absolutely necessary to carefully read and
observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed only by qualified,
trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the
controller, the system must be:
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for pressure reduction
of steam, water and water glycol mixtures for
heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the label plates determine
the use.
Scope of Delivery ❶
- control valve VFG 2(1)/VFGS2
- extension piece ZF4 for DN < 150
- actuator AFD
- flow divider FD for steam noise reduction
- seal pot V1, V2 if T > 150 °C
- impulse tubes AF
Mounting
Admissible Installation Positions ❸
DN 15‑80 media temperature s up to 120 °C:
Can be installed in any position.
DN 100‑250 and DN 15‑80, media
temperatures higher >120 °C and always at
steam:
Installation only permitted in horizontal
pipelines with the actuator hanging
downwards.
Installation Scheme ❹
Valve Installation ❺
1. Install strainer ❹② before the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction ③ on the valve body.
4. Install the valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the
Prior to assembly and commissioning
to avoid injury of persons and
damages of the devices, it is
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
if T
> 200 °C
max
Only for VFGS 2 valves :
If ordered, install flo w divider cage.
Read installation Instructions ❷
attached to the flow divider cage.
Note:The valve is open without pressure and
is closing on rising pressure.
System must be protected behi nd the
pressure reducer by a safet y
monitoring unit (SV, SÜV) ①.
Flanges ④ in the pipel ine must be in
parallel position and se aling surfaces
must be clean and withou t any
damage.
max. torque.
Valve Actuator Installation ➏
Only for valves
VFGS2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Install stem extension ZF4.
Read Installation Instructions attached to the
stem extension ①.
Valves DN 150‑250
The actuator stem must b e screwed
into the valve stem.
Observe the Installation Instructions for the DN
150 - 250 valves ②.
1. Place the actuator stem to the valve stem
and screw together gently by hand until it
stops. Rotate the nut simultaneously - makes
it easier ③.
2. Unscrew for approximately one turn.
3. Tighten union nut ④
Torque 100 Nm
Valves DN 15‑125
1. Screw the actuator nut to the valve neck ③.
2. Align actuator, observe position of impulse
tube connection ⑤.
3. Tighten union nut ④
Torque 100 Nm
Impulse Tube Installation ➐
Note: When installing seal pots ①, please
observe the Installation Instructions for the
seal pots.
Which impulse tubes to use?
Use the impulse tube set AF (1×) ②:
Order No.: 003G1391
or use the following pipes:
Stainless steelØ 10×0 .8
SteelØ 10×1DIN 2391
CopperØ 10×1D IN 17 54
The impulse tube ③ can be connected directly
to the valve ④ or to the pipeline ⑤.
⑥ ventilation socket, do not conn ect
impulse tube .
Connection to the valve ❽
1. Remove plug ① at the valve (return side).
2. Screw in threaded joint G ⁄ ② with copper
seal, Torque 40 Nm.
- or -
Connection to the Pipeline ➒ ④
No connection downwards/upwards ⑤, could
bring dirt/air into an impulse tube.
1. Cut pipe in rectangular sections ⑥ and
deburr.
2. For copper pipe:
insert sockets ⑦ on both sides.
3. Verify the correct position of the cutting
ring ⑧.
4. Press impulse tube ⑨ into the threaded joint
up to its stop.
5. Tighten union nut ⑩ Torque 40 Nm.
DI N 1745 8
DIN 2391
Insulation ❿
For media temperatures up to 100 °C the
pressure actuator ① may be insulated.
Dismounting ⓫
Danger
Danger o f injury by st eam, hot
water!
Valve without actuator is open ①, seal ② is in
the actuator.
Prior to dismounting, depressurize system!
Carry out dismounting in reverse order to
mounting.
Leak and Pressure Tests ⓬
Observe max . permitted pressure, see
bel ow.
The pressure ② behind the valve must not
exceed the pressure ① before the valve.
Non compliance may cause damages at the
controller ③.
Prior the pressure tests, it is absolutely
necessary to disconnect the impulse tube ④.
