Danfoss AFD/VFG(S) 2(1) Operating guide [de]

Operating Guide
Pressure Reducer AFD/VFG(S) 2(1)
AFD/VFG(S) 2(1) / 73696420
ENGLISH
DEUTSCH
SVENSKA
POLSKI
РУССКИЙ
中文
Pressure Reducer AFD/VFG(S) 2(1) www.danfoss.com Page 6
Druckminderer AFD/VFG(S) 2(1) www.danfoss.de Seite 7
Détendeur AFD/VFG(S) 2(1) www.danfoss.fr Page 8
Tryckreducerare AFD/VFG(S) 2(1)
Reduktor ciśnienia AFD/VFG(S) 2(1)
Регуляторы давления AFD/VFG(S) 2(1) www.danfoss.ru Страница 12
减压阀 AF D/V FG(S) 2(1)
www.danfoss.se Sida 9
www.danfoss.pl Strona 10
www.danfoss.cn
13
© Danfoss | 2021.05 AQ13418645844301-010402 | 1
AFD/VFG(S) 2(1)
MAINTENANCE
FREE
DN 15-125
T
= 150 °C
max
VF G 2(1)
AFD
DN 150-250
T
= 150 °C
max
VF G 2(1) VFG 2 VFGS 2
AFD
DN 15-125
T
= 200 °C
max
AFD AFD
DN 15-125
T
max
= 350 °C
ZF4
DN 150-250
T
= 200 °C
max
VFG 2 VFGS 2
AFD AFD
T
DN 150-250
= 350 °C
max
AF (1x)
AF (1x ) AF (1x) AF (1x ) AF (1x )
FD 2
DN 15-80 T
V1, V2 (630 cm2) V1, V2 (630 cm2) V1, V2 (630 cm2) V1, V2 (630 cm2)
AF (1x)
≤ 120 °C
max
DN 15-80 T
> 120 °C; DN 100-250
max
FD 2FD 2
AQ13418645844301-010402 2 | © Danfoss | 2021.05
AFD/VFG(S) 2(1)
ZF4
DN 150‑250
AF
100 N m
SW 46
SW 13
40 Nm
SW 19
G ⁄
40 Nm
SW 19
© Danfoss | 2021.05 | 3AQ13418645844301-010402
AFD/VFG(S) 2(1)
100
100
°C
0
°C
0
VFG/VFGS PN 16
EN -G JL-2 50 (GG -25)
VFG PN 25
EN-GJS-400 (GGG-40.3)
VFGS PN 25
EN-GJS- 400
(GGG-40.3)
VFG PN 40
EN-GP-240- GH (GS-C 25)
VFGS PN 40
EN-GP-240- GH (GS-C 25)
AQ13418645844301-010402 4 | © Danfoss | 2021.05
AFD/VFG(S) 2(1)
70
120
240
Ø 89
298
Ø 140
SW 36
L
L
L
H
B
VFG(S) DN 15-125
H
B
1
H
1
VFG DN 150-250
B
VFG(S) DN 150-250
with valve body extension
up to 200 (300) °C
VFG 2, VFG 21, VFGS 2 Valves
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
L B 213 213 239 239 241 241 276 276 381 381 326 354 401 H 267 267 304 304 323 323 370 370 505 505 505 591 661 B
1
H
1
130 15 0 160 180 200 230 290 310 350 400 480 600 730
mm
mm -
620 852 119 9 799
1089
1459
A
A
H
H
AFD (32/80/250/630 cm2)AFD (160 cm2)
AFD Actuator
Actuator size cm232 80 160 250 630 Ø A H 435 430 710 470 520 Weight kg 7. 5 7. 5 32.4 13 28
172 17 2 250 263 380
mm
ø60
SW 22
78
Shut off valve
110
Compression
40
Ø10
SW19
fitting
G⁄
Comb. piece
KF2, KF3
Seal pot V1
Seal pot V2
180
Valve stem
extension
ZF4, ZF5
95
Valve stem
extension
ZF6
155
Valve stem
extension
D40
© Danfoss | 2021.05 | 5AQ13418645844301-010402
AFD/VFG(S) 2(1)
AFD cm23280160
250
630
bar
1661.5
0.5
ENGLISH
Safety Notes
absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for pressure reduction of steam, water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. The technical data on the label plates determine the use.
Scope of Delivery
- control valve VFG 2(1)/VFGS2
- extension piece ZF4 for DN < 150
- actuator AFD
- flow divider FD for steam noise reduction
- seal pot V1, V2 if T > 150 °C
- impulse tubes AF
Mounting
Admissible Installation Positions
DN 15‑80 media temperature s up to 120 °C:
Can be installed in any position.
DN 100‑250 and DN 15‑80, media temperatures higher >120 °C and always at steam:
Installation only permitted in horizontal pipelines with the actuator hanging downwards.
Installation Scheme
Valve Installation
1. Install strainer before the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction on the valve body.
4. Install the valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
if T
> 200 °C
max
Only for VFGS 2 valves : If ordered, install flo w divider cage. Read installation Instructions attached to the flow divider cage.
Note:The valve is open without pressure and
is closing on rising pressure.
System must be protected behi nd the pressure reducer by a safet y monitoring unit (SV, SÜV) ①.
Flanges ④ in the pipel ine must be in parallel position and se aling surfaces must be clean and withou t any damage.
max. torque.
Valve Actuator Installation
Only for valves
VFGS2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Install stem extension ZF4. Read Installation Instructions attached to the
stem extension .
Valves DN 150‑250
The actuator stem must b e screwed into the valve stem.
Observe the Installation Instructions for the DN 150 - 250 valves .
1. Place the actuator stem to the valve stem and screw together gently by hand until it stops. Rotate the nut simultaneously - makes it easier .
