Danfoss AFP 2 / VFG 2 (21), AFP 2 /VFG 22 (221) Operating guide [de]

Operating Guide
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250
VFG 22 (221) DN 65-250
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
POLISH
РУССКИЙ
中文
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250 www.danfoss.com Page 7
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250 www.danfoss.com Seite 8
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250 www.danfoss.com Page 9
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250 www.danfoss.com Strona 11
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250 www.danfoss.com страница 12
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250 www.danfoss.com
13
© Danfoss | 2022.02
This document is included in the scope of delivery. The latest document version is available on virtus.danfoss.com
AQ26905314366601-010204 | 1
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
MAINTENANCE
FREE
DN 15-5 0
T
= 150 °C
max
Bellows
VFG2, VFG21
adapter 003G178 0
DN 65-250
T
= 150 °C
max
Piston
VFG22, VFG221
3 mm SW13, 19, 36, 46
DN 15-250
T
= 200 °C
max
Bellows
VFG2
adapter 003G178 0
AFP 2
AF (2×)*
T
≤ 150 °C
max
VFG 22 (221) VFG 2 (21) DN 15-50
AFP 2 AFP 2
V1, V2 (630 cm2)
AF (2×)* AF (2×)*
T
> 150 °C
max
2 | © Danfoss | 2022.02
AQ26905314366601-010204
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
AFP 2/VFG 22(221) DN 65-250
Tur n
AQ26905314366601-010204
till and
~ 30 turns
Pull out
Release for ½ turn
Fix
SW46
Max 100-120 Nm
© Danfoss | 2022.02 | 3
Hold
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
AF
G ⁄
SW 13
SW 19
40 Nm
T < 120 °C
T > 120 °C
SW 19
AFP 2/VFG 22(221) DN 65-250
40 Nm
T > 150 °C
4 | © Danfoss | 2022.02
~30 Turns
~30
AQ26905314366601-010204
Tur ns
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
Hold
PN 16
EN -G JL-2 50 (GG -25)
PN 25
EN-GJS-400 (GGG-40.3)
PN 40
EN-GP-240-GH
(GS-C 25)
Type: AFP 2
Code Nr.: 003G5650
∆p: 1-3 bar,
T
: 150 °C
max
2
): 80
Area (cm
Turn till
end
~ 30 turns
∆p = 1-3 bar
Pull out
SW46
Max 100-120 Nm
Fix
Release for ½ turn
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 5
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
SW36
2x
SW36
H
B
VFG 2 (21) DN 15-50
L
Adapter
00 3G1780
6 | © Danfoss | 2022.02
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
L
130 15 0 160 180 200 230 290 310 350 400 480 600 730
mm
B 213 213 239 239 241 241 245 24 0 275 270 330 365 420 H 267 267 304 304 323 323 370 365 425 435 520 610 680
AQ26905314366601-010204
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
Ø 140
Ø 89
Size
(cm2)
mm
AFP 2 PN 16
AFP 2 PN 40
mm
kg
L
V
H
B
VFG 22(221) DN 65-250
H
L B H H
DN
V
Weight
PN 16 PN 25 PN 40
65 290 245 370 285 24 24 27
80 310 24 0 365 290 29 29 32 100 350 275 425 350 47 48 53 125 400 270 435 370 60 60 68 150 480 330 520 460 10 5 106 121 200 600 365 610 550 204 206 235 250 730 420 680 620 343 350 404
ØA
A
H
AFP 2 Actuator
ØA HAH
AI
80 175 490 590 9 16 160 230 510 610 11, 5 23,5 320 300 510 610 15 35,5 640 300 630 730 38 58
Total installatio n height of the control ler (VFG 22(1) valve + AFP 2 pressure ac tuator) is sum of HV and H
Ø10
Weight (kg)
A
ø60
AQ26905314366601-010204
240
Seal pot V1
298
Seal pot V2
40
G⁄
SW19
Compression fitting
SW 22
110
78
Shut off valve
© Danfoss | 2022.02 | 7
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
DI N 1745 8,
DIN 2391
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessar y assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for diffe rential pressure control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the label plates determine the use.
Scope of Delivery
*) Impulse tube AF, accessory
Assembly Admissible Installation Positions
media temperatures up to 150 °C:
Can be installed in any positi on.
media temperatures > 150 °C.
Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
Installation Location and Installation Scheme
Return mounting Flow mounting
Valve Installation
1. Install strainer before the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe f low direction on valve body.
Flanges in the pipel ine must be in parallel posit ion and sealing sur faces must be clean an d without any damage .
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the max. torque.
Actuator Installation
T he actuator stem mus t be screwed into the valve stem. Spri ng on the pressure actuator is factory adjusted (released) for proper i nstallation.
1. Remove the spindle protection cup and release the valve spindle by removing the nut, washer and cardboard tube.
2. Align the actuator stem with the valve stem, connect b oth stems and turn gently the whole pressure ac tuator clockwise with both hands, until the stems are fully connected (valve stem fully screwed into the actuator stem).
3. Release the uninon nut by pulling out the blocking spring.
4. Tight the union nut
5. Release the pressure actuator by turning it counter clockwise for approximately half a turn.
6. Observe the position of impulse tubes connection to the valve and align the actuator accordingly.
7. Hold the actuator in the position and tight the union nut to the valve with 100 - 120 Nm torque.
Impulse Tube mounting
• Which impulse tubes to use?
The impulse tube set AF (2×) ❻① can be used:
Order No.: 003G1391
or use the following pipes:
Stainless steel Ø 10×0. 8
Steel Ø 10×1 DIN 2391
Copper Ø 10×1 D IN 17 54
• Connection of impulse tubes ❻② in the system Installation in return flow Installation in supply flow
Connection to the valve
1. Remove plug at the valve.
2. Screw in threaded joint G 1/4 with copper seal, Torque 40 Nm.
- or -
Connection to the Pipeline ❽①
No connection downwards/upwards ②, could bring dirt/air into an impulse tube.
1. Cut pipe in rectangular sections and deburr.
2. For copper pipe: insert sockets ④ on both sides.
3. Verify the correct position of the cutting ring .
4. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
5. Tighten union nut Torque 40 Nm.
Wh en installing seal p ots ❽⑧, please observe the I nstallati on Instructi ons for the seal pot s.
Insulation
For media temperatures up to 120 °C the pressure actua tor may be insulated .