Close connections with a plug e.g. G ⁄ ISO 228.
Max. pressure [bar] with connected impulse
tube
Observe nominal pressure ⑤ of the valve.
Max. test pressure is 1.5 × PN.
Filling the System, First Start‑up ⓭
The pressure ② behind the valve mus t
not exceed the pressure ① be fore the
valve.
Non-compliance may cause damages at the
controller ③.
1. Open shut-off units ④ at the impulse tube, if
any.
2. Slowly open shut-off unit ⑤ (inlet).
3. Slowly open shut-off unit ⑥ (outlet).
4. Only for actuator 630 cm²:
Open ventilation screw ⑦ by about 2 turns.
As soon as water is penetrating, close screw.
Putting out of Operation ⓮
1. Slowly close shut-off units ① (inlet).
2. Slowly close shut-off units ② (outlet).
Setpoint Adjustment ⓯
Set-point range see rating plate ①.
1. Adjust flow rate at a fitting ② after the
pressure reducer ③ to about 50 % of the
max. flow rate ④.
2. Adjustment of the pressure behind the valve⑤.
Turning to the right ⑥ increases the
set-point (stressing the spring, tension
spring)
Turning to the left ⑦ reduces the set-point
(unstressing the spring)
unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen
und autorisierten Personen durchgeführt
werden.
Vor Montage- und Wartungsarbeiten am Regler
die Anlage
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler dient der Druckreduzierung von
Wasser, Wasser-Glykolgemischen und Dampf für
Heizungs-, Fernheizungsund Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern
sind für den Einsatz maßgebend.
Lieferumfang ❶
- Regelventil VFG 2(1)/VFGS 2
- Verlängerungsstück ZF4 für DN < 150,
- Stellantrieb AFD
- Strömungsteiler FD zur
- Tauchbehälter V1, V2, wenn T > 150 °C
- Steuerleitungen AF
Montage
Zulässige Einbaulagen ❸
DN 15 ‑ 80 Mediumstempe raturen bis 120 °C:
Einbaulage beliebig.
DN 100 ‑ 250 und bei DN 15 ‑ 80
Mediumstemperaturen größer 120 °C und
immer bei Dampf:
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach
unten hängendem Antrieb zulässig.
Einbauschema ❹
Einbau Ventil ❺
1. Schmutzfänger ❹ ② vor dem Regler
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen.
3. Durchflussrichtung ③ auf dem
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum
Um Verletzungen von Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist
diese Anleitung vor der Montage
• drucklos machen,
• abkühlen lassen,
• entleeren und
• reinigen.
wenn T
Dampfschallreduzierung
beigefügte Montageanleitung lesen ❷.
Hinweis: Das Ventil ist drucklos geöffnet und
abgesichert werden..
einbauen.
Ventilgehäuse beachten.
max. Drehmoment anziehen.
> 200 °C
max
Nur für Ventile VFGS 2 :
falls bestellt, Strömungsteiler
einbauen, dem Strömungsteiler
schließt mit steigendem Druck.
Anlage muss nach dem
Druckminderer durch eine
Sicherheitseinrichtung (SV, SÜV) ①
Flansche ④ in der Rohrleitung
müssen parallel, Dichtflächen sauber
und ohne Beschädigung sein.
Montage Ventil und Antrieb ➏
Nur für Ventile
VFGS2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Zwischenstück ZF4 montiernen, dem
Zwischenstück beigefügte Montageanleitung
lesen. ①.
Ventile DN 150 ‑ 250
Bei den Ventilen muss die
Antriebstange in die Ventilstange
eingeschraubt werden.
Den Ventilen DN 150 - 250 beigefügte
Montageanleitung lesen ②.
1. Die Stellantriebsstange auf den Ventilschaft
setzen und vorsichtig von Hand bis zum
Anschlag zusammenschrauben. Die Mutter
gleichzeitig drehen – dadurch wird der
Vorgang leichter ③.