2. Unscrew for approximately one turn.
3. Tighten union nut Torque 100 Nm
Valves DN 15‑125
1. Screw the actuator nut to the valve neck .
2. Align actuator, observe position of impulse tube connection .
3. Tighten union nut Torque 100 Nm
Impulse Tube Installation
Note: When installing seal pots , please
observe the Installation Instructions for the seal pots.
Which impulse tubes to use?
Use the impulse tube set AF (1×) : Order No.: 003G1391 or use the following pipes:
Stainless steel Ø 10×0 .8
Steel Ø 10×1 DIN 2391 Copper Ø 10×1 D IN 17 54
The impulse tube can be connected directly to the valve or to the pipeline .
ventilation socket, do not conn ect impulse tube .
Connection to the valve
1. Remove plug at the valve (return side).
2. Screw in threaded joint G ⁄ with copper seal, Torque 40 Nm.
- or -
Connection to the Pipeline ➒ ④
No connection downwards/upwards ⑤, could bring dirt/air into an impulse tube.
1. Cut pipe in rectangular sections and deburr.
2. For copper pipe: insert sockets on both sides.
3. Verify the correct position of the cutting ring ⑧.
4. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
5. Tighten union nut Torque 40 Nm.
DI N 1745 8 DIN 2391
Insulation
For media temperatures up to 100 °C the pressure actuator may be insulated.
Dismounting
Danger Danger o f injury by st eam, hot water!
Valve without actuator is open , seal is in the actuator. Prior to dismounting, depressurize system!
Carry out dismounting in reverse order to mounting.
Leak and Pressure Tests
Observe max . permitted pressure, see bel ow.
The pressure behind the valve must not exceed the pressure before the valve. Non compliance may cause damages at the controller ③.
Prior the pressure tests, it is absolutely necessary to disconnect the impulse tube . Close connections with a plug e.g. G ⁄ ISO 228.
Max. pressure [bar] with connected impulse tube
Observe nominal pressure ⑤ of the valve.
Max. test pressure is 1.5 × PN.
Filling the System, First Start‑up
The pressure behind the valve mus t not exceed the pressure be fore the valve.
Non-compliance may cause damages at the controller ③.
1. Open shut-off units at the impulse tube, if any.
2. Slowly open shut-off unit (inlet).
3. Slowly open shut-off unit (outlet).
4. Only for actuator 630 cm²: Open ventilation screw ⑦ by about 2 turns. As soon as water is penetrating, close screw.
Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off units (inlet).
2. Slowly close shut-off units (outlet).
Setpoint Adjustment
Set-point range see rating plate .
1. Adjust flow rate at a fitting after the pressure reducer ③ to about 50 % of the max. flow rate .
2. Adjustment of the pressure behind the valve . Turning to the right increases the set-point (stressing the spring, tension spring) Turning to the left reduces the set-point (unstressing the spring)
3. The set-point adjuster may be sealed.
Dimensions, Weights
AQ13418645844301-010402 6 | © Danfoss | 2021.05
AFD/VFG(S) 2(1)
AFD cm23280160
250
630
bar
1661.5
0.5
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
unbedingt zu beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Vor Montage- und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler dient der Druckreduzierung von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und Dampf für Heizungs-, Fernheizungsund Kühlungsanlagen. Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Lieferumfang
- Regelventil VFG 2(1)/VFGS 2
- Verlängerungsstück ZF4 für DN < 150,
- Stellantrieb AFD
- Strömungsteiler FD zur
- Tauchbehälter V1, V2, wenn T > 150 °C
- Steuerleitungen AF
Montage
Zulässige Einbaulagen
DN 15 ‑ 80 Mediumstempe raturen bis 120 °C:
Einbaulage beliebig.
DN 100 ‑ 250 und bei DN 15 ‑ 80 Mediumstemperaturen größer 120 °C und immer bei Dampf:
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
Einbauschema
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger ❹ ② vor dem Regler
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen.
3. Durchflussrichtung ③ auf dem
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum
Um Verletzungen von Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage
• drucklos machen,
• abkühlen lassen,
• entleeren und
• reinigen.
wenn T
Dampfschallreduzierung
beigefügte Montageanleitung lesen ❷.
Hinweis: Das Ventil ist drucklos geöffnet und
abgesichert werden..
einbauen.
Ventilgehäuse beachten.
max. Drehmoment anziehen.
> 200 °C
max
Nur für Ventile VFGS 2 : falls bestellt, Strömungsteiler einbauen, dem Strömungsteiler
schließt mit steigendem Druck.
Anlage muss nach dem Druckminderer durch eine Sicherheitseinrichtung (SV, SÜV)
Flansche in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
Montage Ventil und Antrieb
Nur für Ventile
VFGS2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Zwischenstück ZF4 montiernen, dem Zwischenstück beigefügte Montageanleitung lesen. ①.
Ventile DN 150 ‑ 250
Bei den Ventilen muss die Antriebstange in die Ventilstange eingeschraubt werden.
Den Ventilen DN 150 - 250 beigefügte Montageanleitung lesen .
1. Die Stellantriebsstange auf den Ventilschaft setzen und vorsichtig von Hand bis zum Anschlag zusammenschrauben. Die Mutter gleichzeitig drehen – dadurch wird der Vorgang leichter .
2. Etwa eine Umdrehung lösen.
3. Überwurfmutter anziehen Anzugsmoment 100 Nm
Vent ile DN 15 ‑125
1. Stellantriebsmutter am Ventilstutzen anschrauben ③.
2. Antrieb wegen dem Steuerleitungsanschluss ausrichten.
3. Überwurfmutter anziehen Anzugsmoment 100 Nm
Montage Steuerleitungen
Hinweis: Bei Einbau von Vorlagegefäßen
, bitte den Vorlagegefäßen bei-gefügte Montageanleitung beachten.
Welche Steuerleitungen verwenden??
Steuerleitungsset AF (1×) ②: Bestellnummer: 003G1391 oder folgende Rohre verwenden:
Edelstahl Ø 10×0. 8
Stahl Ø 10×1 D IN 2391 Kupfer Ø 10×1 D IN 17 54
Die Steuerleitung kann direkt am Ventil oder an der Rohrleitung angebracht werden.
