Danfoss AFA/VFG 2(1) Operating guide [de]

Operating Guide
AFA/VFG 2(1) / 73696430
Pressure Relief Controller AFA/VFG 2(1)
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
SVENSKA
POLSKI
РУССКИЙ
Pressure Relief Controller AFA/VFG 2(1) www.danfoss.com Page 6
Überströmregler AFA/VFG 2(1) www.danfoss.de Seite 7
Déverseur AFA/VFG 2(1) www.danfoss.fr Page 8
Controlador de alivio de presión AFA/VFG 2(1)
Överströmningsregulator AFA/VFG 2(1)
Regulator ciśnienia, upustowy AFA/VFG 2(1) www.danfoss.pl Strona 11
Регулятор давления “до себя” AFA/VFG 2(1)
www.danfoss.es Página 9
www.danfoss.se Sida 10
www.danfoss.ru Страница 12
© Danfoss | 2021.05 AQ13838645618604-010203 | 1
AFA/VFG 2(1)
DN 15-125
T
= 150 °C
max
VF G 2(1) VF G 2(1) VFG 2
DN 150-250
T
= 140 °C
max
DN 150-250
T
max
MAINTENANCE
= 200 °C
FREE
DN 150-250
T
= 200 °C
max
VFG 2
AFA AFA AFA AFA
AF (1x) AF (1x) AF (1x) AF (1x)
DN 15-80 T
≤ 120 °C
max
DN 15-80 T
> 120 °C; DN 100-250
max
V1, V2 (630 cm2)V1, V2 (630 cm2)
AQ13838645618604-010203 2 | © Danfoss | 2021.05
AFA/VFG 2(1)
DN 150‑250
AF
G ⁄
100 N m
SW 46
100
40 Nm
40 Nm
100
°C
0
°C
0
© Danfoss | 2021.05 | 3AQ13838645618604-010203
AFA/VFG 2(1)
VFG PN 16
EN-GJL- 250
(GG -25)
VFG PN 25
EN-GJS-400 (GGG-40.3)
VFG PN 40
EN-GP-240- GH (GS-C 25)
AQ13838645618604-010203 4 | © Danfoss | 2021.05
240
Ø 89
298
Ø 140
AFA/VFG 2(1)
SW 36
L
L
L
H
B
VFG DN 15-125
H
B
1
H
1
VFG DN 150-250
B
VFG DN 150-250
with valve body extension
up to 200 °C
VFG 2, VFG 21 Valves
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
L B 213 213 239 239 241 241 276 276 381 381 326 354 401 H 267 267 304 304 323 323 370 370 505 505 505 591 6 61 B
1
H
1
130 15 0 160 180 200 230 290 310 350 400 480 600 730
mm
mm -
620 852 119 9 799 1089 1459
A
H
AFA Actuator
Actuator size cm232 80 250 630 A H 425 420 430 505
172 17 2 263 380
mm
Seal pot V1
Seal pot V2
ø60
SW 22
78
Shut off valve
Ø10
110
40
G⁄
SW19
Compression fitting
© Danfoss | 2021.05 | 5AQ13838645618604-010203
AFA c m23280250
630
bar
1661.5
0.5
AFA/VFG 2(1)
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and
damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for pressure relief of steam, water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the label plates determine the use.
Scope of Delivery
Impulse tube AF, accessory, for connection to the pipeline.
Mounting Admissible Installation Positions
DN 15‑80 media temperature s up to 120 °C:
Can be installed in any position .
DN 100‑250 and DN 15‑80, media temperatures higher >120 °C.
Installation only permitted in horizontal pipelines with the actuator hanging downwards ②.
Installation Scheme
Note: The valve is closed without pressure
and is opening on rising pressure before the valve.
Valve Installation
1. Install strainer before the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction on the valve body.
Flanges ④ in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage.
4. Install the valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the
max. torque.
Valve Actuator Installation
Valves DN 150 ‑ 250 :
Valves DN 15‑125:
1. Place actuator at the valve.
2. Align actuator, observe position of impulse tube connection .
2. Tighten union nut
Torque 100 Nm
Impulse Tube Installation
Note: When installing seal pots , please
observe the Installation Instructions for the seal pots.
Which impulse tubes to use?
Use the impulse tube set AF (1×) : Order No.: 003G1391 or use the following pipes:
Stainless steel Ø 10×0 .8
Steel Ø 10×1 DIN 2391 Copper Ø 10×1 DI N 175 4
The impulse tube can be connected directly to the valve or to the pipeline .
ventilation socket, do not conn ect impulse tube .
Installation
1. Remove plug at the valve.
2. Screwed in threaded joint G ¼ with copper seal,
Torque 40 Nm.