2. Etwa eine Umdrehung lösen.
3. Überwurfmutter ④
anziehen Anzugsmoment 100 Nm
Vent ileDN 15 ‑125
1. Stellantriebsmutter am Ventilstutzen
anschrauben ③.
2. Antrieb wegen dem Steuerleitungsanschluss
⑤ ausrichten.
3. Überwurfmutter ④
anziehen Anzugsmoment 100 Nm
Montage Steuerleitungen ➐
Hinweis: Bei Einbau von Vorlagegefäßen
①, bitte den Vorlagegefäßen bei-gefügte
Montageanleitung beachten.
Welche Steuerleitungen verwenden??
Steuerleitungsset AF (1×) ②:
Bestellnummer: 003G1391
oder folgende Rohre verwenden:
EdelstahlØ 10×0. 8
StahlØ 10×1D IN 2391
KupferØ 10×1D IN 17 54
Die Steuerleitung ③ kann direkt am Ventil ④
oder an der Rohrleitung ⑤ angebracht werden.
⑥ Entlüftung, keine Steuerleitung
anschließen.
Anschluss am Ventil ❽
1. Stopfen ① am Ventil entfernen.
2. Verschraubung G ⁄ ② mit Kupferdichtung
einschrauben, Anzugsmoment 40 Nm.
- oder -
Anschluss an der Rohrleitung ➒④
Anschluss wegen Verschmutzung nicht nach
unten ⑤.
1. Rohr rechtwinklig ⑥ ablängen und
entgraten.
2. Bei Kupferrohr:
Einsteckhülsen ⑦ beidseitig einfügen.
3. Richtige Lage des Schneidrings ⑧
überprüfen.
4. Steuerleitung ⑨ in die Verschraubung bis
zum Anschlag drücken.
5. Überwurfmutter ⑩ anziehen,
Anzugsmoment 40 Nm.
DI N 1745 8
DIN 2391
Isolierung ❿
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch
der Druckantrieb ① isoliert werden.
Demontage ⓫
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Dampf,
Heisswasser
Ventil ist ohne Antrieb offen ①, Abdichtung ②
befindet sich im Antrieb.
Vor Demontage Anlage unbedingt drucklos
machen.
Demontage in umgekehrter Reihenfolge wie die
Montage durchführen.
Dichtheits‑, Druckprüfung ⓬
Max. zulässige Drü cke beachten,
siehe unten.
Druck ② nach dem Ventil
darf den Druck ① vor dem Ventil nicht
überschreiten. Nichtbeachtung kann zu
Schäden am Regler ③ führen.
Vor Druckprüfungen, die Steuerleitung am
Ventil ④unbedingt entfernen. Die Anschlüsse
mit Stopfen G 1/4 ISO 228 schließen.
Max. druck [bar] mit angeschlossener
Steuerleitung
Nenndruck ⑤ des Ventils beachten.
Max. Prüfdruck ist 1,5 x PN.
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme ⓭
Der Druck ② am Ventilausgang d arf
den Druck ① am Ventileingang n icht
über schreiten.
Nichtbeachtung kann zu
Schäden am Regler ③ führen.
1. Falls vorhanden, Absperrventil ④ in der
Steuerleitung öffnen.
2. Absperrarmatur ⑤ (Eingang) langsam
öffnen.
3. Absperrarmatur ⑥ (Ausgang) langsam
öffnen.
4. nur bei Antrieb 630 cm2:
Entlüftungsschraube ⑦ ca. 2 Umdrehungen
öffnen, nach dem Wasseraustritt wieder
schließen.
Außerbetriebnahme ⓮
1. Absperrarmatur ① (Eingang) langsam
schließen.
2. Absperrarmatur ② (Ausgang) langsam
schließen.
Sollwerteinstellung ⓯
Sollwertbereich siehe Typenschild ①.
1. Volumenstrom an einer Armatur ② nach
dem Druckminderer ③ auf ca. 50 % des max.
Volumenstroms ④ einstellen.
