ turn
© Danfoss | 2022.02 | 5AQ37205364640601-010103
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
Ø 140
Ø 89
20
150
213
267
65
290
245
370
Weight (kg)
AFPA 2 PN 16
AFPA 2 PN 40
mm
kg
L
SW36
SW36
2x
L
H
B
VFG 2 (21) DN 15-50
L B H
DN
15 130 213 267
25 160 32 180 40 200 241 323 50 230 241 323
80 310
100
350
125
400
150
480
200
600
250
730
Adapter
00 3G1780
mm
239
304
239
304
240
365
275
425
270
435
330
520
365
610
420
680
H
B
VFG 22(221) DN 65-250
L B H H
DN
65 290 245 370 285 24 24 27
80 310 240 365 290 29 29 32 100 350 275 425 350 47 48 53 125 400 270 435 370 60 60 68 150 480 330 520 460 10 5 106 121 200 600 365 610 550 204 206 235 250 730 420 680 620 343 350 404
V
PN 16 PN 25 PN 40
Weight
ØA
V
H
A
H
AFPA 2 Actuator
ØA H
Size
(cm2)
80 175 490 9 16 160 230 490 12. 5 25 320 300 490 17 37
640 300 610 40 58
Total installatio n height of the control ler (VFG 22(1) valve + AFPA 2 pressure act uator) is sum of HV and H
Ø10
A
mm
A
ø60
240
Seal pot V1
298
Seal pot V2
40
G⁄
SW19
Compression fitting
SW 22
Shut off valve
110
78
AQ37205364640601-010103 6 | © Danfoss | 2022.02
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary
to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for differential pressure control in bypass lines of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the label plates determine the use.
Scope of Delivery
*) adapter 003G1780, accessory sold separately, **) Impulse tube AF, accessory sold separately
Assembly
Admissible Installation Positions
media temperatures up to 150 °C:
Can be installed in any positi on.
media temperatures > 150 °C.
Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
Installation Location and Installation Scheme
Bypass installation
The valve is closed without pressure and is opening on rising di fferential pressure .
Valve Installation
1. Install strainer before the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction on valve body.
Flanges ③ in the pipeline must be in parallel position and se aling surfaces must be clean and withou t any damage.
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the max. torque.
Actuator Installation
The ac tuator stem must be screwed into the valve stem. Spring on the pressure actuator is factor y adjusted (stressed).
1. Remove the spindle protection cup and release the valve spindle by removing the nut, washer and cardboard tube.
2. Align the actuator stem with the valve stem, connect both stems and turn gently the whole pressure actuator clockwise with both hands, until the stems are fully connected (valve stem fully screwed into the actuator stem).
3. Release spring (unstress) and release the uninon nut by pulling out the blocking spring.
4. Tight the union nut by hand or with wrench key using minimal force
5. Release the pressure actuator by turning it counter clockwise for approximately half a turn.
6. Observe the position of impulse tubes connection to the valve and align the actuator accordingly.
7. Hold the actuator in the position and tight the union nut to the valve with 100- 120 Nm torque.
Impulse Tube mounting
• Which impulse tubes to use?
The impulse tube set AF (2×) ❻① can be
used: Order No.: 003G1391
or use the following pipes:
Steel /
Stainless steel
Copper Ø 10×1
The impulse tube can be connected directly to the valve
or to the pipeline .
Connection to the valve
1. Remove plug at the valve.
2. Screw in threaded joint G 1/4 with copper seal, Torque 40 Nm.
- or -
Connection to the Pipeline ❽①
No connection downwards/upwards , could bring dirt/air into an impulse tube.
1. Cut pipe in rectangular sections and deburr.
2. For copper pipe: insert sockets on both sides.
3. Verify the correct position of the cutting ring ⑤.
4. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
5. Tighten union nut Torque 40 Nm.
When install ing seal pots ❽⑧, please observe the Installati on Instructions for the seal pots.
Ø 10×1 ISO 1127 D3/T 3
Cu-DHP R200
EN12 449
Insulation
For media temperatures up to 120 °C the pressure actua tor may be insulated .
Dismounting
Danger Danger of injur y by hot water
Prior to dismounting depres surize system or use shut off valves on the impulse tubes!
Carry out dismounting in following steps:
1. Fasten pressure actuator with the safety bands to the fixed points in surroundings
2. Before releasing the actuator, fully release the union nut
3. Hold the pressure actuator with both hands, and release it by turning it counter clockwise ~30 turns. During turning, control the actuator weight all the time to prevent unexpected fall of detached actuator.
4.
Carefully remove the actuator from the valve.
Before installing actuator back to the valve, setting spring must be fully released again.
Leak and Pressure Test
Observe max. permitted pressure , see below.
The pressure behind the valve must not exceed the pressure before the valve .
Observe nominal pressure ⑤ of the valve.
Caution:
The valve is closed without pressure and it opens on rising pressure before the valve.
Prior to pressure tests, it is absolutely necessary to remove the impulse tube at the valve . Close connections with plugs G ¼ ISO 228.
Max. pressure [bar] with connected impulse tube:
AFPA 2
cm bar 16 5 2.5 1.3 0.35
Max. test pressure with disconnected impulse tube must not exceed the plant testing pressure and must always be lower than 1.5 × PN.
Non-compliance may cause damages at the controller ③.
32 80 160 320 640
2
Filling the System, Start-up
The pressure behind the val ve must not exceed the pressure b efore the valve.
Non-compliance may cause damages at the controller ③.
1. Open shut-off devices that are possibly available at the impulse tubes .
2. Slowly open valves in the system.
3. Slowly open shut-off device .
4. Slowly open shut-off device .
Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off device .
2. Slowly close shut-off device .
Setpoint Adjustment
1. Set-point range see rating plate
2. Start-up of system, see section .
3. Start pump
4. Observe pressure indicator
5.
Slightly close fitting behind the pump (in flow direction) so that the pressure ③ is rising.
6. Adjustment of the differential pressure over the valve:
Turning to the right reduces the set-point (unstressing the spring - tension spring)
Turning to the left increases the set-point (stressing the spring)
7. If the required pressure cannot be set, further close the fitting .
8. The set-point adjuster may be sealed.
9. Release the not yet used pointer , move it to the set position and fix it with the screw to mark setting position
Dimensions
Flanges: connection dimensi ons acc. to DIN 2501, seal form C
© Danfoss | 2022.02 | 7AQ37205364640601-010103
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen von Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist es
absolut notwendig, dass vor Montage und Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig gelesen und die Anweisungen befolgt werden.
Notwendige Montage-, Inbetriebnahme­und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem, geschultem und autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Vor Montage- und Wartungsarbeiten am Regler muss das System
- drucklos,
- abgekühlt,
- entleert und
- gereinigt sein.
Die Anweisungen des Systemherstellers oder Netzbetreibers müssen befolgt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler regelt den Differenzdruck von Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen in Bypassleitungen in Heizungs-, Fernwärme- und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Kennzeichnungsschildern sind für die Verwendung maßgebend.
Lieferumfang
*) Adapter 003G1780, Zubehör, separat
erhältlich,
**) Steuerleitungsset-AF, Zubehör, separat
erhältlich
Montage
Zulässige Einbaulagen
Medientemperaturen bis 150 °C:
Beliebige Einbaulage.
Medientemperaturen >150 °C.
Einbau nur in waagerecht verlaufenden Rohrleitungen mit nach unten gerichtetem Druckantrieb zulässig.