Dismounting
Danger Danger of inj ury by hot water
Prior to dismounting depres surize system or use shu t off valves on the i mpulse tubes!
Carry out dismounting in following steps:
1. Fasten pressure actuator with the safety bands to the fixed points in surroundings
2. Before releasing the ac tuator, fully release the union nut
3. Hold the pressure actuator with both hands, and release it by turning it counter clockwise ~30 turns. During turning, control the actuator weight all the time to prevent unexpected fall of detached actuator.
4.
Carefully remove the ac tuator from the valve.
Before installing actuator back to the valve, setting spring must be fully released again.
Leak and Pressure Test
" Danger of inju ry by heav y weight of pressure actu ator. When dismounting the pressure ac tuator from the valve,
to prevent unex pected fall of de tached actuator and potential i njuries due to the hea vy weight!" To prevent damages on th e diaphragm pressure must be constantly an d simultaneously inc reased at the + and − connec tion until the max testing pressure is reached.
In case of higher test pressu res, remove impulse tubes at the pipelines .
Observe nominal pressure ② of the valve. Max. test pres sure must not exceed the plant testing
pressure and must always be lower than 1.5 × PN Non-compliance may cause damages at the actuator
or valve.
control the act uator weight all the tim e
Filling the System, Start-up
T he return flow pr essure must not exceed the sup ply flow pressure .
Non-compliance may cause damages at the controller ③.
1. Open shut-off devices that are possibly
available at the impulse tubes.
2. Slowly open valves in the system.
3. Slowly open shut-off devices in the supply f low.
4. Slowly open shut-off devices in the return f low.
Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off devices in the supply f low.
2. Slowly close shut-off devices in the return flow.
Differential Pressure Setting
Set-point range see rating plate
1. Start-up of system, see section .
2. Set flow rate on a motorized valve over
which the dif ferential pressure is controlled, to about 50 %
3. Adjustment
• Observe pressure indica tors .
• Turning to the right increases the set-point
(stressing the spring)
• Turning to the lef t redu ces the
set-point (un-stressing the spring)
4. The set-point adjuster may be sealed.
5. Release the not yet used pointer , move it to the
set position and fix it with the screw
Dimensions
Flanges: connection dimensi ons acc. to DIN 2501, seal form C
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 8
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
DI N 1745 8,
DIN 2391
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen von Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist es absolut notwendig, dass vor Montage und Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig
gelesen und die Anweisungen befolgt werden. Notwendige Montage-, Inbetriebnahme - und
Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem, geschultem und autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Vor Montage- und Wartungsarbeiten am Regler muss das System
- drucklos,
- abgekühlt,
- entleert und
- gereinigt sein.
Die Anweisungen des Systemherstellers oder Netzbetreibers müssen befolgt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler regelt den Differenzdruck von Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen in Heizungs-, Fernwärme- und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Kennzeichnungs­schildern sind für die Verwendung maßgebend.
Lieferumfang
*) Steuerleitung AF, Zubehör
Montage Zulässige Einbaulagen
Medientemperaturen bis zu 150 °C:
beliebige Einbaulage
Medientemperaturen größer 150 °C.
Einbau nur in waagerechten Rohrleitungen mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
Einbauort und Einbauschema
Einbau im Rücklauf Einbau im Vorlauf
Einbau des Ventils
1. Schmutzfänger vor dem Regler einbauen.
2. System vor dem Einbau des Ventils spülen.
3. Durchflussrichtung auf dem Ventilgehäuse
beachten.
Flansche in der Rohrl eitung müssen parallel angeordnet und Dichtflächen müssen saube r und unbeschädig t sein.
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben üb er Kreuz in drei Schrit ten bis zum max. Drehmoment festziehen.
Einbau des Stellantriebs
Die Stellantriebsstange muss in die Ventilstange eingeschraubt werden. Die Feder am Dr uckantrieb ist für ei nen ordnungsmäßig en Einbau ab Werk voreingestellt (entspannt).
1. Entfernen Sie die Spindelschutzkappe und lösen Sie die Ventilspindel, indem Sie Mutter, Unterlegscheibe und Papprohr entfernen.
2. Die Antriebsstange auf die Ventilstange ausrichten, beide Stangen verbinden und den gesamten Druckantrieb mit beiden Händen leicht im Uhrzeigersinn drehen, bis die Stangen vollständig verbunden sind (Ventilstange vollständig in die Antriebsstange eingeschraubt).
3. Lösen Sie die Überwurfmutter durch Herausziehen der Sperrfeder.
4. Die Überwurfmutter anziehen.
5. Den Druckantrieb durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (ca. eine halbe Umdrehung) lösen.
6. Die Stellung der Steuerleitungsverbindung zum Ventil beachten und den Stellantrieb entsprechend ausrichten.
7. Stellantrieb in Position halten und Überwurfmutter mit 100-120 Nm Drehmoment am Ventil festschrauben.
Montage der Steuerleitung
• Welche Steuerleitungen verwenden? Das Steuerleitungsset AF (2×) ❻① kann
verwendet werden: Best.-Nr: 003G1391
oder folgende Rohre verwenden:
Edelstahl Ø 10 × 0,8
Stahl Ø 10 × 1 DI N 2391
Kupfer Ø 10 × 1 DIN 1754
• Anschluss der Steuerleitungen ❻② in der Anlage Einbau im Rücklauf Einbau im Vorlauf
Anschluss am Ventil
1. Stopfen am Ventil entfernen.
2. Verschraubung G 1/4 mit Kupferdichtung eindrehen, Drehmoment 40 Nm.
– oder –
Anschluss an der Rohrleitung ❽①
Kein Anschluss nach unten/oben , damit kein Schmutz/keine Luft in eine Steuerleitung gelangt.
1. Rohr rechtwinklig ablängen und entgraten.
2. Bei Kupferrohr: Einsteckhülsen beidseitig einfügen.
3. Überprüfen Sie die korrekte Position des Schneidrings ⑤.
4. Steuerleitung bis zum Anschlag in die Verschraubung drücken.
5. Überwurfmutter anziehen, Drehmoment 40 Nm.
Beim Einbau von Vorlagegefäßen ❽⑧ bitte die Mo ntageanleitung f ür das Vorlagegefäß beachten.
Wärmedämmung
Bei Medientemperaturen bis 120 °C kann der Druckantrieb isoliert werden ①.