2. Einstellung des Druckes nach dem Ventil⑤.
Rechtsdrehung ⑥ erhöht den Sollwert.
(Feder spannen, Druckfeder)
Linksdrehung ⑦ reduziert den Sollwert.
(Feder entspannen)
nécessaire de lire attentivement ces instructions
avant l’assemblage et la mise en service et de les
respe cter.
Les travaux d’assemblage, de démarrage et de
maintenance nécessaires doivent être effectués
uniquement par du personnel qualifié, formé et
autorisé.
Avant tout travail d’assemblage et de
maintenance du régulateur, l’installation doit
être:
Suivre les instructions du concepteur ou de
l’opérateur du système.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour réduire la
pression de l’eau et de l’eau glycolée pour
chauffage, chauffage urbain et installations de
réfrigération.
Les données techniques sur les plaques
signalétiques sont déterminantes pour
l’utilisation.
Contenu de la livraison ❶
- vanne de régulation VFG 2(1)/VFGS 2
- extension ZF4 pour DN < 150 si
- actionneur AFD
- diviseur de débit FD pour réduction du bruit
- pot de condensation V1, V2 si T > 150 °C
- tubes d’impulsion AF
Montage
Orientations de montage autorisées ❸
DN 15‑80 Température du fluide jusqu’à120 °C:
Orientation au choix.
DN 100‑250 pour DN 15‑80, si la température
du fluide est supérieure à 120°C, et toujours
avec de la vapeur :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie
horizontale, avec moteur vers le bas.
Schéma de montage ❹
Montage vanne ❺
1. Monter le filtre ❹② devant le régulateur.
2. Rincer l’installation avant le montage
3. Respecter le sens d’écoulement ③ indiqué
Pour éviter qu’une personne se blesse
et que les appareils soient
endommagés, il est absolument
- dépressurisée,
- refroidie,
- vidangée et
- nettoyée.
T
> 200 °C
max
de la vapeur
Uniquement pour vannes VFGS 2:
Si commandé, monter le rédu cteur de
bruit, lire la notice de montage ❷
jointe au réducteur.
Indication: La vanne est ouver te sans
pression et ferme lorsque la pression
augmente
Après le détendeur, l’installati on doit
être sécurisée par un orga ne de
sécurité (SV, SÜV) ①.
sur la vanne
Les brides ④ dans la tuyauterie
doivent être parallèles, les surfaces
d’étanchéité propres et sans
dommages.
4. Monter la vanne.
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au
couple de rotation max.
Montage vanne, moteur ➏
Uniquement pour vannes
VFGS2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Monter la pièce intermédiaire ZF4, lire la notice
de montage jointe à cette pièce ①.
Vannes DN 150‑250
Pour les vannes la tige du moteur d oit
être vissée dans la tige de la vanne .
Respecter la notice de montage jointe, pour les
vannes DN 150 - 250 ②.
1. Placer la tige de l’actionneur sur la tige de
la vanne et la visser doucement à la main
jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tourner l’écrou
simultanément pour faciliter la procédure ③.
2. Dévisser d’environ un tour.
3. Serrer l’écrou prisonnier ④, facteur de
serrage 100 Nm
Vannes DN 15‑125
1. Visser l’écrou de l’actionneur sur le col de la
vanne ③.
2. Aligner le moteur avec le raccordement de
conduite de commande⑤.
3. Serrer l’écrou prisonnier ④, facteur de
serrage 100 Nm
Montage conduites de commande ➐
Indication: Avec montage de pots de
condensation ①, respecter la notice de
montage jointe à ces pièces.
Quelles conduites de commande choisir ?
Le kit de conduite de commande AF (1x) ② peut
être utilisé :
Réf. de commande : 003G1391
Lors de l’utilisation d’autres
conduites, utiliser les dimensions suivantes:
Acier inoxØ 10×0. 8
AcierØ 10×1DI N 2391
CuivreØ 10×1D IN 17 54
La conduite de commande ③ peut être
raccordée directement à la vanne ④ ou
à la tuyauterie ⑤.