3. Cut pipe in rectangular sections and burr.
4. For copper pipe: insert sockets on both sides.
5. Verify the correct position of the cutting ring ⑤.
6. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
7. Tighten union nut
Torque 40 Nm
DI N 1745 8 DIN 2391
Insulation
For media temperatures up to 100 °C the pressure actua tor ① may be insulated.
Dismounting
Danger Danger o f injury by ho t water!
Valve without actuator is open , seal is in the actuator. Prior to dismounting, depressurize system!
Carry out dismounting in reverse order to mounting.
Leak and Pressure Tests
Observe max . permitted pressure, see bel ow.
Caution:
The valve is closed without pressure and is opening on rising pressure before the valve.
Non-compliance may cause damages at the controller ③.
Prior to pressure tests, it is absolutely necessary to remove the impulse tube at the valve ④.
Close connections with plugs G ¼ ISO 228. Max. pressure [bar] with connected impulse
tube
Observe nominal pressure ⑤ of the valve.
Max. test pressure is 1.5 × PN.
Filling the System, First Start‑up
The pressure behind the val ve must not exceed the pressure before the valve.
Caution:
The valve is closed without pressure and is opening on rising pressure before the valve.
Non-compliance may cause damages at the controlle r .
1. Open shut-off valve at the impulse tube, if any.
2. Slowly open shut-off unit .
3. Slowly open shut-off unit .
4. Only for actuator 630 cm²:
Open ventilation screw ⑦ by about 2 turns.
As soon as water is penetrating, close screw.
Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off units .
2. Slowly close shut-off units .
Setpoint Adjustment
Set-point range see rating plate .
1. Start system, see section “First Start-up”.
2. Start pump .
3. Observe pressure indicator .
4. Slightly close fitting behind the pump (in flow direction) so that the pressure is rising.
5. Adjusting the setpoint ⓮:
Turning to the right reduces the set-point
(unstressing the spring, tension spring) Turning to the left increases the set-point (stressing the spring)
6. If the required pressure cannot be set, further close the fitting .
7. The set-point adjuster may be sealed.
Dimensions, Weights
The actuator stem must b e screwed into the valve stem.
Observe the Installation Instructions for the DN 150 - 250 valves.
The pressure behind the valve must not exceed the pressure before the valve.
AQ13838645618604-010203 6 | © Danfoss | 2021.05
AFA c m23280250
630
bar
1661.5
0.5
AFA/VFG 2(1)
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen von Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage
unbedingt zu beachten. Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage- und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage
• drucklos machen,
• abkühlen lassen,
• entleeren und
• reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler dient der Druckregelung von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und Dampf für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Lieferumfang
Steuerleitung AF, Zubehör, für Anschluss zur Rohrleitung
Montage Zulässige Einbaulagen
DN 15 ‑ 80 Mediumstempe raturen bis 120 °C:
Einbaulage beliebig .
DN 100 ‑ 250 und bei DN 15 ‑ 80 Mediumstemperaturen größer 120 °C:
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig ②.
Einbauschema
Hinweis: Das Ventil ist drucklos geschlossen
und öffnet mit steigendem Druck vor dem Ventil.
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger ❸ ① vor dem Regler einbauen
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen
3. Durchflussrichtung ③ auf dem Ventilgehäuse beachten
Flansche in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
4. Ventil einbauen
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen
Montage Ventil und Antrieb
Ventile DN 150 ‑ 250 :
Bei den Ventilen DN 150 - 250 muss die Antriebstange in die Ventilstange eingeschraubt werden.
Den Ventilen DN 150 - 250 beigefügte Montageanleitung ② beachten.
Ventile DN 15 ‑ 125:
1. Antrieb am Ventil ansetzen.
2. Antrieb wegen dem Steuerleitungsan­schluss ausrichten.
3. Überwurfmutter ④ anziehen Anzugsmoment 100 Nm
Montage Steuerleitungen
Hinweis: Bei Einbau von Vorlagegefäßen ①,
bitte den Vorlagegefäßen beige-fügte Montageanleitung beachten.
Welche Steuerleitungen verwenden?
Steuerleitungsset AF (1×) ②: Bestellnummer: 003G1391 oder folgende Rohre verwenden:
Edelstah Ø 10×0. 8
Stahl Ø 10×1 DIN 2391 Kupfer Ø 10×1 DI N 175 4
Die Steuerleitung kann direkt am Ventil oder an der Rohrleitung angebracht werden.
Entlüftung, keine Steuerleitung anschließen.
Montage
1. Stopfen ① am Ventil entfernen
2. Verschraubung G ¼ mit Kupferdichtung einschrauben, Anzugsmoment 40 Nm
3. Rohr rechtwinklig ablängen und ent­graten
4. Bei Kupferrohr Einsteckhülsen beidseitig einfügen
5. Richtige Lage des Schneidrings überprüfen.
6. Steuerleitung ⑥ in die Verschraubung bis zum Anschlag drücken.
7. Überwurfmutter ⑦ anziehen, Anzugsmoment 40 Nm
DI N 1745 8 DIN 2391
Isolierung
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb isoliert werden.