Demontage
Gefahr Verletzungsgefahr durch Heißwasser
Vor der Demontage d as System drucklos mache n oder Absperrventile an den Steuerleitungen verwenden!
Zur Demontage folgende Schritten durchführen:
1. Druckantrieb mit den Sicherheitsbändern an den festen Punkten in der Umgebung befestigen.
2. Vor dem Lösen des Stellantriebs die Überwurfmutter vollständig lösen.
3. Den Druckantrieb mit beiden Händen festhalten und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (ca. 30 Umdrehungen) lösen. Beim Drehen das hohe Gewicht des Stellantriebs kontinuierlich überwachen, um ein unbeabsichtigtes Herunterfallen des abgenommenen Stellantriebs zu vermeiden.
4. Den Druckantrieb vorsichtig vom Ventil lösen.
Vor der erneuten Montage des Stellantriebs am Ventil muss die Feder wieder vollständig entspannt werden.
Dichtheits- und Druckprüfung
„Verletzungsgefahr du rch das hohe Gewicht des Druckantriebs. Bei der Demontage des Druckantriebs vom
Gewichts des Ste llantriebs kontinui erlich über wacht werden, um ein u nbeabsichtigtes He runterfallen des abgeno mmenen Stellantri ebs und mögliche Verletzunge n aufgrund des hoh en Gewichts zu vermeiden!“ Um Schäden an der Membran zu vermeiden, muss der Druck am + und − Anschluss gleichmäßig erhöht werden, bis der maximale Prüfdruck erreicht ist.
Ventil muss dieser au fgrund des hohen
Bei höheren Prüfdrücken müssen die Steuerleitungen an den Rohrleitungen entfernt werden.
Nenndruck ② des Ventils beachten. Der max. Prüfdruck darf den Prüfdruck der Anlage
nicht überschreiten und muss immer kleiner sein als 1,5 × PN.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Stellantrieb oder Ventil führen.
Befüllung der Anlage, Inbetriebnahme
Der Rück laufdruck dar f den Vorlaufdruck nicht überschreiten.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
1. Absperrarmaturen , die eventuell an den
Steuerleitungen vorhanden sind, öffnen.
2. Ventile im System langsam öffnen.
3. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam öffnen.
4. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam öffnen.
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam
schließen.
2. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam
schließen.
Einstellung Differenzdruck
Sollwertbereich siehe Typenschild
1. Inbetriebnahme des Systems, siehe Abschnitt .
2. Volumenstrom an einem Motorstellventil ③, über
das der Dif ferenzdruck geregelt wird, auf ca. 50 % einstellen
3. Einstellung
• Druckanzeige beachten
• Rechtsdrehung erhöht den Sollwert
(Feder spannen)
• Linksdrehung verringert den Sollwert
(Feder entspannen)
4. Der Sollwertsteller kann plombiert werden.
5. Lösen Sie den noch nicht benutzten Zeiger ⑧,
bewegen Sie ihn in die eingestellte Position und fixieren Sie ihn mit der Schraube.
Abmessungen
Flansche: Anschlussabmessungen nach DIN 2501, Dichtungsform C
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 9
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
DI N 1745 8,
DIN 2391
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter qu’une personne ne se blesse et que le dispositif ne soit endommagé, il est absolument nécessaire de lire attentivement ces instructions avant le
montage et la mise en ser vice, et de les respec ter. Les travaux d’assemblage, de démarrage et de
maintenance nécessaires doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, formé et autorisé.
Avant tout travail d’assemblage et de maintenance du régulateur, l’installation doit être :
- dépressurisée,
- refroidie,
- vidangée et
- nettoyée.
Suivre les instructions du concepteur ou de l’opérateur du système.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est utilisé pour réguler la pression différentielle de l’eau et des mélanges d’eau glycolée pour le chauffage, le chauffage urbain et les systèmes de refroidissement.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
Contenu de la livraison
*) Tube d’impulsion AF, accessoire
Montage
Positions autorisées
températures de fluides jusqu’à 150 °C :
Installation dans n’importe quelle position.
températures de fluides > 150 °C :
Installation autorisée uniquement dans les tuyauteries horizontales où l’actionneur est orienté vers le bas.
Position et schéma d’installation
Montage sur le retour Montage sur le dépar t
Installation de la vanne
1. Monter le filtre devant la vanne
2. Rincer l’installation avant le montage de la vanne.
3. Respecter le sens de circulation indiqué sur le
corps de la vanne.
Les brides dans la tuyauterie do ivent être parallèl es et les surfaces d ’étanchéité propres et intac tes.
4. Installer la vanne.
5. Serrer les vis en 3 étapes en diagonale, jusqu’au couple de serrage maximal.
Installation de l’actionneur
La tige de l ’actionneur doit ê tre vissée sur la tige de la vanne. Le r essort de l’actio nneur pressostatique es t réglé en usine (relâché) pour une instal lation correcte.
1. Retirer la coupe de protection de la tige et libérer la tige de la vanne en enlevant l’écrou, la rondelle et le tube en carton.
2. Aligner la tige de l’actionneur avec la tige de la vanne. Connecter les deux tiges et tourner doucement l’intégralité de l’actionneur pressostatique dans le sens des aiguilles d’une montre à deux mains, jusqu’à ce que les tiges soient complètement connectées (tige entièrement vissée dans la tige de l’actionneur).
3. Libérer l’écrou en tirant sur le ressort de blocage pour le retirer.
4. Serrer l’écrou.
5. Relâcher l’actionneur pressostatique en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’environ un demi-tour.
6. Observer la position du raccord des tubes d’impulsion à la vanne et aligner l’actionneur en conséquence.
7. Maintenir l’actionneur dans la position et serrer l’écrou à la vanne selon un couple de serrage de 100 - 120 Nm.
Montage du tube d’impulsion
• Quels tubes d’impulsion utiliser ?
L’ensemble de tubes d’impulsion AF (2×) ❻①
peut être utilisé : Référence : 003G1391
ou les tubes suivants peuvent être utilisés :
Acier
inoxydable
Acier Ø 10 × 1 DIN 2391
Cuivre Ø 10 × 1 D IN 1754
• Raccordement des tubes d’impulsion ❻② à l’installation Installation sur le retour Installation sur l’aller
Ø 10 × 0,8
Raccordement à la vanne
1. Retirer le bouchon à la vanne.
2. Visser le raccord f ileté G 1/4 avec joint en cuivre, couple 40 Nm.
- ou -
Raccordement à la tuyauterie ❽①
Aucun raccordement vers le bas/le haut , pourrait faire pénétrer de l’air/de la saleté dans le tube d’impulsion.