Entlüftung, keine Steuerleitung anschließen.
Anschluss am Ventil
1. Stopfen ① am Ventil entfernen.
2. Verschraubung G ⁄ mit Kupferdichtung einschrauben, Anzugsmoment 40 Nm.
- oder -
Anschluss an der Rohrleitung
Anschluss wegen Verschmutzung nicht nach unten .
1. Rohr rechtwinklig ablängen und entgraten.
2. Bei Kupferrohr: Einsteckhülsen beidseitig einfügen.
3. Richtige Lage des Schneidrings überprüfen.
4. Steuerleitung ⑨ in die Verschraubung bis zum Anschlag drücken.
5. Überwurfmutter ⑩ anziehen, Anzugsmoment 40 Nm.
DI N 1745 8 DIN 2391
Isolierung
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb isoliert werden.
Demontage
Gefahr Verletzungsgefahr durch Dampf, Heisswasser
Ventil ist ohne Antrieb offen , Abdichtung befindet sich im Antrieb. Vor Demontage Anlage unbedingt drucklos machen.
Demontage in umgekehrter Reihenfolge wie die Montage durchführen.
Dichtheits‑, Druckprüfung
Max. zulässige Drü cke beachten, siehe unten.
Druck ② nach dem Ventil darf den Druck vor dem Ventil nicht überschreiten. Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
Vor Druckprüfungen, die Steuerleitung am Ventil unbedingt entfernen. Die Anschlüsse mit Stopfen G 1/4 ISO 228 schließen.
Max. druck [bar] mit angeschlossener Steuerleitung
Nenndruck ⑤ des Ventils beachten.
Max. Prüfdruck ist 1,5 x PN.
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
Der Druck am Ventilausgang d arf den Druck am Ventileingang n icht über schreiten.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
1. Falls vorhanden, Absperrventil in der Steuerleitung öffnen.
2. Absperrarmatur ⑤ (Eingang) langsam öffnen.
3. Absperrarmatur ⑥ (Ausgang) langsam öffnen.
4. nur bei Antrieb 630 cm2: Entlüftungsschraube ⑦ ca. 2 Umdrehungen öffnen, nach dem Wasseraustritt wieder schließen.
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmatur ① (Eingang) langsam schließen.
2. Absperrarmatur ② (Ausgang) langsam schließen.
Sollwerteinstellung
Sollwertbereich siehe Typenschild ①.
1. Volumenstrom an einer Armatur nach dem Druckminderer ③ auf ca. 50 % des max. Volumenstroms einstellen.
2. Einstellung des Druckes nach dem Ventil . Rechtsdrehung erhöht den Sollwert. (Feder spannen, Druckfeder) Linksdrehung ⑦ reduziert den Sollwert. (Feder entspannen)
3. Der Sollwertsteller kann plombiert werden.
Abmessungen, Gewichte
© Danfoss | 2021.05 | 7AQ13418645844301-010402
AFD/VFG(S) 2(1)
AFD cm23280160
250
630
bar
1661.5
0.5
FRANCAIS
Safety Notes
nécessaire de lire attentivement ces instructions avant l’assemblage et la mise en service et de les respe cter.
Les travaux d’assemblage, de démarrage et de maintenance nécessaires doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, formé et autorisé.
Avant tout travail d’assemblage et de maintenance du régulateur, l’installation doit être:
Suivre les instructions du concepteur ou de l’opérateur du système.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour réduire la pression de l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
Contenu de la livraison
- vanne de régulation VFG 2(1)/VFGS 2
- extension ZF4 pour DN < 150 si
- actionneur AFD
- diviseur de débit FD pour réduction du bruit
- pot de condensation V1, V2 si T > 150 °C
- tubes d’impulsion AF
Montage
Orientations de montage autorisées
DN 15‑80 Température du fluide jusqu’à120 °C:
Orientation au choix.
DN 100‑250 pour DN 15‑80, si la température du fluide est supérieure à 120°C, et toujours avec de la vapeur :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas.
Schéma de montage
Montage vanne
1. Monter le filtre devant le régulateur.
2. Rincer l’installation avant le montage
3. Respecter le sens d’écoulement indiqué
Pour éviter qu’une personne se blesse et que les appareils soient endommagés, il est absolument
- dépressurisée,
- refroidie,
- vidangée et
- nettoyée.
T
> 200 °C
max
de la vapeur
Uniquement pour vannes VFGS 2: Si commandé, monter le rédu cteur de bruit, lire la notice de montage jointe au réducteur.
Indication: La vanne est ouver te sans
pression et ferme lorsque la pression augmente
Après le détendeur, l’installati on doit être sécurisée par un orga ne de sécurité (SV, SÜV) ①.
sur la vanne
Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans dommages.
4. Monter la vanne.
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au couple de rotation max.
Montage vanne, moteur
Uniquement pour vannes
VFGS2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Monter la pièce intermédiaire ZF4, lire la notice de montage jointe à cette pièce .
Vannes DN 150‑250
Pour les vannes la tige du moteur d oit être vissée dans la tige de la vanne .
Respecter la notice de montage jointe, pour les vannes DN 150 - 250 .
1. Placer la tige de l’actionneur sur la tige de la vanne et la visser doucement à la main jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tourner l’écrou simultanément pour faciliter la procédure ③.
2. Dévisser d’environ un tour.
3. Serrer l’écrou prisonnier ④, facteur de serrage 100 Nm
Vannes DN 15‑125
1. Visser l’écrou de l’actionneur sur le col de la vanne ③.
2. Aligner le moteur avec le raccordement de conduite de commande⑤.
3. Serrer l’écrou prisonnier ④, facteur de serrage 100 Nm
Montage conduites de commande
Indication: Avec montage de pots de
condensation , respecter la notice de montage jointe à ces pièces.
Quelles conduites de commande choisir ?