Demontage
Gefahr Verletzungsgefahr durch Heisswasser
Ventil ist ohne Antrieb offen , Abdichtung befindet sich im Antrieb. Vor Demontage
Anlage unbedingt drucklos machen. Demontage in umgekehrter Reihenfolge wie die
Montage durchführen.
Dichtheits‑, Druckprüfung
Max. zulässige Drü cke beachten, siehe unten.
Kernesfalls Druck nach dem Ventil über den Druck ② vor dem Ventil anstei-gen lassen.
Achtung:
Das Ventil ist drucklos geschlossen, es öffnet bei steigendem Druck vor dem Ventil.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
Vor Druckprüfungen die Steuerleitung am Vent il unbedingt entfernen.
Die Anschlüsse mit Stopfen G¼ ISO 228 schließen.
Max. Druck [bar] mit angeschlossener Steuerleitung
Nenndruck ⑤ des Ventils beachten.
Max. Prüfdruck ist 1,5 x PN
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
Keinesfalls Druck ① nach dem Ventil über den Druck a m Ventilausgang darf den Dru ck am Ventilein-gang
nicht überschreiten.
Achtung:
geschlossen, es öffnet bei steigendem Druck vor dem Ventil.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
1. Falls vorhanden, Absperrventil in der Steuerleitung öffnen
2. Absperrarmatur ⑥ langsam öffnen
3. Absperrarmatur ⑤ langsam öffnen
4. nur bei Antrieb 630 cm2: Entlüftungsschraube ⑦ ca. 2 Umdrehungen öffnen, nach dem Wasseraustritt wieder schließen
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen langsam schließen.
2. Absperrarmaturen langsam schließen.
Sollwerteinstellung
Sollwertbereich siehe Typenschild ①.
1. Anlage in Betrieb nehmen, siehe Abschnitt “Inbetriebnahme”.
2. Pumpe ② in Betrieb nehmen.
3. Druckanzeige ③ beachten
4. Armatur ④ nach der Pumpe (in Strömungsrichtung) etwas schließen, so dass der Druck ③ ansteigt
5. Sollwert einstellen ⓮:
Rechtsdrehung ① reduziert den Sollwert
(Feder entspannen, Zugfeder) Linksdrehung erhöht den Sollwert (Feder spannen)
6. Falls der geforderte Druck nicht einstellbar ist, die Armatur weiter schließen
7. Der Sollwertsteller kann plombiert werden
Abmessungen, Gewichte
© Danfoss | 2021.05 | 7AQ13838645618604-010203
AFA c m23280250
630
bar
1661.5
0.5
AFA/VFG 2(1)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter qu’une personne se blesse et que les appareils soient
endommagés, il est absolument nécessaire de lire attentivement ces instructions avant l’assemblage et la mise en service et de les respe cter.
Les travaux d’assemblage, de démarrage et de maintenance nécessaires doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, formé et autorisé.
Avant tout travail d’assemblage et de maintenance du régulateur, l’installation doit être:
- dépressurisée,
- refroidie,
- vidangée et
- nettoyée.
Suivre les instructions du concepteur ou de l’opérateur du système.
Domaine d’application
Le regulateur est approprié pour limiter la pression d’eau, d’eau glycolée et de vapeur pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
Détail de la fourniture
Tube de pression AF, accessoire, pour raccordement à la conduite.
Montage Position de montage
DN 15 ‑ 80 jusqu’à 120 °C :
peut être installée dans toutes les positions .
DN 100 ‑ 250 et DN 15 ‑ 80, >120 °C
Montage sur des conduites horizontales obligatoire avec l’actionneur sous la vanne .
Schéma d’installation
Note: La vanne est fermée sans pression , et
s’ouvre à augmentation de pression en amont de la vanne.
Installation de la vanne
1. Installer un filtre ❸ ① avant le régulateur.
2. Rincer le système avant d’installer la vanne.
3. Respecter le sens d’écoulement indiqué par
la flèche sur le corps de vanne.
Les brides de la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéite propres et sans dommages.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au
couple de serrage maxi.
Montage de l’actionneur
Vannes DN 150 ‑ 250 :
Fixer l’axe de l’actionneu r sur la vanne à l’aide de l’écrou.
Observer les instructions d’installation ② pour les vannes DN 150-250
Vannes DN 15‑125:
1. Placer l’actionneur sur la vanne
2. Vérifier la bonne orientation du raccord du tube de pression
3. Serrer l’écrou avec couple de 100 Nm.
Montage du tube de pression
Note: En cas d’installation d’un pot de
condensation , observer les instructions spécifiques.