1. Couper le tube en sections rectangulaires et ébarber.
2. Pour les tuyaux en cuivre : insérer les douilles de chaque côté.
3. Vérifier le bon positionnement de l’olive ⑤.
4. Enfoncer le tube d’impulsion dans le raccord fileté jusqu’à la butée.
5. Serrer l’écrou Couple de serrage 40 Nm.
Lors de l ’installation des po ts de condensation ❽⑧, respec ter les instructio ns d’installation d es pots de condensation.
Isolation
Pour des températures du fluide jusqu’à 120 °C, l’actionneur pressostatique peut être isolé .
Démontage
Danger Risque de brûl ure par l’eau chaud e
Avant le dém ontage, dépre ssuriser le système ou utiliser des v annes d’arrêt sur les tubes d’impulsion !
Pour le démontag e, procéder com me suit :
1. Fixer l’actionneur pressostatique avec les bandes de sécurité aux points fixes à proximité.
2. Avant de libérer l’actionneur, desserrer complètement l’écrou.
3. Maintenir l’actionneur de pression avec les deux mains et le relâcher en le tournant d’environ 30 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant la rotation, contrôler en permanence le poids de l’actionneur pour éviter sa chute inattendue une fois détaché.
4. Retirer avec précaution l’actionneur de la vanne.
Avant de réinstaller l’actionneur sur la vanne, le ressort de réglage doit être complètement relâché.
Test d’étanchéité et de pression
Risque de blessure e n raison du poids élevé de l’actionn eur pressostatique. Lo rs du démontage de l’actionneur pressostatique,
l’actionne ur pour éviter sa chute i nattendue une fois détaché et to ute blessure due à son po ids élevé ! Pour prévenir to ut dommage au dia phragme, la pression doi t être augmentée de m anière constante et simultanée au ra ccord + et − ① jusqu’à ce que la pression de tes t maximale soit at teinte.
contrôler en pe rmanence le poi ds de
Lorsque les pressions d’essai sont supérieures, retirer les tubes d’impulsion des conduites .
Respecter la pression nominale de la vanne. La pression de test maximale ne doit pas dépasser
la pression de test de la centrale et doit toujours être inférieure à 1,5 x PN.
Le non-respect de cette consigne peut endommager l’actionneur ou la vanne.
Remplissage du système et démarrage
La pressio n du retour ne doit pas dépasser la pre ssion de l’aller .
Le non-respect de cette consigne peut endommager le régulateur ③.
1. Ouvrir les organes d’arrêt disponibles
sur les tubes d’impulsion.
2. Ouvrir lentement les vannes de régulation du réseau.
3. Ouvrir lentement les organes d’arrêt sur l’aller.
4. Ouvrir lentement les organes d’arrêt sur le retour.
Mise à l’arrêt
1. Fermer lentement les organes d’arrêt sur l’aller.
2. Fermer lentement les organes d’arrêt sur le retour.
Réglage de la pression différentielle
Plage de consigne, voir plaque signalétique
1. Démarrage du système, voir section .
2. Régler le débit d’une vanne motorisée ③, où la pression différentielle est régulée, sur 50 % environ .
3. Réglage
• Observer les indicateurs de pression .
• Effec tuer une rotation vers la droite
pour augmenter la valeur de consigne (tension du ressort).
• Effec tuer une rotation vers la gauche
pour diminuer la valeur de consigne (relâchement du ressor t).
4. La molette de consigne peut être scellée.
5. Libérer l’index pas encore utilisé , le déplacer dans la position définie et le fixer à l’aide de la vis.
Dimensions
Brides : dimensions de raccordement selon la norme DIN 2501, étanchéité forme C
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 10
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
DI N 1745 8,
DIN 2391
ITALIANO
Note per la sicurezza
Prima dell’assemblaggio e della messa in servizio, è assolutamente necessario osservare le istruzioni per evitare infortuni al personale e danni ai dispositivi.
Assemblaggio, avvio e attività di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale autorizzato, addestrato e qualificato.
Prima degli interventi di assemblaggio e manutenzione sul regolatore, l’impianto deve essere:
- depressurizzato,
- raffreddato,
- spurgato e
- pulito.
Seguire sempre le istruzioni del costrut tore o del gestore dell’impianto.
Descrizione del prodotto
Il regolatore è utiliz zato per controllare la pressione differenziale di acqua e miscele acqua glicole per impianti di riscaldamento, teleriscaldamento e raffrescamento.
I dati tecnici riportati sulla targhetta ne determinano l’uso.
Ambito della fornitura
*) Tubo di impulso AF, accessorio
Assemblaggio Posizioni di montaggio consentite
temperature del mezzo fino a 150 °C:
Installabile in qualsiasi posizione.
temperature del mezzo > 150 °C.
L’installazione è consentita solo in tubazioni orizzontali con l’attuatore orientato verso il basso.
Configurazione e schema di installazione
Montaggio sul ritorno Montaggio in mandata
Installazione della valvola
1. Installare il filtro prima del regolatore.
2. Risciacquare l’impianto prima di installare la valvola.
3. Osservare la direzione del flusso sul corpo valvola.
Le flang e nella tubazione devono essere in posizione p arallela e le super fici di tenuta devono essere p ulite e non dannegg iate.
4. Installare la valvola.
5. Serrare le viti a sequenza incrociata in tre passaggi, fino a raggiungere il massimo serraggio.
Installazione dell’attuatore
Lo stelo dell ’attuatore deve esse re avvitato nel lo stelo della valvol a. La molla sull ’attuatore pressostatico è regolata in fabb rica (rilasciata) per una corret ta installazione .
1. Rimuovere il cappuccio di protezione dell’alberino e sbloccare lo stelo della valvola rimuovendo il dado, la rondella e il tubo di cartone.
2. Allineare lo stelo dell’attuatore allo stelo della valvola, collegare entrambi gli steli e ruotare delicatamente con entrambe le mani tutto l’attuatore di pressione in senso orario finché gli steli non sono completamente collegati (lo stelo della valvola è completamente avvitato sullo stelo dell’attuatore).