⑥ Aération, ne pas raccorder de
conduite de commande.
Raccordement à la vanne ❽
1. Enlever le bouchon ① de la vanne.
2. Visser le raccord avec un joint cuivre ② dans
le filetage G ¼ facteur de serrage 40 Nm.
- ou -
facteur de serrage 40 Nm ➒④
Ne pas faire le raccord vers le bas ⑤ à cause de
l’encrassement.
1. Couper le tuyau d’équerre ⑥ et lisser les
arrêtes.
2. Pour une tuyauterie cuivre, insérer les
douilles ⑦ de chaque côté.
DI N 1745 8
DIN 2391
3. Vérifier la bonne position du raccordement à
olive ⑧.
4. Pousser la conduite de commande ⑨ dans le
filetage jusqu’en butée.
5. Serrer l’écrou prisonnier ⑩, facteur de
serrage 40 Nm.
Isolation ❿
Avec des températures de fluide jusqu’à 100°C,
le moteur ① peut également être isolé.
Démontage ⓫
Danger
Risque s de brûlure s par la vapeur
et l’eau chaude!
La vanne n’est pas étanche sans moteur ①, le
cône d’étanchéité ② se trouve dans l’écrou de
fixation du moteur. Impérativement mettre
l’installation hors pression avant tout
démontage.
Pour le démontage suivre la procédure de
montage dans le sens inverse.
Contrôle d’étanchéité et de pression ⓬
Respecter les pressio ns max.
autorisées, voir ci- dessous.
La pression ② après la vanne ne doit pas être
supérieure à a pression ① avant la vanne.
En cas de non-respect, le
régulateur ③ peut être endommagé.
Avant des contrôles de pression, la conduite
de commande doit impérativement être retirée
de la vanne ④.
Fermer les raccordements avec des bouchons
G ⁄ ISO 228.
Pression max. (bar) avec conduite de commande
raccordée.
Respecter la pression nominale ⑤ de la vanne.
La pression de contrôle max. est 1,5 x PN
Remplissage de l’installation, mise en
service ⓭
La pression ② à la sortie d e la vanne
ne doit pas dépasser la p ression à
l’entrée de la vanne ①.
En cas de non-respect, le régulateur ③ peut
être endommagé.
1. Ouvrir les robinets d’arrêt ④ éventuellement
présents dans la conduite de commande.
2. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt ⑤
(entrée).
3. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt ⑥
(sortie).
4. Uniquement pour les moteurs 630 cm2,
dévisser la vis de purge ⑦ d’environ 2 tours
pour l’ouvrir, lorsque l’eau a jailli, la revisser.
Mise hors service ⓮
1. Fermer lentement les robinets d’arrêt ①
(entrée).
2. Fermer lentement les robinets d’arrêt ②
(sortie).
1. Justera flödet vid en anslutning ② efter
tryckreduceringen ③ till ca 50% av max
flöde ④.
2. Justering av flödet efter ventilen⑤.
Vridning till höger ⑥ ökar inställningsvärdet
(ökar fjädertrycket)
Vridning till vänster ⑦ sänker
inställningsvärdet (minskar fjädertrycket)
3. Justerskruven ⑧ kan plomberas.
Mått, Vikt ⓰
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
niniejszymi instrukcjami i przestrzegać
zawartych w nich zaleceń.
Montaż, rozruch i czynności konserwacyjne
mogą być dokonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany i uprawniony personel. Przed
montażem i czynnościami konserwacyjnymi
należy koniecznie:
Należy stosować się do instrukcji producenta i/
lub operatora systemu.
Zakres zastosowań
Regulator stosowany jest do regulacji różnicy
ciśnień dla wody i roztworu woda-glikol
w układach grzewczych, instalacjach sieci
cieplnych i chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej
określają zakres zastosowań.