Einbauort und Einbauschema Installation im Bypass
Das Ventil ist drucklos geschlossen und öffnet bei steigendem Differenzdruck .
Ventileinbau
1. Schmutzfänger vor dem Regler einbauen.
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen.
3. Flussrichtung auf dem Ventilgehäuse
beachten.
Flansche in d er Rohrleitung müssen
parallel angeordnet, Dichtflächen müssen sauber und unb eschädigt sein.
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Schritten bis zum
max. Drehmoment anziehen.
Einbau des Druckantriebes
Die Druckantriebsstange muss in die Ventilstange eingeschraubt werden. Die Feder am Druckantri eb ist für einen ordnungsgemäßen Einbau ab Werk voreingestellt (gespannt).
1. Spindelschutzkappe entfernen und Ventilspindel durch Entfernen von Mutter, Unterlegscheibe und Papprohr lösen.
2. Antriebsstange auf die Kegelstange des Ventiles ausrichten, beide Stangen verbinden und den gesamten Druckantrieb mit beiden Händen leicht im Uhrzeigersinn drehen, bis die Stangen vollständig verbunden sind (Ventilstange vollständig in die Antriebsstange eingeschraubt, ca. 30 Umdrehungen).
3. Feder entspannen und Überwurfmutter durch Herausziehen der Sperrfeder lösen.
4. Überwurfmutter festziehen.
5. Druckantrieb durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (ca. eine halbe Umdrehung) lösen.
6. Stellung der Steuerleitungsanschlüsse zum Ventil beachten und Druckantrieb entsprechend ausrichten.
7. Druckantrieb in Position halten und Überwurfmutter mit 100–120 Nm Drehmoment am Ventil festschrauben.
Montage der Steuerleitung
• Welche Steuerleitungen können verwendet werden?
Steuerleitungsset-AF (1×) ❻① kann
verwendet werden: Best.-Nr: 003G1391
oder folgende Rohre verwenden:
Stahl/
Edelstahl
Kupfer Ø10 × 1
Die Steuerleitung kann direkt an das Ventil
oder an die Rohrleitung angeschlossen
werden.
Anschluss am Ventil
1. Stopfen ① am Ventil entfernen.
2. Verschraubung G ¼ mit Kupferdichtung eindrehen, Drehmoment 40 Nm.
– oder –
Anschluss an die Rohrleitung ❽①
Kein Anschluss von unten/oben , um Schmutz- bzw. Lufteintrag in die Steuerleitung zu vermeiden.
1. Rohr rechtwinklig ablängen und entgraten.
2. Bei Kupferrohr: Einsteckhülsen beidseitig einfügen.
3. Die korrekte Position des Schneidrings überprüfen ⑤.
4. Steuerleitung ⑥ bis zum Anschlag in die Verschraubung drücken.
5. Überwurfmutter anziehen , Drehmoment 40 Nm.
Bei Einbau von Vorlagegefäßen ❽⑧ Montageanleitung für Vorlagegefäße beachten.
Ø10 × 1 ISO 1127 D3/T3
Cu-DHP R200
EN12 449
Wärmedämmung
Bei Medientemperaturen bis 120°C kann der Druckantrieb isoliert werden ①.
Demontage des Druckantriebes
Gefahr Verletzungsgefahr durch Heißwasser
Vor der Demontage Anlage drucklos machen oder Absperrventile in den Steuerleitungen absperren!
Zur Demontage folgende Schritte durchführen:
1. Druckantrieb mit Sicherheitsbändern an entsprechenden Punkten in der Umgebung fixieren.
2. Vor dem Lösen des Druckantriebs die Überwurfmutter vollständig lösen.
3. Den Druckantrieb mit beiden Händen festhalten und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (ca. 30 Umdrehungen) lösen. Beim Drehen das Gewicht des Druckantriebes kontinuierlich beachten, um ein unbeabsichtigtes Herunterfallen zu vermeiden.
4. Druckantrieb vorsichtig vom Ventil lösen.
Vor der erneuten Montage des Druckantriebes am Ventil muss die Feder wieder vollständig entspannt werden.
Dichtheits- und Druckprüfung
Max. zulässige Drü cke beachten, siehe unten.
Der Druck hinter dem Ventil darf den Druck vor dem Ventil nicht überschreiten.
Nenndruck ⑤ des Ventils beachten.
Achtung:
Ohne Druck bleibt das Ventil geschlossen, dieses öffnet bei steigendem Differenzdruck.
Vor Druckprüfungen ist es zwingend erforderlich, die Steuerleitung am Ventil zu entfernen. Die Anschlüsse mit Stopfen G ¼ ISO 228 schließen.
Max. Druck [bar] mit angeschlossener Steuerleitung:
AFPA 2 cm
bar 16 5 2,5 1, 3 0,35
Der max. Prüfdruck mit getrennter Steuerleitung darf den Prüfdruck der Anlage nicht überschreiten und muss immer kleiner als 1,5 × PN sein.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
32 80 160 320 640
2
Befüllung der Anlage, Inbetriebnahme
Der Druck hinter de m Ventil darf den Dru ck vor dem Ventil nicht überschreiten.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
1. Absperrarmaturen, die eventuell an den Steuerleitungen vorhanden sind, öffnen.
2. Ventile in der Anlage langsam öffnen.
3. Absperrarmaturen ⑤ langsam öffnen.
4. Absperrarmaturen ⑥ langsam öffnen.
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen ⑤ langsam schließen.
2. Absperrarmaturen ⑥ langsam schließen.
AQ37205364640601-010103 8 | © Danfoss | 2022.02
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
Sollwertanpassung
1. Sollwertbereich siehe Typenschild
2. Inbetriebnahme der Anlage, siehe Abschnitt ⓬.
3. Pumpe ② starten.
4. Druckanzeigen beachten .
5. Armatur ④ hinter der Pumpe leicht schließen (Durchflussrichtung), sodass der Druck ③ steigt.
6. Einstellung des Differenzdrucks über dem Ventil:
• Rechtsdrehung ⑦ senkt den Sollwert
(Feder entspannen – Zugfeder)
• Linksdrehung ⑦ erhöht den Sollwert
(Feder spannen)
7. Falls der geforderte Druck nicht einstellbar ist, die Armatur weiter schließen.
8. Der Sollwertsteller kann plombiert werden.
9. Den verwendeten Zeiger noch nicht lösen , sondern in die eingestellte Position bewegen und mit der Schraube fixieren, um die Nullposition zu markieren.
Abmessungen
Flansche: Anschlussmaße nach DIN 2501,
Dichtung Form C
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter qu’une personne se blesse et que les appareils soient
endommagés, il est absolument nécessaire de lire attentivement ces instructions avant l’assemblage et la mise en service, et de les respecter.
Les travaux d’assemblage, de démarrage et de maintenance nécessaires doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, formé et autorisé.
Avant tout travail d’assemblage et de maintenance du régulateur, le système doit être :
- dépressurisé,
- refroidi,
- vidangé et
- nettoyé.
Suivre les instructions du concepteur ou de l’opérateur du système.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est utilisé comme vanne de décharge montée en bipasse pour les circuits de chauffage et d’eau glacée.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
Contenu de la livraison
*) adaptateur 003G1780,
accessoire vendu séparément,
**) Tube d’impulsion AF,
accessoire vendu séparément.
Montage
Positions de montage autorisées
Températures des fluides jusqu’à 150 °C :
peut être installé dans n’importe quelle position.