3. Allentare il dado di unione estraendo la molla di bloccaggio.
4. Serrare il dado di unione.
5. Allentare l’attuatore di pressione ruotandolo in senso antiorario di circa mezzo giro.
6. Osservare la posizione dell’attacco dei tubi di impulso alla valvola e allineare l’attuatore di conseguenza.
7. Tenere fermo l’attuatore in posizione e serrare il dado di unione sulla valvola con una coppia di 100-120 Nm.
Montaggio del tubo di impulso
• Quali tubi di impulso utilizzare? Il set del tubo di impulso AF (2×) ❻① può essere
utilizz ato: N. Ordine: 003G1391
in alternativa, è possibile utilizzare i seguenti tubi:
Acciaio
inossidabile
Acciaio Ø 10 × 1 DIN 2391
Rame Ø 10 × 1 D IN 1754
• Connessione dei tubi di impulso ❻②
nell’impianto Installazione nella portata di ritorno Installazione nella portata di mandata
Ø 10 × 0,8
Connessione alla valvola
1. Rimuovere la spina dalla valvola.
2. Avvitare il giunto f ilettato G 1/4 con la
guarnizione in rame a una coppia di 40 Nm.
- oppure -
Connessione alla tubazione ❽①
Nessuna connessione verso il basso/verso l’alto , che potrebbe causare la presenza di sporco/aria nel tubo di impulso.
1. Tagliare il tubo in sezioni rettangolari
e rimuovere le sbavature.
2. Per tubo di rame:
inserire le prese ④ su entrambi i lati.
3. Verificare il corretto posizionamento dell’ogiva ⑤.
4. Spingere il tubo di impulso all’interno
del giunto filettato fino al punto di arresto.
5. Serrare il dado di unione a una coppia di 40 Nm.
Per l’instal lazione dei bar ilotti di separazione ❽⑧, fare riferimento alle relative istruzioni di installazione.
Coibentazione
Per una temperatura del mezzo f ino a 120 °C, l’attuatore pressostatico può essere coibentato ①.
Smontaggio
Pericolo Pericolo di lesio ni causate da acqua calda
Prima di smontarlo, depressurizzare l’impianto o utilizzare l e valvole di intercetta zione sui tubi di impul so!
Eseguire le seguenti operazioni di smontaggio:
1. Fissare l’attuatore pressostatico con le fasce di sicurezza ai punti f issi nell’ambiente circostante.
2. Prima di smontare l’attuatore, allentare completamente il dado di unione.
3. Reggere l’attuatore di pressione con entrambe le mani e rilasciarlo ruotandolo in senso antiorario di ~30 giri. Durante la rotazione, controllare sempre il peso dell’attuatore per evitare cadute impreviste dell’attuatore staccato.
4. Rimuovere con cautela l’attuatore dalla valvola.
Prima di rimontare l’attuatore sulla valvola, la molla di regolazione deve essere rilasciata completamente.
Test di tenuta e pressione
“Pericolo di lesio ni a causa del peso eleva to
dell’attuatore pressostatico. Quando si smonta l’attuatore pressostatico dalla valvola, controllare sempre
impreviste del l’attuatore staccato e po tenziali lesioni dovute a l peso elevato”. Per evitare danni a lla membrana, la pr essione deve essere aumentata in m aniera costante e simultane a alle connessio ni + e - ① finché non v iene raggiunta la pressione di p rova massima.
In caso di pressioni di prova più elevate, rimuovere i tubi di impulso dalle tubazioni ①.
Osservare la pressione nominale della valvola. La pressione di prova massima non deve superare
la pressione di prova dell’impianto e deve essere in ogni caso inferiore a 1,5 x PN.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare danni all’attuatore o alla valvola.
il peso dell ’attuatore per evitar e cadute
Riempimento del sistema e avvio
La pressio ne della portata di r itorno non deve superare la p ressione della po rtata di mandata ②.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare danni al regolatore ③.
1. Aprire i dispositivi di intercettazione
eventualmente disponibili sui tubi di impulso.
2. Aprire lentamente le valvole dell’impianto.
3. Aprire lentamente i dispositivi di intercettazione
nella portata di mandata.
4. Aprire lentamente i dispositivi di intercettazione
nella portata di ritorno.
Messa fuori servizio
1. Chiudere lentamente i dispositivi di intercettazione
nella portata di mandata.
2. Chiudere lentamente i dispositivi di intercettazione
nella portata di ritorno.
Impostazione della pressione differenziale
Intervallo valore, vedere targhetta
1. Sistema di avvio, vedere la sezione .
2. Impostare la portata su una valvola motorizzata
sulla quale la pressione differenziale viene
controllata a circa il 50 %
3. Regolazione
• Osservare gli indicatori di pressione
• Ruotando verso destra il valore aumenta
(sottoponendo la molla a sollecitazione)
• Ruotando verso sinistra il valore diminuisce
(liberando la molla dalla sollecitazione)
4. La manopola di regolazione può essere sigillata.
5. Sganciare il puntatore non ancora utilizzato ,
spostarlo nella posizione impostata e fissarlo con la vite.
Dimensioni
Flange: dimensioni della connessione in base a DIN 2501, forma guarnizione C
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 11
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
DI N 1745 8,
DIN 2391
POLISH
Warunki bezpieczeństwa
Aby nie dopuścić do zranienia osób oraz uszkodzenia urządzeń należy przed montażem i uruchomieniem urządzenia bezwzględnie zapoznać się z niniejszymi
instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich zaleceń. Montaż, rozruch i czynności serwisowe mogą być
dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany i uprawniony personel.
Przed montażem i czynnościami ser wisowymi należy koniecznie:
- zrzucić ciśnienie z układu,
- układ ochłodzić,
- opróżnić
- i wyczyścić.
Należy stosować się do instrukcji producenta i/lub operatora układu.
Zastosowanie
Regulator jest stosowany do regulacji różnic y ciśnień dla wody i roztworów wody z glikolem w układach ciepłowniczych oraz instalacjach ogrzewania i chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczkach znamionowych decydują o zakresie zastosowań.
Zakres dostawy
*) Zestaw AF rurki impulsowej, akcesoria
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu
temperatura czynnika do 150°C:
Można instalować w dowolnej pozycji.
temperatura czynnika > 150°C:
można instalować tylko na rurociągu poziomym z siłownikiem skierowanym w dół.