Quel tube de pression utiliser
Utiliser le kit tube de pression AF (1 pièce) : N° de code: 003G1391 ou utiliser le tube suivant :
Acier inox Ø 10×0. 8
Acier Ø 10×1 DIN 2391 Cuivre Ø 10×1 DI N 175 4
Le tube de pression peut être raccordé directement sur la vanne ou sur la conduite .
mise à l’atmosphère ne rien raccorder
Installation
1. Retirer la vis bouchon de la vanne.
2. Serrer le raccord G ¼ avec son joint cuivre, couple 40 Nm
3. Couper les extrémités du tube perpendiculairement et ébavurer.
4. Pour les tubes cuivre : utiliser une douille de renfort sur les deux extrémités.
5. Vérifier la position correcte de l’olive de serrage ⑤.
6. Engager le tube de pression dans le raccord et serrer jusqu’à l’arrêt.
7. Serrer l’écrou du raccord jusqu’à 40 Nm.
DI N 1745 8 DIN 2391
Isolation
Avec des températures de fluide jusqu’à 100°C, le moteur peut également être isolé.
Démontage
Danger Risque de brûlure par fluide très chaud.
Sans son actionneur , la vanne est fuyante , le système d’étanchéité est situé sur l’actionneur. Dépressuriser le système avant démontage !
Suivre les opérations de démontage dans le sens inverse du montage.
Test de fuite en pression
Respecter les conditions maximales de pression
La pression après la vanne ne doit pas excéder la pression avant la vanne .
Attention:
La vanne est fermée sans pression et s’ouvre à augmentation de pression en amont de la vanne.
En cas de non respect, le régulateur peut être endommagé. ③.
Avant le test en pression, il est absolument nécessaire de retirer le tube de pression de l’actionneur. ④.
Fermer la prise de pression à l’aide d’un bouchon G ¼ ISO 228.
Pression maximale avec le tube de pression raccordé.
Respecter la pression nominale de la vanne.
Pression de test = 1,5 x PN
Remplissage du système Mise en route
La pression après la vanne ne d oit pas excéder la pression a vant la vanne ②.
Attention:
La vanne est fermée sans pression et s’ouvre à augmentation de pression en amont de la vanne.
En cas de non respect , le régu lateur peut être endomm agé .
1. Ouvrir éventuellement la vanne d’isolement du tube de pression.
2. Ouvrir lentement la vanne de remplissage
3. Ouvrir lentement la vanne du réseau
4. Pour les actionneurs de 630 cm2 ; ouvrir de 2 tours la vis de ventilation .
Refermer dès que l’eau a pénétré.
Mise à l’arrêt
1. Fermer lentement la vanne de remplissage
2. Ouvrir lentement la vanne du réseau
Réglage de la consigne
La plage de réglage est indiquée sur la plaque signalétique ①.
1. Mettre en service le système , voir paragraphe correspondant.
2. Démarrer la pompe
3. Vérifier le manomètre
4. Fermer légèrement la vanne de réseau pour augmenter la pression de refoulement
5. Réglage de la consigne ⓮:
Tourner vers la droite diminue la consigne
(le ressort revient vers sa position naturelle , spires rapprochées.) Tourner vers la gauche ② augmente la consigne (le ressort est étiré)
6. Si la pression ne peut pas être réglée, fermer davantage la vanne de réseau
7. L’écrou de réglage peut scellé
Dimension et masse
AQ13838645618604-010203 8 | © Danfoss | 2021.05
AFA c m23280250
630
bar
1661.5
0.5
AFA/VFG 2(1)
ESPAÑOL
Nota de seguridad
A fin de evitar lesiones y daños a personas y dispositivos, es
absolutamente imprescindible la lectura y puesta en práctica de estas instrucciones antes de las operaciones de montaje y puesta en servicio.
Las operaciones necesarias de montaje, puesta en marcha y mantenimiento deberán ser realizadas únicamente por personal cualificado y autorizado.
Antes de llevar a cabo las operaciones de montaje y mantenimiento del controlador, el sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado
- vaciado
- limpiado Por favor, respete las instrucciones del
fabricante u operador del sistema.
Aplicaciones
Este controlador se usa para el control de la presión de agua, mezclas de agua/glicol y vapor en sistemas de calefacción, district heating y refrigeración.
Los datos técnicos que figuran en las placas de características determinan las aplicaciones posibles.
Contenido del paquete
Tubo de impulsión AF (accesorio) para conexión a la tubería
Montaje Posiciones de instalación permitidas
DN 15‑80, medios a temperaturas de hasta 120 °C:
la instalación puede tener lugar en cualquier posición ①.
DN 100‑250 y DN 15‑80, medios a temperaturas > 120 °C:
la instalación sólo puede tener lugar en tuberías horizontales, con el actuador colgando hacia abajo. ②.
Esquema de instalación
Nota: La válvula se cierra en ausencia de
presión y se abre cuando aumenta la presión antes de ella.