Le kit de conduite de commande AF (1x) peut être utilisé : Réf. de commande : 003G1391 Lors de l’utilisation d’autres conduites, utiliser les dimensions suivantes:
Acier inox Ø 10×0. 8
Acier Ø 10×1 DI N 2391 Cuivre Ø 10×1 D IN 17 54
La conduite de commande ③ peut être raccordée directement à la vanne ou à la tuyauterie .
Aération, ne pas raccorder de conduite de commande.
Raccordement à la vanne
1. Enlever le bouchon de la vanne.
2. Visser le raccord avec un joint cuivre dans le filetage G ¼ facteur de serrage 40 Nm.
- ou -
facteur de serrage 40 Nm
Ne pas faire le raccord vers le bas à cause de l’encrassement.
1. Couper le tuyau d’équerre et lisser les arrêtes.
2. Pour une tuyauterie cuivre, insérer les douilles ⑦ de chaque côté.
DI N 1745 8 DIN 2391
3. Vérifier la bonne position du raccordement à olive ⑧.
4. Pousser la conduite de commande dans le filetage jusqu’en butée.
5. Serrer l’écrou prisonnier ⑩, facteur de serrage 40 Nm.
Isolation
Avec des températures de fluide jusqu’à 100°C, le moteur peut également être isolé.
Démontage
Danger Risque s de brûlure s par la vapeur et l’eau chaude!
La vanne n’est pas étanche sans moteur , le cône d’étanchéité ② se trouve dans l’écrou de fixation du moteur. Impérativement mettre l’installation hors pression avant tout démontage.
Pour le démontage suivre la procédure de montage dans le sens inverse.
Contrôle d’étanchéité et de pression
Respecter les pressio ns max. autorisées, voir ci- dessous.
La pression après la vanne ne doit pas être supérieure à a pression avant la vanne. En cas de non-respect, le régulateur peut être endommagé.
Avant des contrôles de pression, la conduite de commande doit impérativement être retirée de la vanne . Fermer les raccordements avec des bouchons G ⁄ ISO 228.
Pression max. (bar) avec conduite de commande raccordée.
Respecter la pression nominale de la vanne.
La pression de contrôle max. est 1,5 x PN
Remplissage de l’installation, mise en service
La pression à la sortie d e la vanne ne doit pas dépasser la p ression à l’entrée de la vanne ①.
En cas de non-respect, le régulateur peut être endommagé.
1. Ouvrir les robinets d’arrêt éventuellement présents dans la conduite de commande.
2. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt (entrée).
3. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt (sortie).
4. Uniquement pour les moteurs 630 cm2, dévisser la vis de purge d’environ 2 tours pour l’ouvrir, lorsque l’eau a jailli, la revisser.
Mise hors service
1. Fermer lentement les robinets d’arrêt (entrée).
2. Fermer lentement les robinets d’arrêt (sortie).
AQ13418645844301-010402 8 | © Danfoss | 2021.05
AFD/VFG(S) 2(1)
AFD cm23280160
250
630
bar
1661.5
0.5
Réglage de la valeur de consigne
Plage de réglage, voir plaque signalétique ①.
1. Sur une vanne après le détendeur , régler le débit à environ 50% du débit max. .
2. Réglage de la pression après la vanne . La rotation à droite iaugmente la valeur de consigne (tendre le ressort)
La rotation à gauche réduit la valeur de
consigne (détendre le ressort)
3. Le régleur de valeur de consigne peut être plombé.
Dimensions, poids
SVENSKA
Säkerhetsmeddelande
anvisningar noggrant före montering och idrifttagande.
Erforderligt monterings-, igångkörningsoch underhållsarbete ska endast utföras av kvalificerad, utbildad och auktoriserad personal.
Innan monterings- och underhållsarbete utförs på motorn måste systemet vara:
Följ anvisningarna från systemets tillverkare eller systemets operatör.
Definition av applikation
Regulatorn används för reducering av trycket i vatten och vatten glykol blandningar och ånga för värme-, fjärrvärme- och kylsystem.
Tekniska data på typskylten avgör användningen.
Leveransomfattning
- reglerventil VFG 2(1)/VFGS 2
- förlängningsstycke ZF4 för DN < 150
- ställdon AFD
- Flödesavdelare FD för reducering av ångljud
- tätningskärl V1, V2 om T > 150 °C
- impulsrör AF
Montering
Tillåtna monteringslägen
DN 15‑80 Med iatemperaturer upp till 120 °C:
Lägesoberoende.
DN 100‑250 och DN 15‑80 >120 °C och alltid med ånga:
Montering endast tillåten i vågrät rörledning med reglerdelen hängande neråt.
Installationsschema
För att undvika personskador och skador på enheter är det absolut nödvändigt att läsa och följa dessa
- trycklöst
- nedsvalnat
- tömt
- rengjort
om T
> 200 °C
max
Endast VFGS 2: Om flödesfö rdelare är beställd
Läs flödesförde larens bifogade instruktio n ❷.
installera denna.
Observera: Ventilen är öppen utan tryck och
stänger vid ökande tr yck.
Systemet måste skyddas ef ter tryckreduceraren m ed en övervakningsenhe t (SV, SÜV) ①.
Montera ventil
1. Montera ett smutsfilter framför regulatorn.
2. Spola ur systemet före montering av ventilen.
3. Observera flödesriktningen ③ på ventilhuset.
Flänsar ④ i rörledningen måste vara parallella och anliggningsytorna måste vara rena och oskadade.
4. Montera ventilen.
5. Dra åt skruvarna korsvis i 3 steg upp till max moment.
Montera reglerdel
Endast för ventiler
VFGS2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Montera mellanstycket för ånga ZF4. Läs bifogad monteringsanvisning ①.
Ventiler DN 150‑250
Reglerdelens spindel skruvas i ventilens spindel.
Observera monteringsanvisningarna för ventiler DN 150 - 250 .