Zakres dostawy ❶
- zawór regulacyjny VFG 2(1)/VFGS 2
- przedłużenie ZF4 dla DN < 150
- siłownik AFD
- rozdzielacz przepływu FD do redukcji hałasu
– naczynie kondensacyjne V1, V2 w przypadku
– rurki impulsowe AF
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu ❸
DN 15‑80 temperatura czynnika do 120 °C:
Dowolna pozycja montażu
DN 100 250 i DN 15 80, wyższa temperatura
czynnika > 120°C oraz zawsze w parze wodnej:
można instalować tylko na rurociągu poziomym
z siłownikiem skierowanym w dół.
Aby nie dopuścić do zranienia osób
oraz uszkodzenia urządzeń należy
przed montażem i uruchomieniem
urządzenia bezwzględnie zapoznać z
- zrzucić ciśnienie z układu;
- układ ochłodzić,
- opróżnić,
- i wyczyścić.
jeśli T
> 200 °C
max
pary wodnej
T > 150°C
Tylko dla za worów VFGS 2:
Jeżeli zamówiono, zamontować
klatkę rozdzielacza przepływu.
dołączoną do klatki rozdzielacza przepływu.
Przeczy tać instrukcję montażu ❷
Schemat montażu ❹
Uwaga: zawór pozostaje otwart y przy braku
ciśnienia i zamyka się wraz ze wzrostem
ciśnienia.
Układ za reduktore m ciśnienia należy
zabezpiec zyć za pomocą zaworu
(SV, SÜV) ①.
Montaż zaworu ❺
1. Zamontować filtr ❹② przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać
instalację.
3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku
przepływu ③ na korpusie zaworu.
Kołnierze ④ na rurociągu muszą być
wzajemnie równoległe, a
powierzchnie po d uszczelki czy ste i
bez uszko dzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach
do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Montaż napędu ➏
Tylko dla zaworów
VFGS 2 DN 15‑125; T = 200‑350 °C:
Zamontować przedłuźkę trzpienia ZF4.
Przeczytać instrukcję montażu dołączoną do
przedłużenia trzpienia ①.
Zawory DN 150‑250
W zaworach DN 150-250 trzpień
napędu musi zostać wkręcony w
trzpień zaworu.
Szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu
zaworów DN 150-250. ②.
1. Umieścić trzpień siłownika na trzpieniu
zaworu i delikatnie dokręcić ręcznie do
oporu. Jednocześnie obracać nakrętkę —
ułatwia to pracę ③.
2. Odkręcić o około jeden obrót.
3. Dokręcić nakrętkę łączącą ④
Moment: 100 Nm
Zawory DN 15‑125
1. Przykręcić nakrętkę siłownika do szyjki
zaworu ③.
2. Ustawić napęd pamiętając o pozycji
przyłącza przewodu impulsowego ⑤.
3. Dokręcić nakrętkę łączącą ④
Moment: 100 Nm
Podłączenie przewodów impulsowych➐
Note: Jeśli instalowane są naczynia
kondensac yjne ①, szczegóły znaleźć można
w Instrukcji Montażu nacz ynia.
Jakie przewody impulsowe należy
zastosować?
Można zastosować zestaw rurek
impulsowych AF (1×) ②:
Nr zamówieniowy: 003G1391
lub rurki o następujących parametrach:
Stal nierdzewna Ø 10×0 .8
StalØ 10×1DI N 2391
MiedźØ 10×1DIN 1754
Rurka impulsowa ③ może zostać podłączona
bezpośrednio do zaworu ④ lub do rurociągu ⑤.
DI N 1745 8
DIN 2391
⑥ króciec ciśnienia atmosferyc znego,
nie podłąc zać rurki impulsowej
Podłączenie do zaworu ❽
1. Usunąć korek ① z zaworu (strona powrotna).
2. Wkręcić złącze gwintowane G ⁄ ② z
uszczelką miedzianą stosując moment
obrotowy 40 Nm.
- lub -
Podłączenie do rurociągu ➒ ④
Nie kierować połączenia w górę/w dół ⑤, gdyż
może to skutkować przedostaniem się do rurki
impulsowej zanieczyszczeń/powietrza.