Instalación de la válvula
1. Instale un filtro ❸ ① antes del controlador.
2. Lave el sistema antes de instalar la válvula.
3. Preste atención al sentido en el que atraviesa
el cuerpo de la válvula el caudal .
Las bridas ④ de la tubería deben ser paralelas; las superficies de sellado deben estar limpias y no presentar daños.
4. Instale la válvula.
5. Apriete los tornillos en orden cruzado (en 3
pasos) hasta alcanzar el par de apriete máx.
Instalación del actuador de la válvula
Válvulas de tamaños DN 150 ‑ 250 :
El vástago del actuador debe enroscarse en el vástago de la válvula.
Consulte las instrucciones de instalación para válvulas de tamaños DN 150-250.
Válvulas de tamaños DN 15‑125:
1. Coloque el actuador en la válvula.
2. Alinee el actuador prestando atención a la posición de la conexión del tubo de impulsión ③.
3. Apriete la tuerca de unión aplicando un par de apriete de 100 N·m
Instalación del tubo de impulsión
Nota: Antes de instalar un depósito de
sellado ①, consulte las instrucciones de instalación para depósitos de sellado.
¿Qué tubos de impulsión usar?
Use el juego de tubo de impulsión AF (1×) : referencia: 003G1391 también puede usar las siguientes tuberías:
Acero inoxidable
Acero Ø 10×1 DIN 2391 Cobre Ø 10×1 DIN 1754
El tubo de impulsión se puede conectar directamente a la válvula o a la tubería .
Instalación
1. Quite el tapón de la válvula.
2. Enrosque la junta roscada de G ¼ con el sello de cobre, aplicando un par de apriete de 40 N·m.
3. Corte la tubería en secciones rectangulares y elimine las rebabas.
4. Para tuberías de cobre: inserte las tomas en ambos extremos.
5. Verifique la posición correcta del anillo de corte .
6. Presione el tubo de impulsión para introducirlo en la junta roscada hasta el tope.
7. Apriete la tuerca de unión , aplicando un par de apriete de 40 N·m.
Ø 10×0. 8
orificio de ventilaci ón; no conectar el tubo de impulsión .
DI N 1745 8 DIN 2391
Aislamiento
El actuador ① debe aislarse para temperaturas hasta 100 ºC.
Desmontaje
Peligro Peligr o de lesiones p or agua caliente
Sin el actuador, la válvula está abierta . El sello se encuentra en el actuador. Despresurice el
sistema antes de llevar a cabo el desmontaje. Lleve a cabo el desmontaje siguiendo los pasos
de montaje en orden inverso.
Pruebas de presión y fugas
Respete la presión má x. permitida (indicada a continuación).
La presión tras la válvula no debe ser superior a la presión antes de la misma.
Precaución:
La válvula se cierra en ausencia de presión, y se abre cuando aumenta la presión antes de ella. Si la instalación no supera las pruebas, el controlador podría sufrir daños.
Antes de realizar las pruebas de presión, es absolutamente necesario desmontar el tubo de impulsión de la válvula .
Cierre las conexiones empleando tapones de G ¼, según la norma ISO 228.
Presión máx. [bar] con el tubo de impulsión conectado
Respete la presión nominal de la válvula.
La presión máx. de prueba es 1,5 x PN.
Llenado del sistema y puesta en marcha inicial
La presión tras la válvula no deb e ser superior a la presió n antes de la misma.
Precaución:
La válvula se cierra en ausencia de presión, y se abre cuando aumenta la presión antes de ella.
Si la instalación no supera las pruebas, el controlad or podría sufrir daños.
1. Abra la válvula de corte por el tubo de impulsión, si forma parte de la instalación.
2. Abra lentamente la unidad de corte .
3. Abra lentamente la unidad de corte .
4. Sólo para actuadores de 630 cm²: abra el tornillo de ventilación unas 2 vueltas. Cierre el tornillo en cuanto empiece a entrar agua.
Puesta fuera de servicio
1. Cierre lentamente las unidades de corte .
2. Cierre lentamente las unidades de corte .
Ajuste del punto de ajuste
El rango del punto de ajuste figura en la placa de características .
1. Ponga en marcha el sistema (consulte la sección “Arranque inicial”).
2. Ponga en marcha la bomba .
3. Observe el indicador de presión ③.
4. Cierre ligeramente el racor situado tras la bomba (en el sentido del caudal), de modo que la presión aumente.
5. Ajuste el punto de ajuste ⓮:
Gire hacia la derecha para reducir el punto
de ajuste (relajando el muelle) Gire hacia la izquierda ② para aumentar el punto de ajuste (comprimiendo el muelle)
6. Si no es posible conseguir la presión requerida ③, cierre más el racor ④.
7. El mando de ajuste del punto de ajuste se puede precintar.
Dimensiones y pesos
© Danfoss | 2021.05 | 9AQ13838645618604-010203
AFA c m23280250
630
bar
1661.5
0.5
AFA/VFG 2(1)
SVENSKA
Säkerhetsmeddelande
För att undvika personskador och skador på enheter är det absolut
nödvändigt att läsa och följa dessa anvisningar noggrant före montering och idrifttagande.