Miejsce i schemat montażu
Montaż na rurociągu powrotnym Montaż na rurociągu zasilającym
Instalacja zaworu
1. Przed regulatorem zainstalować filtr .
2. Przed zainstalowaniem zaworu w ypłukać instalację.
3. Sprawdzić zgodność kierunku przepływu ze wskaźnikiem na korpusie zaworu.
Kołnie rze ③ na rurociągu mus zą być równoległ e, a powierzchn ie pod uszczelk i czyste i b ez uszkodzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach do osiągnięcia maksymalnego momentu obrotowego.
Instalacja siłownika
Trzpień siłownika musi być wkręcony w trzpień zaworu. Sprężyna na siłowniku ciśnieniowym jest fabrycznie wyregulowana (zwolniona) dla prawidłowego montażu.
1. Zdjąć osłonę oraz zwolnić trzpień zaworu, usuwając nakrętkę, podkładkę oraz tekturową tuleję.
2. Zrównać trzpień siłownika z trzpieniem zaworu, połączyć oba trzpienie i delikatnie obrócić obiema rękami cały siłownik ciśnieniowy zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż trzpienie zostaną całkowicie połączone (trzpień zaworu zostanie całkowicie wkręcony w trzpień siłownika).
3. Zwolnić nakrętkę łączącą, wyciągając sprężynę blokującą.
4. Dokręcić nakrętkę łączącą.
5. Poluźnić siłownik ciśnieniowy, przekręcając go o około pół obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
6. Zwrócić uwagę na po łożenie połączeń rurek impulsow ych do zaworu i odpowiednio spasować siłownik.
7. Przytrzymać siłownik na miejscu i dokręcić nakrętkę łączącą do zaworu z momentem 100 -120 Nm.
Montaż rurki impulsowej
• Jakie rurki impulsowe zastosować? Można użyć zestawu AF rurki impulsowej
(2×) ❻①: nr katalogow y: 003G1391
lub użyć następujących rurek:
Stal
nierdzewna
Stal Ø 10×1 DIN 2391
Miedź Ø 10×1 D IN 17 54
• Podłączenie rurek impulsowych ❻② w układzie Instalacja na przep ływie powrotnym Instalacja na przep ływie zasilającym
Ø 10×0,8
Podłączenie do zaworu
1. Wykręcić zaślepkę z zaworu.
2. Wkręcić złącze gwintowane G¼ z uszczelką miedzianą z momentem 40 Nm.
— lub —
Podłączenie do rurociągu ❽①
Nie podłączać w p ozycji w górę/w dół może to powodować dostawanie się zanieczyszczeń/ powietrza do rurki impulsowej.
1. Uciąć rurkę pod kątem prostym i wygładzić krawędzie.
2. W przypadku rur miedzianych: wstawić tuleje zaciskowe na obu końcach.
3. Sprawdzić poprawność położenia pierścienia zaciskającego ⑤.
4. Wcisnąć do oporu rurkę impulsową w złącze gwintowane.
5. Dokręcić nakrętkę łączącą z momentem 40 Nm.
Podczas m ontażu nacz yń kondensacyj nych
❽⑧ postępować zgo dnie z instrukcjami
montażu tych u rządzeń.
Izolacja
Dla temperatur cz ynnika do 120°C siłownik ciśnieniow y może być zaizolowany .
Demontaż
Uwaga! Niebezp ieczeństwo po parzenia gorącą wodą!
Przed demontażem zrzucić ciśnienie z układu lub użyć zaworów o dcinających na rurkach impulsowych!
Demontaż należy przeprowadzić w następujących krokach:
1. Zamocować siłownik ciśnieniowy taśmami zabezpieczającymi do stał ych punktów w otoczeniu.
2. Przed zwolnieniem siłownika należy całkowicie zwolnić nakrętkę łączącą.
3. Przytrzymać siłownik ciśnieniowy obiema rękami oraz zwolnić go, obracając w lewo ~30 obrotów. Podczas obracania przez cały czas kontrolować ciężar siłownika, aby zapobiec jego nieoczekiwanemu upadkowi.
4. Ostrożnie wyjąć siłownik z zaworu.
Przed ponowną instalacją siłownika na zaworze należy ponownie całkowicie zwolnić sprężynę nastawczą.
Próba szczelności oraz ciśnienia
„Niebezp ieczeństwo ob rażeń ciała na skutek ciężaru siłownika ciśnieniowego. Podczas dem ontażu siłownika
czas uważać, a by nie dopuścić do jeg o upadku oraz obrażeń spowo dowanym jego duż ym ciężarem!” Aby zapobie c uszkodzeniom me mbrany, ciśnienie musi jednostajn ie i równocześni e wzrastać na połąc zeniach + i - do czasu osiągnięcia maksymalnego ciśnienia próbnego.
ciśnienioweg o z zaworu należ y cały
W przypadku wyższych ciśnień próbnych należy usunąć rurki impulsowe z rurociągów .
Zwrócić uwagę na ciśnienie nominalne zaworu ②. Maksymalne ciśnienie próbne nie może pr zekroczyć
ciśnienia w sieci i musi być zawsze niższe niż 1,5 × PN. Niezastosowanie się do powyższego może
spowodować uszkodzenie siłownika lub zaworu.
Napełnienie układu, rozruch
Ciśnienie n a przepł ywie powrotnym
nie może przekraczać ciś nienia
na przepływie zasilającym .
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie regulatora ③.
1. Powoli ot worzyć armaturę odcinającą , jeżeli jest
zamontowana na rurkach impulsowych.
2. Powoli otwierać z awory w układzie.
3. Powoli otworzyć armaturę odcinającą
na rurociągu zasilającym.
4. Powoli otworz yć armaturę odcinającą
na rurociągu powrotnym.
Wyłączenie z działania
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
na rurociągu zasilającym.
2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
na rurociągu powrotnym.
Nastawa różnicy ciśnień
Zakres wartości zadanych jest podany na tabliczce znamionowej
1. Przeprowadzić rozruch układu, patrz sekcja .
2. Przy pomoc y zaworu z siłownikiem , dla którego
jest regulowana różnica ciśnień, ustawić przepł yw na ok. 50 % .
3. Nastawy regulacji
• Obserwować wskazania manometru
• Obracanie w prawo zwiększa wartość
nastawy (ściskanie sprężyny)
• Obracanie w lewo zmniejsza war tość nastawy
(luzowanie sprężyny)
4. Śruba regulacyjna może zostać zaplombowana.
5. Poluzować jeszcze nieużywany wskaźnik ,
przesunąć go do pozycji nastaw y i zamocować za pomocą śruby.