1. Uciąć rurę pod kątem prostym ⑥ , a
następnie wygładzić krawędzie.
Ciśnienie ② za zaworem nie może
przekraczać ciśnienia ① przed
zaworem.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie regulatora ③.
1. Otworzyć zespoły odcinające ④ na rurce
impulsowej, jeśli występują.
2. Powoli otworzyć zespół odcinający ⑤
(zasilanie).
3. Powoli otworzyć zespół odcinający ⑥
(wylot).
4. Tylko dla siłownika 630 cm²:
Odkręcić śrubę odpowietrzającą ⑦ o około
2 obroty.
Gdy tylko woda zacznie wypływać, zamknąć
śrubę.
Wyłączenie z ruchu ⓮
1. Powoli zamknąć zespół odcinający ①
(zasilanie).
2. Powoli zamknąć zespół odcinający ②
(wylot).
Regulacja nastawy ⓯
Zakres nastawy jest widoczny na płytce ①.
1. Ustawić przepływ na złączce ② za
reduktorem ciśnienia ③ na około 50%
przepływu maksymalnego ④.
2. Dokonać regulacji ciśnienia za zaworem⑤.
Obracanie w prawo ⑥ zwiększa wartość
nastawy (ściskanie sprężyny, sprężyna
naciągowa)
Obrót w lewo ⑦ zmniejsza wartość
ustawienia (luzowanie sprężyny)
3. Nastawnik ⑧ może zostać zaplombowany.
Wymiary, masy ⓰
РУССКИЙ
Примечания по технике безопасности
Во избежание получения травм или
повреждений устройства, перед
началом работ по его монтажу и
вводу в эксплуатацию, обязательно
прочитайте настоящую инструкцию и
тщательно ее соблюдайте.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким работам.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким работам.
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Следуйте указаниям производителя системы
или оператора системы.
Область применения
Этот регулятор предназначен для
регулирования перепада давления воды и
водных смесей гликоля в трубопроводных
системах централизованного
теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют
технические характеристики на фирменной
табличке регулятора.
Комплектация ❶
- Регулирующий клапан VFG 2(1)/VFGS 2
– Удлинитель ZF4 для Ду < 150 если
T
> 200 °C
макс
– Регулирующий блок AFD
– Разделитель потока FD для снижения
шума пара
– Охладитель V1, V2, если T > 150 °C
– Импульсные трубки AF
Монтаж
Только для клапанов VFGS 2:
Установите корпус разделителя
потока, если он был заказан.
установке ❷, прикрепленные к корпусу
разделителя потока.
Прочтите инструкции по
Допустимые положения регулятора
при монтаже ❸
DN 15‑80 температура перемещаемой
среды до 120 °C:
Монтаж в любом положении
Для Ду 100 –250 и Ду 15–80 и температуре
рабочей среды выше > 120 °C, а так же
всегда в случае пара:
Установка разрешается только на
горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз.
Схема установки ❹
Примечание. Без давления клапан
открыт, при повышении давления к лапан
закрывается.
За редуктором давлен ия система
должна быть защищена
устройством (SV, SÜV) ①.
предохранительным
Монтаж клапана ❺
1. Перед регулятором установить сетчатый
фильтр ❹ ②.
2. Перед установкой клапана промыть
систему.
3. Сверить направление потока и стрелки ③
на корпусе клапана.
Фланцы ④ на трубопроводе
должны быть установлены
параллельно, а уплотняемые
чистыми и без повреждений.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach
поверхности должны быть
do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Монтаж регулирующего элемента ➏
Только для клапанов
VFG 2 Ду15–125; T = 200–350 °C:
Установите удлинитель штока ZF4
Прочтите инструкцию по установке,
прикрепленную к удлинителю штока ①.
Клапаны ДУ 150‑250
Для клапанов ДУ 150-250 шток
регулирующего элемента должен
быть завинчен в шток клапана.
Одновременно обратите внимание на
инструкцию по монтажу, прилагаемую к
партии клапанов ДУ 150-250 ②.