1. Placera ställdonsaxeln på ventilaxeln och skruva ihop försiktigt för hand tills det tar stopp. Vrid muttern samtidigt - det underlättar ③.
2. Skruva upp cirka ett varv.
3. Dra åt muttern Moment 100 Nm
Ventiler DN 15‑125
1. Skruva fast ställdonsmuttern på ventilhalsen ③.
2. Rikta upp reglerdelen observera impulsledningens anslutning ⑤.
3. Dra åt muttern Moment 100 Nm
Montering impulsledning
Observera: Vid montering av
plomberingshuvar , observera monteringsanvisningarna.
Vilka impulsledningar ska användas?
Använd impulsledningsset AF (1×) ②: Beställningsnummer: 003G1391 Eller använd nedanstående rör:
Rostfritt stål Ø 10×0. 8
Stål Ø 10×1 DI N 2391 Koppar Ø 10 ×1 D IN 1754
Impulsledningen ③ kan anslutas direkt på ventilen eller till rörledningen ⑤.
luftnippe l anslut inte impulsledningen här.
DI N 1745 8 DIN 2391
Amslutning till ventil
1. Ta bort pluggen i ventilen.
2. Skruva i den gängade anslutningen G ⁄ med kopparbricka Moment Nm 40.
- eller -
Anslutning till rörledning ➒ ④
Ingen anslutning neråt ⑤ smuts kan fastna.
1. Kapa röret i rät vinkel och grada.
2. För kopparrör: instickshylsor på båda sidorna.
3. Kontrollera skärtätningens läge.
4. Tryck in impulsledningen i den gängade anslutningen till det tar stopp.
5. Dra åt muttern med moment 40 Nm.
Isolering
För mediatemperaturer upp till 100 °C kan tryckregulatorn isoleras.
Demontering
Fara Risk för s kador av ånga e ller hetvatten
Ventil utan reglerdel är öppen , tätningen är i reglerdelen. Systemet ska göras trycklöst före demontering.
Demontering görs i motsatt ordning till montering.
Läckage‑ och trycktest
Observera max til låtet tryck, se nedan.
Trycket efter ventilen får inte överstiga trycket före ventilen. Ovarsamhet kan orsaka skador på regulatorn .
Impulsledningarna ska demonteras från ventilen före trycktest.
Plugga anslutningarna med pluggar G ⁄ ISO 228.
Max tryck (bar) med anslutna impulsledningar
Observera ventilens nominella tryck ⑤.
Max provtryck är 1,5 x PN.
Fylla systemet Igångkörning
Try cket ② bakom ventilen får inte överstiga trycket fö re ventilen.
Ovarsamhet kan orsaka skador på regulatorn .
1. Öppna eventuella avstängningsventiler vid impulsledningarna
2. Öppna avstängningarna i tilloppet långsamt.
3. Öppna avstängningarna i returen långsamt.
4. Endast för reglerdel 630 cm2. Öppna luftskruven ⑦ med ca 2 varv. Så snart vatten läcker igenom dra åt skruven.
Ta ur drift
1. Stäng avstängningarna i tilloppet långsamt.
2. Stäng avstängningarna ② i returen långsamt.
© Danfoss | 2021.05 | 9AQ13418645844301-010402
AFD/VFG(S) 2(1)
AFD cm23280160
250
630
bar
1661.5
0.5
Inställningsområde
Inställningsområde se typskylt ①.
1. Justera flödet vid en anslutning efter tryckreduceringen ③ till ca 50% av max flöde ④.
2. Justering av flödet efter ventilen . Vridning till höger ökar inställningsvärdet (ökar fjädertrycket) Vridning till vänster sänker inställningsvärdet (minskar fjädertrycket)
3. Justerskruven ⑧ kan plomberas.
Mått, Vikt
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
niniejszymi instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Montaż, rozruch i czynności konserwacyjne mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany i uprawniony personel. Przed montażem i czynnościami konserwacyjnymi należy koniecznie:
Należy stosować się do instrukcji producenta i/ lub operatora systemu.
Zakres zastosowań
Regulator stosowany jest do regulacji różnicy ciśnień dla wody i roztworu woda-glikol w układach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań.
Zakres dostawy
- zawór regulacyjny VFG 2(1)/VFGS 2
- przedłużenie ZF4 dla DN < 150
- siłownik AFD
- rozdzielacz przepływu FD do redukcji hałasu
– naczynie kondensacyjne V1, V2 w przypadku
– rurki impulsowe AF
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu
DN 15‑80 temperatura czynnika do 120 °C:
Dowolna pozycja montażu
DN 100 250 i DN 15 80, wyższa temperatura czynnika > 120°C oraz zawsze w parze wodnej:
można instalować tylko na rurociągu poziomym z siłownikiem skierowanym w dół.
Aby nie dopuścić do zranienia osób oraz uszkodzenia urządzeń należy przed montażem i uruchomieniem urządzenia bezwzględnie zapoznać z
- zrzucić ciśnienie z układu;
- układ ochłodzić,
- opróżnić,
- i wyczyścić.
jeśli T
> 200 °C
max
pary wodnej
T > 150°C
Tylko dla za worów VFGS 2:
Jeżeli zamówiono, zamontować klatkę rozdzielacza przepływu.
dołączoną do klatki rozdzielacza przepływu.
Przeczy tać instrukcję montażu
Schemat montażu
Uwaga: zawór pozostaje otwart y przy braku
ciśnienia i zamyka się wraz ze wzrostem ciśnienia.
Układ za reduktore m ciśnienia należy zabezpiec zyć za pomocą zaworu (SV, SÜV) ①.
Montaż zaworu
1. Zamontować filtr przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację.
3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku przepływu na korpusie zaworu.
Kołnierze ④ na rurociągu muszą być wzajemnie równoległe, a powierzchnie po d uszczelki czy ste i bez uszko dzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Montaż napędu
Tylko dla zaworów
VFGS 2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Zamontować przedłuźkę trzpienia ZF4. Przeczytać instrukcję montażu dołączoną do
przedłużenia trzpienia ①.