Températures de fluides supérieures à 150 °C.
Montage autorisé uniquement dans des tuyauteries horizontales où l’actionneur est orienté vers le bas.
Emplacement et schéma d’installation Installation bipasse
La vanne est fermée sans pressio n et s’ouvre lorsque la pression différentielle augmente ①.
Installation de la vanne
1. Monter le filtre en amont du régulateur.
2. Rincer le système avant le montage de la
vanne.
3. Respecter le sens de circulation indiqué
sur le corps de vanne.
Les brides sur la tuyauterie doivent être parallèles et les sur faces d’étanchéité propres et intactes .
4. Installer le corps de la vanne.
5. Serrer les vis en 3 étapes en diagonale,
jusqu’au couple de serrage maximal.
Installation de l’actionneur
La tige de l ’actionneur doit être vissée sur la tige de la vanne. Le ressor t de l’actionneur pressostatiqu e est régléen usine (tendu).
1. Retirer la coupe de protection de la tige et libérer la tige de la vanne en enlevant l’écrou, la rondelle et le tube en carton.
2. Aligner la tige de l’actionneur avec la tige de la vanne. Connecter les deux tiges et tourner doucement l’intégralité de l’actionneur pressostatique dans le sens des aiguilles d’une montre à deux mains, jusqu’à ce que les tiges soient complètement connectées (tige de la vanne entièrement vissée dans la tige de l’actionneur).
3. Libérer le ressort (détendu) et l’écrou en tirant sur le ressort de blocage pour le retirer.
4. Serrer l’écrou à la main ou avec une clé en serrant très peu.
5. Relâcher l’actionneur pressostatique en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’environ un demi-tour.
6. Observer la position du raccord des tubes d’impulsion à la vanne et aligner l’actionneur en conséquence.
7. Maintenir l’actionneur dans la position et serrer l’écrou à la vanne selon un couple de serrage de 100 - 120 Nm.
Installation du tube d’impulsion
• Quels tubes d’impulsion utiliser ?
L’ensemble de tubes d’impulsion AF (2×)
❻① peut être utilisé : Référence : 003G1391
ou les tubes suivants peuvent être utilisés :
Acier/ Acier inoxydable
Cuivre Ø 10 × 1
Le tube d’impulsion peut être raccordé directement sur la vanne
ou à la conduite .
Raccordement à la vanne
1. Retirer le bouchon de la vanne.
2. Visser le raccord fileté G ¼ avec joint en cuivre, couple 40 Nm.
- ou -
Raccordement à la conduite ❽①
Aucun raccordement vers le bas/le haut , pourrait faire pénétrer de l’air/de la saleté dans le tube d’impulsion.
1. Couper le tuyau en sections rectangulaires et ébarber.
2. Pour les tuyaux en cuivre : insérer les fiches de chaque côté.
3. Vérifier le bon positionnement de l’olive .
4. Enfoncer le tube d’impulsion dans le raccord fileté jusqu’à la butée.
5. Serrer l’écrou Couple de serrage 40 Nm.
Lors de l 'installation des pots de condensation❽⑧, respec ter les instructions d'install ation des pots de condensation.
Ø 10 × 1 ISO 1127 D3/T3
Cu-DHP R200
EN12 449
Isolation
Pour des températures de fluide jusqu’à 120 °C, l’actionneur pressostatique peut être isolé ①.
Démontage
Danger Risque de brûlure par l ’eau chaude
© Danfoss | 2022.02 | 9AQ37205364640601-010103
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
Avant le démontage, dépressuriser le système ou utiliser des vannes d’arrêt sur les tubes d’impulsion !
Pour le démontage, suivre les étapes suivantes :
1. Fixer l’actionneur pressostatique avec les bandes de sécurité aux points fixes à proximité.
2. Avant de libérer l’actionneur, desserrer complètement l’écrou.
3. Maintenir l’actionneur de pression avec les deux mains et le relâcher en le tournant d’environ 30 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant la rotation, contrôler en permanence le poids de l’actionneur pour éviter sa chute inattendue une fois détaché.
4. Retirer avec précaution l’actionneur de la vanne.
Avant de réinstaller l’actionneur sur la vanne, le ressort de réglage doit être complètement relâché.
Test d’étanchéité et de pression
Respecter la limite maximale autorisée (voir ci-dessous).
La pression en aval de la vanne ne doit pas dépasser la pression en amont de la vanne.
Respecter la pression nominale de la vanne.
Attention :
La vanne est fermée sans pression et s’ouvre lorsque la pression augmente en amont de la vanne.
Avant d’effectuer des tests de pression, il est absolument nécessaire de retirer le tube d’impulsion au niveau de la vanne . Fermer les raccordements à l’aide de bouchons G ¼ ISO 228 .
Pression maximale [bar] avec tube d’impulsion raccordé :
AFPA 2 cm
bar 16 5 2,5 1, 3 0,35
La pression de test max. avec tube d’impulsion débranché ne doit pas dépasser la pression de test du réseau et doit toujours être inférieure à 1,5 × PN.
Le non-respect de cette consigne peut endommager le régulateur ③.
32 80 160 320 640
2
Remplissage du système et démarrage
La pression en aval de la vanne ne doit pas dépasser la p ression en amont de la vanne.
Le non-respect de cette consigne peut endommager le régulateur ③.
1. Ouvrir les organes d’arrêt qui sont éventuellement disponibles sur les tubes d’impulsion ④.
2. Ouvrir lentement les vannes de régulation du réseau.
3. Ouvrir lentement l’organe d’arrêt .
4. Ouvrir lentement l’organe d’arrêt .
Mise à l’arrêt
1. Fermer lentement l’organe d’arrêt .
2. Fermer lentement l’organe d’arrêt .
Réglage de la valeur de consigne ⓭ :
1. Plage de consigne, voir plaque signalétique ①.
2. Démarrage du système, voir section .
3. Démarrer la pompe .
4. Vérifier l’indication de pression .
5. Fermer légèrement le raccord en aval de la pompe (dans le sens du débit) de manière à ce que la pression augmente.
6. Réglage de la pression différentielle sur la vanne :
• Effectuer une rotation vers la droite
pour diminuer la valeur de consigne (relâchement du ressort).
• Effectuer une rotation vers la gauche
pour augmenter la valeur de consigne (tension du ressort).
7. Si la pression requise ne peut pas être réglée, fermer davantage le raccord .
8. La molette de consigne peut être scellée.
9. Libérer l’aiguille pas encore utilisée , la déplacer dans la position définie et la fixer à l’aide de la vis afin de marquer la position de réglage.
Dimensions
Brides : dimensions des raccordements selon la
norme DIN 2501, étanchéité forme C
ITALIANO
Note per la sicurezza
Prima dell’assemblaggio e della messa in servizio, è assolutamente necessario
leggere con attenzione e rispettare queste istruzioni per evitare infortuni al personale e danni ai dispositivi.
Assemblaggio, avvio e attività di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale autorizzato, addestrato e qualificato.
Prima di eseguire le attività di assemblaggio e manutenzione sul regolatore, l’impianto deve essere:
- depressurizzato,
- raffreddato,
- svuotato e
- pulito.
Seguire le istruzioni del costruttore o del gestore dell’impianto.
Descrizione del prodotto
Il regolatore è utilizzato per regolare la pressione differenziale nelle linee di bypass di acqua e miscele acqua glicole per impianti di riscaldamento, teleriscaldamento e raffrescamento.