1. Установите шток регулирующего блока
на шток клапана и осторожно свинтите
вручную до упора. Чтобы облегчить эту
операцию, одновременно вращайте
гайку ③.
Можно использовать комплект импульсных
трубок AF (1×) ②:
Кодовый номер: 003G1391
Если используются другие импульсные
трубки, то их размеры следует выбирать в
соответствии с приведенной таблицей:
Нержавеющая
сталь
СтальØ 10×1D IN 2391
МедьØ 10×1D IN 17 54
Импульсная трубка ③ может быть
подсоединена непосредственно к клапану ④
или к трубопроводу ⑤.
Соединение с клапаном ❽
1. Удалите заглушку ① на клапане (на
стороне обратного трубопровода).
2. Вверните резьбовое соединение G ⁄
② с медным уплотнением, используйте
момент затяжки 40 Н·м.
- или -
Соединение с трубопроводом ➒④
Соединения не должны быть обращены
вверх или вниз ⑤, в противном случае это
может привести к попаданию грязи/воздуха в
импульсную трубку.
1. Разрежьте трубу под прямым углом ⑥ и
зачистите заусенцы.
2. При использовании медных трубок:
вставьте уплотнительную втулку ⑦ с
обеих сторон.
3. Проверьте, правильно ли установлено
врезное кольцо ⑧.
Ø 10×0. 8
⑥ вентиляционный разъем, не
для подключения импульсной
трубки.
4. Вставьте импульсную трубку ⑨ в
резьбовой фитинг до упора.
5. Затяните накидную гайку ⑩ с моментом
затяжки 40 Н·м.
Теплоизоляция ❿
При температурах перемещаемой среды до
100 °С регулирующий элемент ① может быть
также изолирован.
Демонтаж ⓫
Опасно!
При демо нтаже сущ ествует
опасность ожога горячей водой
Клапан без регулирующего элемента открыт
для выхода воды ①. Уплотнение находится в
регулирующем элементе ②.
Перед монтажом следует сбросить давление
в системе!
Демонтаж выполняется в обратном порядке
по отношению к монтажу.
Испытание на прочность и
герметичность ⓬
Посмотрите макс. разрешенное
давление, см. ниже.
Давление ② за клапаном не должно
превышать давление ① перед клапаном.
Несоблюдение указаний может привести к
повреждению регулятора ③.
Перед испытаниями под давлением
обязательно отсоедините импульсную
трубку ④.
Закройте соединения заглушкой, например,
G ⁄ ISO 228.
Макс. давление [бар] с подключенной
импульсной трубкой:
Прочтите значение условного давления на
корпусе клапана ⑤.
Макс. испытательное давление
составляет 1,5 × PУ.
Заполнение системы, первый пуск ⓭
Давление ② за клапаном не
должно превышать давлени е ①
перед клапаном.
Несоблюдение указаний может привести к
повреждению регулятора ③.
1. Откройте запорные устройства ④
на импульсной трубке, если таковые
имеются.
2. Медленно откройте запорное устройство
⑤ (впуск).
3. Медленно откройте запорное устройство
⑥ (выпуск).
4. Только для регулирующего блока 630 cm²:
Открутите винт вентиляционного
отверстия ⑦ приблизительно на 2
оборота.
Как только вода проникнет внутрь,
закройте винт.
Вывод в нерабочее состояние ⓮
1. Медленно закройте запорные устройства
① (впуск).
2. Медленно закройте запорные устройства
② (выпуск).
Гайка настройки сброса давления ⓯
Диапазон давлений см. на шильдике ①.
1. Установите расход на фитинге ②
после редуктора давления ③ до
приблизительно 50 % от максимального
значения ④.
2. Настройка давления за клапаном ⑤.
Поворот вправо ⑥ приводит к
увеличению значения уставки (пружина,
работающая на растяжение, сжимается).
Поворот влево ⑦ приводит к уменьшению
значения уставки (пружина, работающая
на растяжение, разжимается).