Wymiary
Kołnierze: wymiar y połączeń zgodne z normą DIN 2501, forma uszczelki C
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 12
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
DI N 1745 8,
DIN 2391
РУССКИЙ
Инструкция по безопасности
Во избежание травмирования людей и повреж дения оборудования перед началом работ по монтажу и вводу в эксплуатацию следует изучить и
соблюдать настоящую инструкцию. Монтаж, наладк у и техническое обс луживание
оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтаж у и обслуживанию регулятора необходимо произвести следующие действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить и
- прочистить.
Следуйте инструкциям производителя или оператора системы.
бласть применения
Регулятор используется для поддержания перепада давления или значения давления воды и водного раствора гликоля в системах централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Условия применения определяются техническими характеристиками, указанными на шильдике.
Объем поставки
*) Импульсная трубка AF, дополнительная
принадлежность
Монтаж Допустимые монтажные положения
температура среды до 150 °C:
регулятор может ус танавливаться в любом положении.
температура среды выше 150 °C:
установка регулятора разрешается только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз.
Место и схема установки
Монтаж на обратном трубопроводе Монтаж на подающем трубопроводе
Установка клапана
1. Установите сетчатый фильтр до регулятора.
2. Промойте систему перед установкой клапана.
3. Проверьте направление потока ② на корпусе
клапана.
Фланцы на трубопроводе должны быть установлены п араллельно, и их уплотняемые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
4. Установите клапан.
5. Затяните винты крес тообразно в 3 этапа до достижения максимального момента затяжки.
Установка регулирующего блока
Шток привод а должен ввинчиваться в шток клапана. Пружина регулирующего блока поставля ется с завода в полностью отпущенном состоянии.
1. Снимите защитную крышку штока и освободите шток клапана, сняв гайку, шайбу и картонную труб ку.
2. Совместите шток регулирующего блока со штоком клапана, соедините оба штока и осторожно поверните весь узел рег улятора давления по часовой с трелке обеими руками до тех пор, пока штоки не буду т полностью подключены (шток клапана должен быть полностью ввинчен в шток блока).
3. Ослабьте соединительную гайку, вынув стопорную пружину.
4. Затяните соединительную гайку.
5. Ослабьте рег улятор давления, повернув его против часовой стрелки примерно на пол-оборота.
6. Определите положение соединения импульсных трубок с клапаном и выровняйте регулирующий блок соответствующим образом.
7. Зафиксируйте регулирующий блок в этом положении и затяните соединительную гайку на клапане моментом затяжки 100–120 Н·м.
Монтаж импульсной трубки
• Какие импульсные трубки использовать?
Можно использовать комплект импульсной
трубки AF (2×) ❻①, номер для заказа: 003G1391
или следующие трубки:
Нержавеющая
сталь
Сталь Ø 10×1 DIN 2391 Медь Ø 10×1 D IN 175 4
• Подсоединение импульсных трубок ❻② к системе Установка в обратном трубопроводе Установка в подающем трубопроводе
Ø 10×0,8
Соединение с клапаном
1. Выньте заглушку из клапана.
2. Вверните резьбовое соединение G¼
с медным уплотнением моментом
затяжки 40 Н·м.
– или –
Подсоединение к трубопроводу ❽①
Соединения не должны быть обращены вверх или вниз , в противном случае это может привести к попаданию грязи/воздуха в импульсную трубку.
1. Разрежьте трубу в прямоугольном сечении и зачистите заусенцы.
2. При использовании медных трубок: вставьте уплотнительную втулку ④ с обеих сторон.
3. Проверьте, правильно ли установлено врезное кольцо ⑤.
4. Вставьте импульсную трубку в резьбовой фитинг до упора.
5. Затяните соединительную гайку моментом затяжки 40 Н·м.
При установке охладителей ❽⑧ соблюдайте соответствующие инструкции.
Изоляция
При температурах среды до 120 °C рег улятор давления может быть теплоизолирован ①.
Демонтаж
Опасно Опасность получ ения травмы из-за горячей воды!
Перед демонтажом сбросьте давление в системе или используйте отсечные клапаны на импульсных трубках!
Для демонтажа выполните следующие действия:
1. Прикрепите регулирующий блок с помощью предохранительных лент к фиксированным точкам во внешнем окружении.
2. Прежде чем снять регулирующий блок, полностью освободите соединительную гайку.
3. Удерживая регулирующий блок обеими руками, освободите его, повернув против часовой стрелки на ~30 оборотов. Во время поворачивания постоянно контролируйте блок, чтобы предотвратить его неожиданное падение при отсоединении.
4. Осторожно снимите регулирующий блок с клапана.
Перед установкой регулирующего блока обратно на клапан необходимо снова полностью отпустить регулировочную пружину.
Испытание на прочность и герметичность
«Опасность получе ния травмы
вследствие падения тяжелого регулирующего блока. При снятии
регулирующего бло ка с клапана постоянно контролируйте блок, чтобы предотвратить неожиданное падение отсоединенного блока и возможные травмы вследствие его б ольшого веса!» Для предотвращения повреждений диафрагмы давление в соеди нениях + и - должно непрерывно и одновременно увеличиваться до тех пор, пока не будет до стигнуто максимальное испытательное давление.
При более высоких уровнях испытательного давления удалите импульсные трубки с трубопроводов ①.
Определите номинальное давление клапана. Максимальное испытательное давление не должно
превышать испытательное давление установки и должно всегда быть ниже 1,5 × PN.
Несоблюдение этого требования может привести к повреждению регулирующего блока или клапана.
Заполнение системы и ввод в эксплуатацию
Давление в обратном трубопроводе
не должно превышать давление
в подающем трубо проводе .
Несоблюдение указаний может привести к повреж дению регулятора .
1. Откройте запорные устройства ④, которые
могу т быть установлены в импульсных трубках.
2. Медленно откройте клапаны системы.
3. Медленно откройте запорные устройства
в подающем трубопроводе.
4. Медленно откройте запорные устройства
в обратном трубопроводе.
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте запорные устройства
в подающем трубопроводе.
2. Медленно закройте запорные устройства
в обратном трубопроводе.
Настройка перепада давления
Диапазон давлений см. на шильдике
1. Сведения о запуске системы см. в разделе .
2. Установите расход через электроприводной
клапан, ③ с помощью которого регулируется перепад давления, на уровне примерно 50% ②.