I dati tecnici riportati sulla targhetta ne determinano l’uso.
Ambito della fornitura
*) Adattatore 003G1780, accessorio venduto
separatamente,
**) Tubo di impulso AF, accessorio venduto
separatamente
Assemblaggio
Posizioni di montaggio consentite
temperatura del mezzo fino a 150 °C.
Installazione consentita in qualsiasi posizione.
temperatura del mezzo >150 °C.
Installazione consentita solo in tubazioni orizzontali con l’attuatore orientato verso il basso.
Configurazione e schema di installazione Installazione bypass
La valvola si chiude senza pression e e si apre all'aumento della p ressione differenziale ①.
Installazione della valvola
1. Installare il filtro prima del regolatore.
2. Risciacquare l’impianto prima di installare
la valvola.
3. Osservare la direzione del flusso
sul corpo valvola.
Le flange nella tubazione devono essere in posizione parall ela e le superfi ci di tenuta devono essere pulite e non danneggiate.
4. Installare la valvola.
5. Serrare le viti a sequenza incrociata
in tre passaggi, fino a raggiungere il massimo serraggio.
Installazione dell’attuatore
Lo stelo dell 'attuatore deve essere avvitato nello stelo d ella valvola. La molla sull'attuato re di pressione è regolata in fabbrica (sollecitata).
AQ37205364640601-010103 10 | © Danfoss | 2022.02
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
1. Rimuovere il cappuccio di protezione dello stelo e sbloccare lo stelo della valvola rimuovendo il dado, la rondella e il tubo di cartone.
2. Allineare lo stelo dell’attuatore con lo stelo della valvola, collegare entrambi gli steli e ruotare delicatamente con entrambe le mani l’intero attuatore di pressione in senso orario, fino a quando gli steli non sono completamente collegati (stelo della valvola completamente avvitato nello stelo dell’attuatore).
3. Rilasciare la molla (non sollecitata) e allentare il dado di unione estraendo la molla di bloccaggio.
4. Serrare il dado di unione manualmente o con la chiave applicando una forza minima.
5. Allentare l’attuatore di pressione ruotandolo in senso antiorario di circa mezzo giro.
6. Osservare la posizione dell’attacco dei tubi di impulso alla valvola e allineare l’attuatore di conseguenza.
7. Tenere fermo l’attuatore in posizione e serrare il dado di unione sulla valvola a una coppia di 100-120 Nm.
Montaggio del tubo di impulso
• Quali tubi di impulso utilizzare?
Il set del tubo di impulso AF (2×) ❻① può
essere utilizzato: N. Ordine: 003G1391
in alternativa, è possibile utilizzare
i seguenti tubi:
Acciaio/ Acciaio
inossidabile
Rame Ø 10 × 1
Ø 10 × 1 ISO 1127 D3/T3
Cu-DHP R200
EN12 449
Il tubo di impulso può essere collegato direttamente alla valvola
oppure alla tubazione .
Connessione alla valvola
1. Rimuovere il tappo dalla valvola.
2. Avvitare il giunto filettato G ¼ con la guarnizione in rame a una coppia di 40 Nm.
- oppure -
Collegamento alla tubazione ❽①
Nessuna connessione verso il basso/verso l’alto , che potrebbe causare la presenza di sporco/aria nel tubo di impulso.
1. Tagliare il tubo in sezioni rettangolari e rimuovere le sbavature.
2. Per tubi in rame: inserire le prese su entrambi i lati.
3. Verificare il corretto posizionamento dell’ogiva ⑤.
4. Spingere il tubo di impulso all’interno del giunto filettato fino al punto di arresto.
5. Serrare il dado di unione a una coppia di 40 Nm.
Per l'install azione dei barilotti di separazione ❽⑧, fare riferimento alle relative istruzioni di installa zione.
Coibentazione
Per una temperatura del mezzo fino a 120 °C, l’attuatore di pressione può essere coibentato ①.
Smontaggio
Pericolo Pericolo di lesioni causate da acqua calda
Prima dello smontaggio, depressurizzare l’impianto o utilizzare le valvole di intercettazione sui tubi di impulso!
Eseguire le seguenti operazioni di smontaggio:
1. Fissare l’attuatore di pressione con le fasce di sicurezza ai punti fissi nell’ambiente circostante.
2. Prima di smontare l’attuatore, allentare completamente il dado di unione.
3. Reggere l’attuatore di pressione con entrambe le mani e rilasciarlo ruotandolo in senso antiorario di ~30 giri. Durante la rotazione, controllare sempre il peso dell’attuatore per evitare cadute impreviste dell’attuatore staccato.
4. Rimuovere con cautela l’attuatore dalla valvola.
Prima di rimontare l’attuatore sulla valvola, la molla di regolazione deve essere rilasciata completamente.
Test di tenuta e pressione
Osservare la pression e massima consentita, vedere di seguito.
La pressione a valle della valvola non deve superare quella a monte della valvola.
Osservare la pressione nominale della valvola.
Attenzione:
La valvola si chiude senza pressione e si apre all’aumento della pressione prima della valvola.
Prima dei test di tenuta, è assolutamente necessario rimuovere il tubo di impulso dalla valvola ④. Chiudere i collegamenti con i tappi G ¼ ISO 228.
Pressione max. [bar] con tubo di impulso collegato:
AFPA 2
cm bar 16 5 2.5 1.3 0,35
32 80 160 320 640
2
La pressione di prova massima con tubo di impulso scollegato non deve superare la pressione di prova dell’impianto e deve essere in ogni caso inferiore a 1,5 × PN.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare danni al regolatore .
Riempimento del sistema e avvio
La pressione a valle della valvola non deve superare la pressio ne a monte della valvola.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare danni al regolatore .
1. Aprire i dispositivi di intercettazione eventualmente disponibili sui tubi di impulso .
2. Aprire lentamente le valvole dell’impianto.
3. Aprire lentamente i dispositivi di intercettazione .
4. Aprire lentamente i dispositivi di intercettazione .
Messa fuori servizio
1. Chiudere lentamente i dispositivi di intercettazione .
2. Chiudere lentamente i dispositivi di intercettazione .
Regolazione del valore
1. Intervallo valore, vedere targhetta .
2. Avvio del sistema, vedere sezione .
3. Avviare la pompa .
4. Osservare l’indicatore di pressione .
5. Chiudere leggermente il raccordo dietro la pompa (nella direzione del flusso) in modo che la pressione aumenti.
6. Regolazione della pressione differenziale nella valvola:
• Ruotando verso destra ⑥ il valore verrà
diminuito (eliminando la sollecitazione della molla - molla di trazione).
• Ruotando verso sinistra il valore
verrà aumentato (sottoponendo la molla a sollecitazione).
7. Se non è possibile impostare la pressione richiesta , chiudere ulteriormente il raccordo ④.
8. La manopola di regolazione può essere sigillata.
9. Sganciare il puntatore non ancora utilizzato , spostarlo nella posizione impostata e fissarlo con la vite per contrassegnare la posizione di impostazione.
Dimensioni
Flange: dimensioni di collegamento secondo
DIN 2501, forma guarnizione C
© Danfoss | 2022.02 | 11AQ37205364640601-010103
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
ČESKY
Bezpečnostní informace
Z důvodu maximálního snížení možnosti poranění osob nebo vzniku
škod na majetku je bezpodmínečně nutné se před vlastní montáží a uvedením regulátoru do provozu pečlivě seznámit se všemi zde uvedenými bezpečnostními informacemi.