Zawory DN 150‑250
W zaworach DN 150-250 trzpień napędu musi zostać wkręcony w trzpień zaworu.
Szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu zaworów DN 150-250. .
1. Umieścić trzpień siłownika na trzpieniu zaworu i delikatnie dokręcić ręcznie do oporu. Jednocześnie obracać nakrętkę — ułatwia to pracę .
2. Odkręcić o około jeden obrót.
3. Dokręcić nakrętkę łączącą Moment: 100 Nm
Zawory DN 15‑125
1. Przykręcić nakrętkę siłownika do szyjki zaworu ③.
2. Ustawić napęd pamiętając o pozycji przyłącza przewodu impulsowego ⑤.
3. Dokręcić nakrętkę łączącą Moment: 100 Nm
Podłączenie przewodów impulsowych
Note: Jeśli instalowane są naczynia
kondensac yjne ①, szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu nacz ynia.
Jakie przewody impulsowe należy zastosować?
Można zastosować zestaw rurek impulsowych AF (1×) : Nr zamówieniowy: 003G1391 lub rurki o następujących parametrach:
Stal nierdzewna Ø 10×0 .8
Stal Ø 10×1 DI N 2391 Miedź Ø 10×1 DIN 1754
Rurka impulsowa ③ może zostać podłączona bezpośrednio do zaworu lub do rurociągu .
DI N 1745 8 DIN 2391
króciec ciśnienia atmosferyc znego, nie podłąc zać rurki impulsowej
Podłączenie do zaworu
1. Usunąć korek z zaworu (strona powrotna).
2. Wkręcić złącze gwintowane G ⁄ z uszczelką miedzianą stosując moment obrotowy 40 Nm.
- lub -
Podłączenie do rurociągu ➒ ④
Nie kierować połączenia w górę/w dół , gdyż może to skutkować przedostaniem się do rurki impulsowej zanieczyszczeń/powietrza.
1. Uciąć rurę pod kątem prostym , a następnie wygładzić krawędzie.
2. W przypadku rur miedzianych:
wstawić tuleje zaciskowe na obu końcach.
3. Sprawdzić poprawność położenia pierścienia zaciskającego ⑧.
4. Wcisnąć do oporu rurkę impulsową w złącze gwintowane.
5. Dokręcić nakrętkę łączącą stosując moment obrotowy 40 Nm.
Izolacja
Dla temperatur czynnika do 100 °C napęd ciśnieniowy może zostać zaizolowany.
Demontaż
Uwaga Ryzyko poparzenia parą lub gorącą wodą!
Zawór bez napędu jest otwarty , uszczelnienie ② znajduje się w napędzie.
Przed demontażem należy bezwzględnie zrzucić ciśnienie z układu.
Kolejność wykonywanych czynności przy demontażu odwrotna w stosunku do kolejności podczas montażu.
Próba ciśnieniowa i szczelności
Przestrzegać maks. dopuszczalnego ciśnienia, patrz poniżej.
Ciśnienie ② za zaworem nie może przekraczać ciśnienia przed zaworem. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie regulatora .
Przed rozpoczęciem prób ciśnieniowych należy bezwzględnie odłączyć rurkę
impulsową ④. Zamknąć połączenia korkiem, np. G ⁄ ISO 228.
Maks. wartość ciśnienia [bar] przy podłączonej rurce impulsowej
Sprawdzić wartość ciśnienia nominalnego na korpusie zaworu.
Max ciśnienie próbne wynosi 1,5 × PN.
AQ13418645844301-010402 10 | © Danfoss | 2021.05
AFD/VFG(S) 2(1)
Napełnienie układu, pierwsze uruchomienie
Ciśnienie ② za zaworem nie może przekraczać ciśnienia przed zaworem.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie regulatora .
1. Otworzyć zespoły odcinające na rurce impulsowej, jeśli występują.
2. Powoli otworzyć zespół odcinający (zasilanie).
3. Powoli otworzyć zespół odcinający (wylot).
4. Tylko dla siłownika 630 cm²: Odkręcić śrubę odpowietrzającą ⑦ o około 2 obroty.
Gdy tylko woda zacznie wypływać, zamknąć
śrubę.
Wyłączenie z ruchu
1. Powoli zamknąć zespół odcinający (zasilanie).
2. Powoli zamknąć zespół odcinający (wylot).
Regulacja nastawy
Zakres nastawy jest widoczny na płytce .
1. Ustawić przepływ na złączce za reduktorem ciśnienia ③ na około 50% przepływu maksymalnego ④.
2. Dokonać regulacji ciśnienia za zaworem . Obracanie w prawo zwiększa wartość nastawy (ściskanie sprężyny, sprężyna naciągowa) Obrót w lewo zmniejsza wartość ustawienia (luzowanie sprężyny)
3. Nastawnik ⑧ może zostać zaplombowany.
Wymiary, masy
РУССКИЙ
Примечания по технике безопасности
Во избежание получения травм или повреждений устройства, перед
началом работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию, обязательно прочитайте настоящую инструкцию и тщательно ее соблюдайте.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Следуйте указаниям производителя системы или оператора системы.
Область применения
Этот регулятор предназначен для регулирования перепада давления воды и водных смесей гликоля в трубопроводных системах централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют технические характеристики на фирменной табличке регулятора.
Комплектация
- Регулирующий клапан VFG 2(1)/VFGS 2 – Удлинитель ZF4 для Ду < 150 если
T
> 200 °C
макс
– Регулирующий блок AFD – Разделитель потока FD для снижения
шума пара – Охладитель V1, V2, если T > 150 °C – Импульсные трубки AF
Монтаж
Только для клапанов VFGS 2: Установите корпус разделителя потока, если он был заказан.
установке ❷, прикрепленные к корпусу разделителя потока.