Erforderligt monterings-, igångkörningsoch underhållsarbete ska endast utföras av kvalificerad, utbildad och auktoriserad personal.
Innan monterings- och underhållsarbete utförs på motorn måste systemet vara:
- trycklöst
- nedsvalnat
- tömt
- rengjort
Följ anvisningarna från systemets tillverkare eller systemets operatör.
Definition av applikation
Regulatorn används för tryckstyrning i vatten och vatten glykol blandningar och ånga för värme-, fjärrvärme- och kylsystem.
Tekniska data på typskylten avgör användningen.
Leveransomfattning
Impulsledning AF, tillbehör, för anslutning till rörledning
Montering Tillåtna monteringslägen
DN 15 – 80 Mediatemperaturer upp till 120 °C:
Lägesoberoende ①.
DN 100 – 250 och DN 15 – 80 > 120 °C:
Montering endast tillåten i vågrät rörledning med reglerdelen hängande neråt ②.
Installationsschema
Observera: Ventilen är stängd utan tryck och
öppnar vid ökande tryck före ventilen.
Montera ventil
1. Montera ett smutsfilter framför
regulatorn
2. Spola ur systemet före montering av ventilen
3. Observera flödesriktningen på ventilhuset
Flänsar ④ i rörledningen måste vara parallella och anliggningsytorna måste vara rena och oskadade.
4. Montera ventilen
5. Dra åt skruvarna korsvis i 3 steg upp till max
moment
Montera reglerdel
Ventiler DN 150 –250 :
Reglerdelens spindel skruvas i ventilens spindel.
Ventiler 15 – 125:
1. Placera reglerdelen på ventilen
2. Rikta upp reglerdelen observera impulsledningens anslutning
3. Dra åt kontramuttern Moment 100 Nm
Montering impulsledning
Observera: Vid montering av
plomberingshuvar , observera monteringsanvisningarna.
Vilka impulsledningar ska användas??
Använd impulsledningsset AF (1×) ②: Beställningsnummer: 003G1391 Eller använd nedanstående rör:
Rostfritt stål Ø 10×0. 8
Stål Ø 10×1 DIN 2391 Koppar Ø 10 ×1 D IN 1754
Impulsröret kan anslutas direkt till ventilen eller till rörledningen ⑤.
ventilationsuttag, anslut inte impulsröret.
Installation
1. ta bort pluggen i ventilen
2. Skruva i den gängade anslutningen G ¼ med kopparbricka Moment Nm 40
3. Kapa röret i vinkel och grada
4. För kopparrör instickshylsor ④ på båda sidorna.
5. Kontrollera skärtätningens läge.
6. Tryck in impulsledningen i den gängade anslutningen till det ta stopp.
7. Dra åt muttern med moment 40 Nm
DI N 1745 8 DIN 2391
Isolering
För mediatemperaturer upp till 100 °C kan tryckregulatorn isoleras.
Demontering
Fara Risk för s kador av hetva tten
Ventil utan reglerdel är öppen , tätningen är i reglerdelen. Systemet ska göras trycklöst före demontering.
Demontering görs i motsatt ordning till montering.
Läckage‑ och trycktest
Observera max til låtet tryck, se nedan
Trycket efter ventilen får inte överstiga trycket före ventilen.
Varning:
ventilen är stängd utan tryck och öppnar vid stigande tryck före ventilen.
Ovarsamhet kan orsaka skador på regulatorn .
Impulsledningarna ska demonteras från ventilen före trycktest.
Plugga anslutningarna med pluggar G ¼ ISO 228.
Max provtryck (bar) med anslutna impulsledningar
Observera ventilens nominella tryck ⑤.
Max provtryck är 1,5 x PN
Fylla systemet Igångkörning
Try cket ① bakom ventilen får inte överstiga trycket fö re ventilen
Varning:
ventilen är stängd utan tryck och öppnar vid stigande tryck före ventilen
Ovarsamhet kan orsa ka skador på regulatorn .
1. Öppna eventuella avstängningsventiler vid impulsledningarna
2. Öppna avstängningarna i tilloppet långsamt
3. Öppna avstängningarna i returen långsamt
4. Endast för reglerdel 630 cm2. Öppna luftskruven ⑦ med ca 2 varv Så snart vatten läcker igenom dra åt skruven
Ta ur drift
1. Stäng avstängningarna i tilloppet långsamt
2. Stäng avstängningarna i returen långsamt
Justering av inställning
Inställningsområde, se typskylt ①.