Nezbytné montážní práce, kroky při uvádění do provozu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní a proškolení pracovníci, kteří byli pro tuto činnost určeni.
Před montáží nebo před případnou opravou nebo servisem regulátoru je nutné, aby regulovaný systém splňoval následující podmínky:
– nebyl pod tlakem, – byl dostatečně ochlazen, – byl vyprázdněn a – byl vyčištěn.
Postupujte podle návodu výrobce systému nebo jeho provozovatele.
Aplikační oblast
Regulátor je určen pro regulaci diferenčního tlaku v obtokových potrubích vody a směsi vody s glykolem v systémech vytápění, v systémech centralizovaného zásobování teplem a v chladicích systémech.
Použití je určeno technickými údaji na štítcích.
Obsah dodávky
*) adaptér 003G1780, příslušenství
se prodává samostatně,
**) impulzní trubka AF, příslušenství
se prodává samostatně
Montáž
Přípustné instalační polohy
Teploty média do 150 °C:
Lze instalovat v jakékoliv poloze.
Teploty média > 150 °C.
Regulátor je možné instalovat pouze na vodorovné části potrubí, kdy pohon regulátoru směřuje dolů.
Umístění a schéma instalace Instalace obtoku
Ventil se zavírá bez tlaku a otevírá se při rostoucím diferenčním tl aku ①.
Instalace ventilu
1. Nainstalujte sítko před regulátor.
2. Před instalací ventilu propláchněte systém.
3. Dodržujte směr průtoku na těle ventilu.
Příruby ③ u potrubí musí být rovnoběžné a těsnicí plo chy musí být čisté a bez známek poškození .
4. Nainstalujte ventil.
5. Šrouby utahujte křížovým postupem ve 3
krocích až na max. moment.
Instalace pohonu
Vřeten o pohonu musí být zašroubováno do dříku ventilu . Pružina na tlakově ovládaném p ohonu je nastavena z výro by (stlačená).
1. Demontujte ochranný kryt vřetena a uvolněte vřeteno ventilu odstraněním matice, podložky a lepenkové trubičky.
2. Vyrovnejte vřeteno pohonu s dříkem ventilu, spojte oba dříky a jemně otáčejte celým tlakově ovládaným pohonem po směru chodu hodinových ručiček oběma rukama, dokud nebudou dříky plně spojeny (dřík ventilu zcela zašroubovaný do vřetena pohonu).
3. Uvolněte pružinu a povolte převlečnou matici vytažením pojistné pružiny.
4. Utáhněte převlečnou matici rukou nebo klíčem minimální silou.
5. Uvolněte tlakově ovládaný pohon otočením proti směru chodu hodinových ručiček přibližně o polovinu otáčky.
6. Sledujte polohu připojení impulzních trubek k ventilu a příslušným způsobem pohon vyrovnejte.
7. Držte pohon v dané poloze a utáhněte převlečnou matici k ventilu momentem 100 –120 Nm.
Montáž impulzní trubky
• Jaké impulzní trubky použít?
Je možné použít sadu impulzních trubek AF
(2×) ❻①: Obj. číslo: 003G1391
nebo použijte následující trubky:
Ocel /
nerezová ocel
Měď Ø 10 × 1
Impulzní trubku lze připojit přímo k ventilu
nebo k potrubí .
Připojení k ventilu
1. Vyjměte ucpávku u ventilu.
2. Zašroubujte závitový spoj G ¼ s měděným těsněním, utahovací moment 40 Nm.
– nebo –
Připojení na potrubí ❽①
Nepoužívejte připojení směrem dolů/nahoru ②, protože by se do impulzní trubky mohly dostat nečistoty nebo vzduch.
1. Uřízněte trubku s kolmými konci a odstraňte otřepy.
2. Měděná trubka: nasaďte objímky na obě strany.
3. Zkontrolujte správnou polohu řezacího prstence .
4. Impulzní trubku ⑥ natlačte až nadoraz do závitového spoje.
5. Utáhněte převlečnou matici momentem 40 Nm.
Při instalaci chla dicích nádobek ❽⑧ postupujte podl e návodu k instalaci chladicích nádobek.
Ø 10 × 1 ISO 1127 D3/T3
Cu-DHP R200
EN12 449
Izolace
Při teplotě média do 120 °C je možné tlakově ovládaný pohon také zaizolovat .
Demontáž
Nebezpečí Nebezpečí poranění horkou vodou
Před demontáží snižte tlak v systému nebo použijte uzavírací ventily na impulzních trubkách!
Demontáž proveďte v následujících krocích:
1. Upevněte tlakově ovládaný pohon vázacími pásky k pevným bodům v okolí.
2. Před uvolněním pohonu zcela povolte převlečnou matici.
3. Držte tlakově ovládaný pohon oběma rukama a uvolněte jej otočením proti směru chodu hodinových ručiček – přibližně 30 otáček. Během otáčení neustále kontrolujte tíhu pohonu, abyste zabránili nečekanému pádu odděleného pohonu z výšky na zem.
4. Opatrně vyjměte pohon z ventilu.
Před nainstalováním pohonu zpět do ventilu je nutné znovu zcela uvolnit nastavovací pružinu.
Zkouška těsnosti a tlaková zkouška
Dodržujte max. přípustný tlak, viz níže.
Tlak za ventilem nesmí překročit tlak před ventilem ①.
Dodržujte jmenovitý tlak ventilu.
Pozor:
Ventil se zavírá bez tlaku a otevírá se při rostoucím tlaku před ventilem.
Před provedením tlakových zkoušek je naprosto nezbytné odstranit impulzní trubku u ventilu . Uzavřete přípojky záslepkami G ¼ ISO 228.
Max. tlak [bar] s připojenou impulzní trubkou:
AFPA 2
cm
bar 16 5 2,5 1, 3 0,35
Max. zkušební tlak s odpojenou impulzní trubkou nesmí překročit zkušební tlak zařízení a musí být vždy nižší než 1,5 × PN.
Nedodržení těchto pravidel může způsobit poškození regulátoru ③.
32 80 160 320 640
2
Plnění systému, spuštění
Tlak za ventilem nesmí překročit tlak před ve ntilem.
Nedodržení těchto pravidel může způsobit poškození regulátoru ③.
1. Otevřete uzavírací armatury, které jsou pravděpodobně namontovány na impulzních trubkách ④.
2. Pomalu otevřete ventily v systému.
3. Pomalu otevřete uzavírací armaturu .
4. Pomalu otevřete uzavírací armaturu .
Odstavení z provozu
1. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu .
2. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu .
Nastavení požadované hodnoty
1. Rozsah žádané hodnoty viz typový štítek .
2. Spuštění systému, viz část .
3. Spusťte čerpadlo .
4. Sledujte ukazatel tlaku .
5. Lehce přivřete šroubení za čerpadlem (ve směru průtoku), aby se zvýšil tlak .
AQ37205364640601-010103 12 | © Danfoss | 2022.02
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
6. Seřízení diferenčního tlaku na ventilu:
• Otáčením směrem doprava se nastavená hodnota snižuje (uvolňování pružiny – tažná pružina)
• Otáčením směrem doleva se nastavená hodnota zvyšuje (stlačování pružiny)
7. Pokud není možné nastavit požadovaný tlak , dále zavřete šroubení .
8. Seřizovač nastavené hodnoty může být zaplombovaný.
9. Uvolněte dosud nepoužívaný ukazatel , posuňte ho do nastavené polohy a zajistěte ho šroubem, aby byla pozice nastavení označená.