3. Настройка
• Снимите показания манометров .
• Поворот вправо приводит к увеличению
значения уставки (пружина сжимается).
• Поворот влево приводит к уменьшению
значения уставки (пружина разжимается).
4. Настроечная гайка может быть
опломбирована.
5. Ослабьте неиспользованный указатель ⑧,
переместите его в заданное положение и зафиксируйте винтом.
Размеры
Фланцы: размеры соединения согласно DIN 2501, форма уплотнения C
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 13
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
焊在管道上与之配对的法兰③必
损伤。
驱动器驱动杆必须拧入阀门驱动杆
确。
DIN 17458,
DIN 2391
安装缓冲罐
❽⑧
时 ,请 查 看 缓 冲 罐
注意危险
“ 压 差 驱 动 器 重 量 大 ,有 可 能 造 成
最大测试压力。
低 压 侧 压 力 ①不得超过高压侧
中文
安全注意事项
为避免人员受伤和设备损坏,在安装 和调试前请务必仔细阅读并遵守本
说明。 安装、启动、维护必须由专业人员进行。 在安装和维护控制器之前,系统必须先进行:
- 卸压
- 冷却
- 排空
- 清洁。
请遵循系统安装商或系统操作员的指示。
本产品的使用场合
该控制器用于供热、区域能源、制冷等系统中 的差压控制,介质可以为水和水-乙二醇溶液 等。
产品适用性参考标签铭牌上的技术参数。
交付范围
*) 脉冲管AF,配件
组装
允许安装位置 ①最高介质温度150°C:
②介质温度>150°C。
安装位置和安装方案 回水安装① 供水安装②
阀门安装
1. 在控制器入口管道上安装过滤器①。
2. 在安装阀门前清洗管道。
3. 注意阀体上的流向②。
4. 安装阀门。
5. 分三轮将所有螺栓拧紧至最大扭矩。
驱动器安装
1 .  取 下 阀 杆 防 护 罩 ,然 后 拆 下 螺 母 、垫 圈 与 硬
2. 将驱动器驱动杆与阀门驱动杆对齐,连接两
可安装在任何位置。
仅 能 在 水 平 管 道 上 安 装 ,且 驱 动 器 必 须  向下。
须保证平行,且密封面必须清洁和 无
中。压差驱动器上的弹簧在出厂时 设置在最松位置,以确保安装正
纸 管 ,将 阀 杆 取 下 。
个驱动杆,用双手顺时针轻轻旋转整个驱动
器,直到驱动杆完全连接(阀门驱动杆完全 拧入驱动器驱动杆中)。
3. 调整没定螺母,放松控制弹簧。
4. 拧紧连接螺母。
5. 逆时针旋转驱动器大约半圈,将其松开。
6. 观察阀门的脉冲管连接位置,并相应地与驱 动器对齐。
7. 将驱动器保持固定,使用100-120Nm的 力矩将连接螺母紧固到阀门上。
脉冲管安装
• 要使用哪些脉冲管?
 可使用脉冲管组AF(2×)❻①:
订货号:003G1391
 或使 用以下管道:
• 系统中脉冲管的连接❻② 回水管道中的安装③ 供水管道中的安装④
与阀门的连接
1. 取下阀门上的丝堵①。
2. 使用铜密封件,40Nm的力矩拧入G1/4丝 扣接头②。
-或-
与管道的连接 不允许在管道顶部/底部位置连接②,可能 会将杂质/空气带入脉冲管。
1. 以绝对径向方向切割管道③并清除毛刺。
2. 对于铜管: 在两侧插入插槽④。
3. 检查锁定环⑤的位置是否正确。
4. 将脉冲管⑥按入丝扣接头到位。
5. 以40Nm的力矩拧紧连接螺母⑦。
不锈钢 Ø 10×0.8
Ø 10×1 DIN 2391 铜 Ø 10×1 DIN 1754
❽①
的安装说明。
保温
对于不超过120°C的介质温度,可以对压力驱 动器进行保温①。
拆卸
当心热水烫伤
拆卸之前对系统进行泄压,或在脉冲管上安装 关 断 阀 !①
按 照 下 列 步 骤 进 行 拆 卸 :②
1.使用固定带将压差驱动器固定至周围固定 点。
2. 松开驱动器之前,将连接螺母完全松开。
3. 用双手握住压力驱动器,然后转动大约30 圈将其松开。转动时,始终控制驱动器的 重量,以防拆下的驱动器意外坠落。
4. 将驱动器从阀门上小心取下。
在将驱动器重新安装至阀门之前,必须将设定 弹簧完全松开。
泄漏和压力测试
伤害。在将压差驱动器从阀门上 拆 下 时 ,必 须 托 稳 ,防 止 磕 坏 或 对
人员产生伤害; 系统试压时,为了防止膜片损坏,膜盒上下 方压力①必须同时稳定提高,直至到达到
如果测试压力较高,请先拆除阀门上的脉冲管 ①。
观察阀门的公称压力②。 最大测试压力不得超过工厂测试压力,务必小
于1.5×PN 违规有可能导致驱动器或阀门发生损坏。
给系统注水,启动
压力②。
违规有可能导致控制器发生损坏③。
1. 打开脉冲管上的关断装置④(如果有)。
2. 慢慢打开系统中的阀门。
3. 慢慢打开供水管道上的关断装置⑤。
4. 慢慢打开回水管道上的关断装置⑥。
停止运行
1. 慢慢关闭供水管道上的关断装置⑤。
2. 慢慢关闭回水管道上的关断装置⑥。
压差设定
有关设定点范围,请参见铭牌①
1. 有关系统的启动,参见第⓬部分。
2. 进行受控电调阀③前后压差值设置,阀权
3. 调节
4. 设定点调节器⑦可以加铅封。
5. 松开尚未使用的指示器⑧,将其移至设定
尺寸
阀兰 连接尺寸遵循DIN2501标准,密封形式C
度控制在约50%②
• 观察压力表④
• 右旋转⑤提高设定点(增加弹簧压 力)
• 向左旋转⑥降低设定点(释放弹簧 压力)
的位置,并用螺丝固定。
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 14
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
AQ26905314366601-010204
© Danfoss | 2022.02 | 15
AFP 2 / VFG 2 (21) DN 15-250, VFG 22 (221) DN 65-250
© Danfoss | DCS-SGDPT/SI | 2022.0216 | 73695590 / AQ26905314366601-010204
Loading...