1. Starta systemet, se avsnitt “Igångkörning”
2. Starta pump .
3. Kontrollera tryckindikatorn .
4. Stäng anslutningen ④bakom pumpen (i tilloppsriktningen) något så att trycket stiger
5. Justering av inställningsvärde ⓮:
Vridning till höger sänker
inställningsvärdet (minskar fjädertrycket) Vridning till vänster ökar inställningsvärdet (ökar fjädertrycket)
6. Om det önskade trycket inte kan ställas in, stäng anslutningen ytterligare
7. Justerskruven ⑤ kan plomberas
Mått, Vikt
Observera monteringsanvisningarna k för ventiler DN 150 – 250 .
AQ13838645618604-010203 10 | © Danfoss | 2021.05
AFA c m23280250
630
bar
1661.5
0.5
AFA/VFG 2(1)
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby nie dopuścić do zranienia osób oraz uszkodzenia urządzeń należy przed montażem i uruchomieniem
urządzenia bezwzględnie zapoznać z niniejszymi instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Montaż, rozruch i czynności konserwacyjne mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany i uprawniony personel. Przed montażem i czynnościami konserwacyjnymi należy koniecznie:
- zrzucić ciśnienie z układu;
- układ ochłodzić,
- opróżnić,
- i wyczyścić.
Należy stosować się do instrukcji producenta i/ lub operatora systemu.
Zakres zastosowań
Regulator stosowany jest do regulacji ciśnienia dla wody, roztworu woda-glikol i pary wodnej w układach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań.
Zakres dostawy
Rurki impulsowe AF, akcesoria, do podłączenia do rurociągu
Montaż Dopuszczalne pozycje montażu
DN 15 – 80 Temperatura c zynnika do 120 °C
Dowolna pozycja montażu .
DN 100 – 250 i DN 15 – 80 gdy temperaturaczynnika > 120 °C
Montaż dozwolony tylko na rurociągu poziomym z napędem skierowanym do dołu. ②.
Schemat montażu
Uwaga: Zawór jest bezciśnieniowo
zamknięty i ot wiera się przy wzroście ciśnienia 1 przed zaworem .
Montaż zaworu
1. Zamontować filtr przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać
instalację.
3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku
przepływu na korpusie zaworu.
Kołnierze ④ na rurociągu muszą być wzajemnie równoległe, a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach
do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Montaż zaworu i napędu
Zawory DN 150 – 250 :
W zaworach DN 150 – 250 trzpień napędu musi zostać wkręcony w trzpień zaworu.
Szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu zaworów DN 150 – 250.
Zawory DN 15 – 125
1. Umieścić napęd na zaworze.
2. Ustawić napęd pamiętając o pozycji przyłącza przewodu impulsowego ③.
2. Dokręcić nakrętkę łączącą .
Moment: 100 Nm
Podłączenie przewodów impulsowych
Uwaga: Jeśli instalowane są nacz ynia
kondensac yjne ①, szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu nacz ynia.
Jakie przewody impulsowe należy zastosować ?
Można zastosować zestaw rurek impulsowych AF (1×) : Nr zamówieniowy: 003G1391 lub rurki o następujących parametrach:
Stal nierdzewna Ø 10×0. 8
Stal Ø 10×1 DIN 2391 Miedź Ø 10×1 DIN 1754
Rurka impulsowa ③ może zostać podłączona bezpośrednio do zaworu lub do rurociągu .
gniazdo wentyla cyjne – nie podłączać przewodu impulsowego.
Podłączenie rurki impulsowej
1. Usunąć zaślepkę z zaworu.
2. Wkręcić gwintowany łącznik G ¼ z miedzianą uszczelką
Moment 40 Nm
3. Obciąć rurkę prostopadle i oczyścić krawędzie przekroju.
4. Dla rurki miedzianej: włożyć tulejki wspierające ④ w oba końce rurki.
5. Sprawdzić, czy położenie pierścieni zaciskowych jest prawidłowe.
6. Wcisnąć przewód impulsowy w łącznik gwintowany najgłębiej jak można.
7. Dokręcić nakrętkę łączącą .
Moment: 40 Nm
DI N 1745 8 DIN 2391
Izolacja
Dla temperatur czynnika do 100 °C napęd ciśnieniowy może zostać zaizolowany.
Demontaż
Uwaga Ryzyko poparzenia parą lub gorącą wodą!
Zawór bez napędu jest otwarty , uszczelnienie ② znajduje się w napędzie. Przed demontażem należy bezwzględnie zrzucić ciśnienie z układu.
Kolejność wykonywanych czynności przy demontażu odwrotna w stosunku do kolejności podczas montażu.
Próba ciśnieniowa i szczelności
Zwrócić uwagę na max. dopuszczalne ciśnienie, patrz poniżej.
Ciśnienie ① za zaworem nigdy nie może przewyższyć wartości ciśnienia przed zaworem.