Rozměry
Příruby: rozměry připojení podle normy
DIN 2501, těsnicí tvar C
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby nie dopuścić do zranienia osób oraz uszkodzenia urządzeń należy
przed montażem i uruchomieniem urządzenia bezwzględnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Montaż, rozruch i czynności konserwacyjne mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany i uprawniony personel.
Przed przystąpieniem do montażu i wykonywania czynności konserwacyjnych regulatora należy koniecznie:
– zrzucić ciśnienie z układu, – układ ochłodzić, – opróżnić i – wyczyścić.
Należy stosować się do instrukcji producenta i/lub operatora systemu.
Zastosowanie
Regulator jest stosowany do regulacji różnicy ciśnień dla wody oraz wodnego roztworu glikolu zainstalowany na by-passie w układach grzewczych, sieciach cieplnych oraz układach chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczkach znamionowych wskazują zakres zastosowań.
Zakres dostawy
*) Adapter 003G1780, akcesoria sprzedawane
oddzielnie,
**) Rurka impulsowa AF, akcesoria sprzedawane
oddzielnie
Montaż
Dozwolone pozycje montażu
temperatura czynnika do 150°C:
można montować w dowolnym położeniu.
temperatura czynnika > 150°C.
montaż dozwolony wyłącznie na rurociągach poziomych z siłownikiem skierowanym w dół.
Miejsce i schemat montażu Montaż na by-passie
Zawór jest zamknięt y bez ciśnienia i otwiera się prz y rosnącej różnicy ciśnień ①.
Montaż zaworu
1. Przed regulatorem zainstalować filtr.
2. Przed montażem zaworu instalację należy
wypłukać.
3. Sprawdzić zgodność kierunku przepływu
ze strzałką na korpusie zaworu.
Kołnierze zainstalowane na rurociągu muszą być ustawione równolegle względem siebie, a powierzchnie uszczelniające czyste i be z uszkodzeń.
4. Zamontować zawór.
5. W 3 krokach dokręcić śruby w kolejności
po przekątnej aż do użycia maks. dopuszczalnego momentu obrotowego.
Montaż siłownika
Trzpień siłow nika należy wkręcić w trzpień zaworu. Sprężyna na siłowniku ciśnieniowym została fabryc znie wyregulowana (naprężona).
1. Zdjąć osłonę trzpienia, a następnie zwolnić trzpień zaworu wykręcając nakrętkę, podkładkę oraz tekturową tuleję.
2. Zrównać trzpień siłownika z trzpieniem zaworu, połączyć oba trzpienie i delikatnie obrócić obiema rękami cały siłownik ciśnieniowy zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż trzpienie zostaną całkowicie połączone (trzpień zaworu zostanie całkowicie wkręcony w trzpień siłownika).
3. Zwolnić sprężynę (rozluźnić) i nakrętkę łączącą, wyciągając sprężynę blokującą.
4. Dokręcić nakrętkę łączącą ręcznie lub kluczem przy użyciu minimalnej siły.
5. Poluzować siłownik ciśnieniowy, przekręcając go o około pół obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
6. Zwrócić uwagę na położenie połączeń rurek impulsowych względem zaworu i odpowiednio spasować siłownik.
7. Przytrzymać siłownik w ustalonej pozycji i dokręcić nakrętkę łączącą do zaworu momentem wynoszącym 100-120 Nm.
Montaż rurki impulsowej
• Jakie rurki impulsowe zastosować?
Można użyć zestawu AF rurki impulsowej
(2×) ❻①: nr katalogowy: 003G1391
lub użyć następujących rurek:
Stal /
stal nierdzewna
Miedź Ø 10 × 1
Rurka impulsowa może zostać podłączona bezpośrednio do zaworu
lub do rurociągu .
Podłączanie do zaworu
1. Wykręcić korek z zaworu.
2. Wkręcić złącze gwintowane G ¼ z uszczelką miedzianą stosując moment obrotowy 40 Nm.
— lub —
Podłączanie do rurociągu ❽①
Nie podłączać w pozycji w górę/w dół może to powodować dostawanie się zanieczyszczeń/ powietrza do rurki impulsowej.
1. Uciąć rurkę pod kątem prostym , a następnie wygładzić krawędzie.
2. W przypadku rurek miedzianych: wstawić tuleje zaciskowe na obu końcach.
3. Sprawdzić poprawność położenia pierścienia zaciskającego ⑤.
4. Wcisnąć do oporu rurkę impulsową w złącze gwintowane.
5. Dokręcić nakrętkę łączącą stosując moment obrotowy 40 Nm.
Podc zas montażu naczyń kondensac yjnych ❽⑧ postęp ować zgodnie z dołąc zonymi do nich instrukcjami montażu.
Ø 10 × 1 ISO 1127 D3/T3
Cu-DHP R200
EN12 449
Izolacja
W przypadku, gdy temperatura czynnika nie będzie przekraczała 120°C, siłownik ciśnieniowy może zostać zaizolowany ①.
© Danfoss | 2022.02 | 13AQ37205364640601-010103
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
Demontaż
Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą
Przed przystąpieniem do demontażu należy zrzucić z układu ciśnienie lub użyć zaworów odcinających umieszczonych na rurkach impulsowych!
W celu dokonania demontażu należy wykonać następujące czynności:
1. Używając opasek zabezpieczających przymocować siłownik ciśnieniowy do znajdujących się w pobliżu elementów stałych.
2. W celu demontażu siłownika należy całkowicie odkręcić nakrętkę łączącą.
3. Przytrzymać siłownik ciśnieniowy obiema rękami i zwolnić go, obracając w lewo o około 30 obrotów. Podczas obracania przez cały czas kontrolować ciężar siłownika, aby zapobiec jego nieoczekiwanemu upuszczeniu.
4. Ostrożnie zdjąć siłownik z zaworu.
Przed ponowną instalacją siłownika na zaworze należy ponownie całkowicie zwolnić sprężynę nastawczą.
Próba szczelności i ciśnienia
Przestrzeg ać maks. dopuszczalnego ciśnienia, patrz poniżej.
Wartość ciśnienia za zaworem nie może przekraczać wartości ciśnienia przed zaworem .
Sprawdź ciśnienie nominalne ⑤ na zaworze.
Uwaga:
Zawór jest zamknięty bez ciśnienia i otwiera się przy wzroście ciśnienia przed nim.
Przed przystąpieniem do prób ciśnieniowych absolutnie niezbędne jest wymontowanie rurki
impulsowej na zaworze ④. Zaślepić przyłącza przy pomocy korków zaślepiających G ¼ ISO 228.
Maks. wartość ciśnienia [bar] przy podłączonej rurce impulsowej:
AFPA 2
cm bar 16 5 2,5 1, 3 0,35
Maks. wartość ciśnienia próbnego przy odłączonej rurce impulsowej nie może przekroczyć wartości ciśnienia próbnego instalacji i zawsze powinna być niższa niż 1,5 × PN.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie regulatora .
32 80 160 320 640
2
Napełnianie układu, rozruch
Ciśnienie ② za zaworem nie może przekraczać ciśnienia przed zaworem.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie regulatora .
1. Powoli otworzyć armaturę odcinającą, o ile została zamontowana na rurkach impulsowych .
2. Powoli otworzyć zawory w układzie.
3. Powoli otworzyć armaturę odcinającą .
4. Powoli otworzyć armaturę odcinającą .
Wyłączenie z eksploatacji
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą .
2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą .
Wykonanie nastawy ciśnienia
1. Zakres nastawy jest widoczny na tabliczce znamionowej ①.
2. Rozruch układu, patrz sekcja .
3. Uruchomić pompę ②.
4. Obserwować wskazania manometru ③.
5. Lekko przymknąć zawór za pompą (w kierunku przepływu), tak aby ciśnienie wzrosło.
6. Nastawianie różnicy ciśnień na zaworze:
• Obracanie w prawo zmniejsza
wartość nastawy (luzowanie sprężyny, sprężyna naciągowa)
• Obracanie w lewo zwiększa
wartość nastawy (ściskanie sprężyny)
7. Jeśli nie można ustawić wymaganego ciśnienia ③ zamknąć zawór ④.
8. Nastawnik ⑧ może zostać zaplombowany.
9. Poluzować nieużywany dotąd wskaźnik ⑨, przesunąć go do pozycji nastawy i zamocować za pomocą śruby, aby zaznaczyć położenie nastawy.
Wymiary
Kołnierze: wymiary połączeń zgodne z normą
DIN 2501, uszczelka typu C
РУССКИЙ
Замечания по безопасности
Во избежание травмирования людей и повреждения оборудования перед
началом работ по монтажу и наладке следует изучить эту инструкцию и затем соблюдать ее.
Монтаж, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом, прошедшим обучение и имеющим допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу и обслуживанию регулятора необходимо произвести следующие действия с трубопроводной системой:
– сбросить давление, – охладить, – опорожнить и – прочистить.
Следуйте инструкциям производителя или оператора системы.
Область применения
Регулятор используется для поддержания перепада давления в водяных байпасных линиях и водного раствора гликоля в системах отопления, централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Условия применения определяются техническими характеристиками, указанными на шильдике.
Объем поставки
*) Адаптер 003G1780, принадлежности
продаются отдельно,
**) Импульсная трубка AF, принадлежности
продаются отдельно
Монтаж
Допустимые монтажные положения
температура теплоносителя до 150 °C:
может устанавливаться в любом положении.
температура теплоносителя > 150 °C:
допускается установка только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз.
Место и схема установки Монтаж байпасной линии
Клапан закрывается б ез давления и открывается при повышении перепада давления ①.
Установка клапана
1. Установите сетчатый фильтр до
регулятора.
2. Промойте систему перед установкой
клапана.
3. Проверьте направление потока на
корпусе клапана.
Фланцы на трубопрово де должны быть установлены параллельно, и их уплотня емые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
4. Установите клапан.
5. Затяните винты в перекрестном порядке
в 3 этапа до достижения максимального момента затяжки.
AQ37205364640601-010103 14 | © Danfoss | 2022.02
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
Установка регулирующего блока
Шток регулирующего блока должен ввинчиваться в шток
блока поставляется с завод а в отрегулированном (сжатом) состоянии.
1. Снимите защитную крышку штока и
2. Совместите шток регулирующего блока
3. Ослабьте (разожмите) пружину и
4. Затяните накидную гайку рукой или
5. Ослабьте регулирующий блок,
6. Определите положение соединения
7. Зафиксируйте регулирующий блок
Монтаж импульсной трубки
• Какие импульсные трубки использовать? Можно использовать комплект
или следующие трубки:
Импульсная трубка
или или к трубопроводу .
Соединение с клапаном
1. Выньте заглушку на клапане.
2. Вверните резьбовое соединение G¼
— или —
Подсоединение к трубопроводу ❽①
Соединения не должны быть обращены вверх или вниз , в противном случае это может привести к попаданию грязи/ воздуха в импульсную трубку.
1. Разрежьте трубу под прямым углом
2. При использовании медных трубок:
3. Проверьте, правильно ли
4. Вставьте импульсную трубку
5. Затяните накидную гайку
клапанаПружина регулирующего
освободите шток клапана, сняв гайку, шайбу и картонную трубку.
со штоком клапана, соедините оба штока и осторожно поверните весь узел регулятора давления по часовой стрелке обеими руками до тех пор, пока штоки не будут полностью соединены (шток клапана должен быть полностью ввинчен в шток блока).
отпустите накидную гайку, вынув стопорную пружину.
с ключом, используя минимальное усилие затяжки.
повернув его против часовой стрелки примерно на пол-оборота.
импульсных трубок с клапаном и выровняйте регулирующий блок соответствующим образом.
в нужном положении и затяните накидную гайку на клапане моментом затяжки 100 –120 Н·м.
импульсной трубки AF (2×) ❻① (номер для заказа 003G1391)
Сталь/
нержавеющая
сталь
Медь Ø 10 × 1
Ø 10 × 1 ISO 1127 D3/T3
Cu-DHP R200
EN12 449
может быть подсоединена непосредственно к клапану
с медным уплотнением, используйте момент затяжки 40 Н·м.
и зачистите заусенцы.
вставьте уплотнительные втулки с обеих сторон.
установлено врезное кольцо .
в резьбовой фитинг до упора.
с моментом затяжки 40 Н·м.
При установке буферных емкостей ❽⑧соблюдайте соответствующие инструкции.
Изоляция
При температурах среды до 120 °C регулирующий блок может быть теплоизолирован ①.
Демонтаж
Опасно Опасность получения травмы из-за горячей воды
Перед демонтажом сбросьте давление в системе или используйте отсечные клапаны на импульсных трубках!
Для демонтажа выполните следующие действия:
1. Прикрепите регулирующий блок с помощью предохранительных лент к фиксированным точкам во внешнем окружении.
2. Прежде чем снять регулирующий блок, полностью освободите накидную гайку.
3. Удерживая регулирующий блок обеими руками, освободите его, повернув против часовой стрелки на ~30 оборотов. Во время поворачивания постоянно контролируйте блок, чтобы предотвратить его неожиданное падение при отсоединении.
4. Осторожно снимите регулирующий блок с клапана.
Перед установкой регулирующего блока обратно на клапан необходимо снова полностью отпустить регулировочную пружину.
Испытание на прочность и герметичность
Учитывайте макс. разрешенное давле ние, см. ниже.
Давление за клапаном ② не должно превышать давление перед клапаном ①.
Посмотрите номинальное давление клапана.
Внимание!
Клапан закрывается без давления и открывается при повышении давления перед клапаном.
Перед проведением опрессовки обязательно снимите импульсную
трубку на клапане ④. Закройте место присоединения трубки заглушкой G¼ ISO 228.
Макс. давление [бар] с подключенной импульсной трубкой:
AFPA 2
см бар 16 5 2,5 1,3 0,35
Максимальное испытательное давление с отсоединенной импульсной трубкой не должно превышать испытательное давление установки и должно всегда быть ниже 1,5 × PN.
32 80 160 320 640
2
Несоблюдение указаний может привести к повреждению регулятора .
Заполнение системы, ввод в эксплуатацию
Давление ② за клапаном не должно превышать давлен ие перед клапаном.
Несоблюдение указаний может привести к повреждению регулятора .
1. Откройте запорные устройства, которые могут быть установлены в импульсных трубках .
2. Медленно откройте клапаны системы.
3. Медленно откройте запорное устройство ⑤.
4. Медленно откройте запорное устройство ⑥.
Вывод в нерабочее состояние
1. Медленно закройте запорное устройство ⑤.
2. Медленно закройте запорное устройство ⑥.