Прочтите инструкции по
Допустимые положения регулятора при монтаже
DN 15‑80 температура перемещаемой среды до 120 °C:
Монтаж в любом положении
Для Ду 100 –250 и Ду 15–80 и температуре рабочей среды выше > 120 °C, а так же всегда в случае пара:
Установка разрешается только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз.
Схема установки
Примечание. Без давления клапан
открыт, при повышении давления к лапан закрывается.
За редуктором давлен ия система должна быть защищена
устройством (SV, SÜV) ①.
предохранительным
Монтаж клапана
1. Перед регулятором установить сетчатый
фильтр ❹ ②.
2. Перед установкой клапана промыть
систему.
3. Сверить направление потока и стрелки
на корпусе клапана.
Фланцы на трубопроводе должны быть установлены параллельно, а уплотняемые
чистыми и без повреждений.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach
поверхности должны быть
do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Монтаж регулирующего элемента
Только для клапанов
VFG 2 Ду15–125; T = 200–350 °C:
Установите удлинитель штока ZF4 Прочтите инструкцию по установке,
прикрепленную к удлинителю штока .
Клапаны ДУ 150‑250
Для клапанов ДУ 150-250 шток регулирующего элемента должен быть завинчен в шток клапана.
Одновременно обратите внимание на инструкцию по монтажу, прилагаемую к партии клапанов ДУ 150-250 ②.
1. Установите шток регулирующего блока на шток клапана и осторожно свинтите вручную до упора. Чтобы облегчить эту операцию, одновременно вращайте гайку .
2. Отвинтите примерно на один оборот.
3. Затянуть соединительную гайку крутящим моментом 100 Нм
Клапаны ДУ 15‑125
1. Привинтите гайку регулирующего блока к шейке клапана ③.
2. Повернуть элемент до требуемого положения штуцера ля импульсной трубки.
3. Затянуть соединительную гайку крутящим моментом 100 Нм
Монтаж импульсных трубок
Note: При установке уплотнительных
элементов соблюдайте инструкции по их монтажу ①.
Какую импульсную трубку следует выбрать?
Можно использовать комплект импульсных трубок AF (1×) : Кодовый номер: 003G1391 Если используются другие импульсные трубки, то их размеры следует выбирать в соответствии с приведенной таблицей:
Нержавеющая сталь
Сталь Ø 10×1 D IN 2391 Медь Ø 10×1 D IN 17 54
Импульсная трубка может быть подсоединена непосредственно к клапану или к трубопроводу .
Соединение с клапаном
1. Удалите заглушку на клапане (на стороне обратного трубопровода).
2. Вверните резьбовое соединение G ⁄ с медным уплотнением, используйте момент затяжки 40 Н·м.
- или -
Соединение с трубопроводом
Соединения не должны быть обращены вверх или вниз , в противном случае это может привести к попаданию грязи/воздуха в импульсную трубку.
1. Разрежьте трубу под прямым углом и зачистите заусенцы.
2. При использовании медных трубок: вставьте уплотнительную втулку с обеих сторон.
3. Проверьте, правильно ли установлено врезное кольцо .
Ø 10×0. 8
вентиляционный разъем, не для подключения импульсной трубки.
DI N 1745 8 DIN 2391
© Danfoss | 2021.05 | 11AQ13418645844301-010402
AFD/VFG(S) 2(1)
AFD cm23280160
250
630
bar
1661.5
0.5
仅适用于
阅读减噪器笼上的安装说明书❷。
减压阀后的系统必须通过安全监
与阀体配对的管道上两片法兰
洁 ,无 损 伤 。
4. Вставьте импульсную трубку в резьбовой фитинг до упора.
5. Затяните накидную гайку с моментом затяжки 40 Н·м.
Теплоизоляция
При температурах перемещаемой среды до 100 °С регулирующий элемент может быть также изолирован.
Демонтаж
Опасно! При демо нтаже сущ ествует опасность ожога горячей водой
Клапан без регулирующего элемента открыт для выхода воды . Уплотнение находится в регулирующем элементе . Перед монтажом следует сбросить давление в системе!
Демонтаж выполняется в обратном порядке по отношению к монтажу.
Испытание на прочность и герметичность
Посмотрите макс. разрешенное давление, см. ниже.
Давление ② за клапаном не должно превышать давление перед клапаном. Несоблюдение указаний может привести к повреждению регулятора .
Перед испытаниями под давлением обязательно отсоедините импульсную
трубку . Закройте соединения заглушкой, например, G ⁄ ISO 228.
Макс. давление [бар] с подключенной импульсной трубкой:
Прочтите значение условного давления на корпусе клапана ⑤.
Макс. испытательное давление составляет 1,5 × PУ.
Заполнение системы, первый пуск
Давление ② за клапаном не должно превышать давлени е перед клапаном.
Несоблюдение указаний может привести к повреждению регулятора .
1. Откройте запорные устройства на импульсной трубке, если таковые имеются.
2. Медленно откройте запорное устройство (впуск).
3. Медленно откройте запорное устройство (выпуск).
4. Только для регулирующего блока 630 cm²: Открутите винт вентиляционного отверстия ⑦ приблизительно на 2 оборота. Как только вода проникнет внутрь, закройте винт.
Вывод в нерабочее состояние
1. Медленно закройте запорные устройства
(впуск).
2. Медленно закройте запорные устройства (выпуск).
Гайка настройки сброса давления
Диапазон давлений см. на шильдике ①.
1. Установите расход на фитинге после редуктора давления ③ до приблизительно 50 % от максимального значения ④.
2. Настройка давления за клапаном . Поворот вправо приводит к увеличению значения уставки (пружина, работающая на растяжение, сжимается). Поворот влево приводит к уменьшению значения уставки (пружина, работающая на растяжение, разжимается).
3. Настроечная гайка может быть опломбирована.
Габаритные размеры и вес
中文
安全注意事项
为 避 免 人 员 受 伤 和 设 备 损 坏 ,在 安装和调试前请务必仔细阅读并 遵守本说明。
安 装 、启 动 、维 护 必 须 由 专 业 人 员 进 行 。 在安装和维护控制器之前,系统必须先
进行:
- 卸压,
- 冷却
- 排空
- 清洁。
请遵循系统安装商或系统操作员的指示。
本产品的使用场合
该控制器可为供热、区域供热、制冷等系统减 压,介质可以为蒸汽、水和水-乙二醇溶液等。
产品适用性参考标签铭牌上的技术参数
交付范围
- 控制阀 VFG 2(1)/VFGS 2
- 延长件 ZF4,用 于 DN < 150 (如果 T
- 驱动器 AFD
- 减噪器 FD,用于降低蒸汽噪音
- 隔热罐 V1,V2(如果 T > 150 °C
- 脉冲管 AF
安装
允许安装位置
DN 15 80 最高介质温度 12 0 °C
可安装在任何位置。
DN 100 250 DN 15 80,介 质 温 度 >120 °C 且 始终位于蒸汽处:
仅允许在水平管道中安装,且驱动器向下悬 挂。
> 200 °C
max
如果已订购,请安装减噪器笼。
VFGS 2 阀门:
安装方案
注意:无压力时阀门打开,压力增大时阀
门关闭。
控装置进行监控,确保安全
(SV, SÜV) ①.
安装阀门
1. 在控制器之前 安装过滤器
2. 在安装阀门前应清洗管道。
3. 注意阀体上的流向③。
必须保证平行,且密封面必须清
4. 安装阀门。
5. 分三轮将所有螺栓拧紧至最大扭矩。
阀门驱动器安装
仅适用于阀门
VFGS 2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
安装阀杆延长件 ZF4。 阅读阀杆延长件 上的安装说明书。
阀门 DN 150‑250
驱动器驱动杆必须拧入阀门阀杆 中。
查看 DN 150 - 250 阀门②的安装说明
1. 将驱动器驱动杆放在阀杆上,用手轻轻一起
拧紧,直至无法拧动。同时转动螺母-这样 更容易 ③。
2. 拧松大约一圈。
3. 拧紧连接螺母扭矩 10 0 Nm
阀门 DN 15‑125
1. 将驱动器螺母拧到阀门颈部
2. 对 齐 驱 动 器 ,观 察 脉 冲 管 接 头 的 位 置 .
3. 拧紧连接螺母扭矩 10 0 Nm
脉冲管安装
注意: 安装隔热罐时 ,请 查 看 隔 热 罐 的
安装说明书。
要使用哪些脉冲管?
使用脉冲管组 AF (1×) : 订货号.: 003G1391 或使用以下管道:
不锈钢
钢 铜
脉冲管可直接连接至阀门或管道
连接阀门
1. 取下阀门上的丝堵( 回 水 侧 )。
2. 使 用 铜 密 封 件 ,拧 入 丝 扣 接 头 G ⁄ 扭矩 40 Nm
- -
连接管道
不允许向上/向下连接 , 否则可能会将杂质/ 空气带入脉冲管。
1. 以矩形截面切割管道 并清除毛刺。
2. 对于铜管: 在两侧插入插槽
3. 检查切割环 的位置是否正确。
Ø 10×0. 8
Ø 10×1 D IN 2391 Ø 10×1 D IN 17 54
通气槽,请勿连接脉冲管。
DI N 1745 8 DIN 2391
AQ13418645844301-010402 12 | © Danfoss | 2021.05
AFD/VFG(S) 2(1)
AFD cm23280160
250
630
bar
1661.5
0.5
4. 将脉冲管 按入丝扣接头至其止动位置。
5. 拧紧连接螺母,扭 矩 40 Nm.
保温
对于不超过 100 °C 的 介 质 温 度 ,可 以 对 压 差 驱 动器进行保温
拆卸
危险 当心蒸汽或热水烫伤!
不带驱动器的阀门是敞开的 , 密封件 位于 驱动器内。
拆卸之前,对系统进行泄压! 按照与安装相反的步骤进行拆卸。
泄漏与压力测试
切勿超过允许的最大压力,如下 所示。
阀门之后的压力 不得超过阀门之前的压力 。 违规有可能导致控制器 发生损坏。
在进行压力测试之前,绝对 需要断开脉冲管 。 使 用 丝 堵 封 堵 接 口 ,如 G ⁄ ISO 228。
连接脉冲管时的最大压力 [bar]
注意阀门的公称压力⑤。
最大测试压力为 1.5 × PN.
给 系 统 注 水 ,首 次 启 动
阀门之后的压力 不得超过阀门 之前的压力
违规可能导致控制器 发生损坏。
1. 打开脉冲管上的关断装置 (如果有)。
2. 缓慢打开关断装置 ( 入 口 )。
3. 缓慢打开关断装置 ( 出 口 )。
4. 仅适用于驱动器 630 cm²:
将通气螺钉打开约2圈。 水渗出后,立即拧紧螺钉。
停止运行
1. 缓慢关闭关断装置 ( 入 口 )。
2. 缓慢关闭关断装置 ( 出 口 )。
设定点调整
有 关 设 定 点 范 围 ,请 参 见 铭 牌  ①。
1. 将减压阀 之后配件 的流速调节为最 大流速的大约 50 % ④ 。
2. 阀门之后压力的调节 . 向右转动 提高设定值(增加弹簧压力, 压紧弹簧) 向左转动 降低设定点(释放弹簧压力)
3. 设定点调节器 可以密封。
尺 寸,重 量
© Danfoss | 2021.05 | 13AQ13418645844301-010402
AFD/VFG(S) 2(1)
AQ13418645844301-010402 14 | © Danfoss | 2021.05
AFD/VFG(S) 2(1)
© Danfoss | 2021.05 | 15AQ13418645844301-010402
AFD/VFG(S) 2(1)
73696420 / AQ13418645844301-01040216 | © Danfoss | DCS-S/SI | 2021.05
Loading...