Гайка настройки сброса давления
1. Диапазон давлений см. на шильдике ①.
2. Сведения о запуске системы см. в разделе .
3. Включите насос .
4. Снимите показания манометра ③.
5. Слегка закройте фитинг за насосом (в направлении потока), чтобы давление поднялось.
6. Выполните регулировку перепада давления на клапане:
• Поворот вправо приводит к
снижению значения уставки (пружина, работающая на растяжение, освобождается от нагрузки)
• Поворот вправо приводит к
увеличению значения уставки (пружина сжимается)
7. Если требуемое давление не может быть установлено, закройте фитинг .
8. Настроечная гайка может быть опломбирована.
9. Ослабьте неиспользованный указатель ⑨, переместите его в заданное положение и зафиксируйте винтом, чтобы отметить положение настройки.
Размеры
Фланцы: размеры соединения в соответствии
с требованиями DIN 2501, форма уплотнения C.
© Danfoss | 2022.02 | 15AQ37205364640601-010103
AFPA 2 / VFG 2(1) DN 15-250, VFG 22(1) DN 65-250
无 压 力 时 阀 门 保 持 全 开 ,压 差 增 大
焊在管道上与之配对的法兰
必须
损伤。
驱动器驱动杆必须拧入阀门驱动杆
安装缓冲罐
时 ,请 查 看 缓 冲 罐
注意危险
必须注意 允许的最大压力,如下所示。
阀门之后的压力 不得超过阀门
中文
安全注意事项
安装、启动、维护必须由专业人员进行。 在安装和维护控制阀之前,系统必须先完成:
请与系统安装商或系统操作员协调。
本产品的使用场合
该控制器用于采暖、区域供热、制冷等系统中旁 通管的差压 控制,介质可以为水,也可为乙二醇 溶液。
产品适用性参考标签铭牌上的技术参数。
交付范围
*) 适配器 0 03G178 0,配 件 于 执 行 器 外 单 独 订 货 **) 脉冲管 AF,配 件 于 执 行 器 外 单 独 订 货
组装
允许安装朝向
安装位置和安装流程 旁通安装
阀门安装
1. 在控制器前安装过滤器
2. 在安装阀门前清洗管道。
3. 注意阀体上的流向指示
4. 安装阀门。
5. 分三步顺时针拧紧螺栓,直到最大扭矩。
驱动器安装
1. 取下阀杆防护罩,然后拆下螺母、垫圈与硬
2. 将驱动器驱动杆与阀门驱动杆对齐,连接两
为避免人身伤害和设备损坏,在安装和 调试前请务必仔细阅读并遵守本说明 。
- 泄压
- 降温
- 排空
- 清洁
介质温度不超过 150 °C:
可以任何角度安 装。
介质温度超过 150 °C:
仅能在水平管道上安装,且驱动器必须向下 。
至设定值时阀门开始关闭
保证平行,且密封面必须清洁和无
中。压力驱动器上的弹簧在出厂时设 置在伸最长位置。
纸管,将阀杆解锁。
个驱动杆,用双手顺时针轻轻旋转整个驱动
器,直到驱动杆完全连接(阀门驱动杆完全 拧入驱动器驱动杆中)。
3. 放松弹簧,调整连接螺母,解锁控制弹簧。
4. 用手或用扳手以最小的力拧上连接螺母。
5. 逆 时 针 旋 转 驱 动 器 大 约 半 圈 ,将 其 松 开 。
6. 观察阀门的脉冲管连接位置,并将其与驱动
器对应接口对齐。
7. 将驱动器保持固定,使用 100 - 120 Nm 的力 矩将连接螺母紧固到阀门上。
脉冲管安装
要使用哪些脉冲管?
可使用脉 冲管组 AF (2×) ❻①
订货号:0 03 G139 1
或使用以下管道:
脉冲管 可直接连接至阀体
管道
与阀门的连接
1. 取下阀门上的丝堵
2. 使用铜 密封件,40 Nm 的力矩拧入 G ¼
扣接头。
- 或 -
与管道的连接
不允许 在 管 道 顶 部/底部位置开孔 连接 ②,可 能 会将杂质/空气带入脉 冲管。
1. 以绝对径向方向切割管道 并清除毛刺。
2. 对于铜管道: 在两侧插入插槽
3. 检查锁定环 的位置是否正确。
4. 将脉冲管 按入丝扣接头到位。
5. 以 40 Nm 的力矩拧紧连接螺母
碳钢 /
不锈钢
Ø 10×1
Ø 10×1 ISO 1127 D3/T3
❽①
Cu-DHP R200
EN12 449
❽⑧
的安装说明。
保温
对于不超过 120 °C 的 介 质 温 度 ,可 以 对 压 差 驱 动器进行保温 ①。
拆卸
当心热水烫伤
拆 卸 之 前 对 系 统 进 行 泄 压 ,可 在 脉 冲 管 上 安 装 关断阀用于判断!
按照下列步骤进行拆卸:
1. 使用合适的吊装带将压 差驱动器固定于周围 固定点。
2. 松开驱动器之前,将连接螺母完全松开。
3. 用双手握住压力驱动器,然后转动大约 30
圈 将 其 松 开 。转 动 时 ,吊 装 带 稳 住 驱 动 器 重 量与方向,以防拆下的驱动器意外坠落。
4. 将 驱动器从 阀 门上小 心 取 下。 在 将 驱 动 器 重 新 安 装 至 阀 门 之 前 ,必 须 将 设 定
弹簧完全松 开。
泄漏和压力测试
阀门之后的压力 ② 不得超过阀门之前的 压力 ①。
注意阀门的公称压力 ⑤。
注意:
无压力时阀门保持开启,阀门进出口的压差增 大至设定值时阀门开始关闭。
在进行压力试验之前务必拆除阀门的脉冲 管 ④。 使用密封塞 G ¼ ISO 228 封堵接口。
连接脉冲管时的最大压力 [bar]
AFPA 2
2
cm
bar 16 5 2.5 1. 3 0.35
不连接脉冲管时,最大测试压力不得超过工厂 测试压力,务必小于 1. 5 × PN。
违规操作有可能导致控制器发生损坏 ③。
系 统 注 水 ,启 动 运 行
32 80 16 0 320 640
之前的压力
违规操作有可能导致控制器发生损坏 ③。
1. 打开脉冲管上的关断阀(如果有)➃。
2. 慢慢打开系统中的阀门。
3. 慢慢打开关断阀
4. 慢慢打开关断阀
停止运行
1. 慢慢关闭关断阀
2. 慢慢关闭关断阀
设定点调整
1. 有关设定点范围,请参见铭牌 ①。
2. 有 关 系 统 的 启 动 ,请 参 见 第 部分。
3. 启动水泵
4. 观察压力表
5. 先稍稍关小泵出口(按流向)的阀门 ,升 高 压差
6. 调节阀门压 差设定:
向右转动 减小设定值(拉长弹簧 收缩
向左转动 提 高 设 定 值( 收 缩 弹 簧 )
7. 如果达不到所需的压力 ,将 阀 门 再关
小一些。
8. 设定点螺母 可以加铅封。
9. 松开尚未使用的指示器 ,将 其 移 至 设 定 的
位置,并用螺丝固定,以标记设置位置。
尺寸
法兰: 连接尺寸遵循 DIN2501 标 准 ,密 封 形 式 C
弹簧)
73695700 / AQ37205364640601-01010316 | © Danfoss | DCS-SGDPT/SI | 2022.02
Loading...