Uwaga:
Zawór jest bezciśnieniowo zamknięty i otwiera się przy wzroście ciśnienia przed zaworem.
Nieprzestrzeganie powyższego może spowodować zniszczenie napędu lub zaworu .
Przed rozpoczęciem próby ciśnieniowej należy bezwzględnie odłączyć rurki
impulsowe od zaworu . Otwory zakorkowaă zaúlepkami z gwintem G ¼
wg ISO 228. Max. ciśnienia próbne [bar] przy podłączonych
rurkach impulsowych
Sprawdzić wartość ciśnienia nominalnego na korpusie zaworu.
Max ciśnienie próbne wynosi 1,5 x PN.
Napełnianie układu. Pierwsze uruchomienie
Ciśnienie ① za zaworem nigdy nie może przewyższ yć wartości ciśnienia przed zaworem.
Uwaga:
Zawór jest bezciśnieniowo zamknięty i otwiera się przy wzroście ciśnienia przed zaworem.
Nieprzestrzeganie powyższego może spowodować zniszcze nie napędu lub zaworu ③ .
1. Otworzyć zaworki odcinające na rurkach impulsowych, jeśli są zainstalowane.
2. Powoli otworzyć zawór odcinający .
3. Powoli otworzyć zawór odcinający .
4. Dla napędu 630 cm²:
Odkręcić śrubę wentylacyjną o ok.
2 obroty. Kiedy tylko pojawi się woda – dokręcić śrubę.
Zatrzymanie układu
1. Powoli zamknąć zawór odcinający .
2. Powoli zamknąć zawór odcinający .
Nastawa regulowanej wartości ciśnienia.
Zakres nastaw – patrz tabliczka znamionowa ①.
1. Uruchomić układ – patrz rozdział „Napełnianie układu. Pierwsze uruchomienie”.
2. Uruchomić pompę ②.
3. Obserwować wskazania manometru ③.
4. Delikatnie przymknąć zawór zamontowany na odcinku za pompą, zwiększając ciśnienie ③.
5. Wykonać regulację nastawy: :
Kręcić w prawo w celu zmniejszenia
wartości nastawy (luzowanie sprężyny) Kręcić w lewo w celu zwiększenia wartości nastawy (ściskanie sprężyny)
6. Jeśli nie mozna ustawić wymaganego ciśnienia ③, należy mocniej przymknąć zawór ④.
7. Nakrętka nastawcza może zostać zaplombowana.
Wymiary, wagi
© Danfoss | 2021.05 | 11AQ13838645618604-010203
AFA c m23280250
630
bar
1661.5
0.5
AFA/VFG 2(1)
РУССКИЙ
Примечания по технике безопасности
Во избежание получения травм или повреждений устройства, перед
началом работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию, обязательно прочитайте настоящую инструкцию и тщательно ее соблюдайте.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Следуйте указаниям производителя системы или оператора системы.
Область применения
Этот регулятор предназначен для поддержания постоянного давления воды и водных смесей гликоля перед клапаном в системах централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют технические характеристики на фирменной табличке регулятора.
Комплектация
Комплект импульсных трубок AF и принадлежности для подключения их к трубопроводу
Монтаж Допустимые положения регулятора
при монтаже
ДУ 15 ‑ 80 Температура перемещаемой среды до 120 °С:
Монтаж в любом положении .
ДУ 100 – 250 и ДУ 15 – 80, температура перемещаемой среды выше 120 °С:
Монтаж разрешается только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз. .
Схема установки
Примечание: Клапан закрыт при
отсутствии давления насоса и открывается при повышении давления 1 перед клапаном выше заданного .
Монтаж клапана
1. Перед регулятором установить сетчатый
фильтр ❸ ①.
2. Перед установкой клапана промыть
систему.
3. Сверить направление потока и стрелки
на корпусе клапана.
Фланцы ④ на трубопроводе должны быть установлены параллельно, а уплотняемые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
4. Установить клапан.
5. Крестообразно затянуть болты в три этапа до достижения максимального крутящего момента.
Монтаж регулирующего элемента
Клапаны ДУ 150 ‑ 250 :
Для клапанов ДУ 150 – 250 шток регулирующего элемента должен быть завинчен в шток клапана.
Одновременно обратите внимание на инструкции по монтажу , прилагаемые к партии клапанов ДУ 150 – 250
Клапаны ДУ 15 – 125:
1. Поместить регулирующий элемент на клапане.
2. Повернуть элемент до требуемого положения штуцера для импульсной трубки.
2. Затянуть соединительную гайку
крутящим моментом 100 Нм.
Монтаж импульсной трубки
Примечание: При установке
уплотнительных элементов на штуцере соблюдайте инструкции по их мон тажу.
Какую импульсную трубку следует выбрать?
Можно использовать комплект импульсных трубок AF (1×) : Кодовый номер: 003G1391 Если используются другие импульсные трубки, то их размеры следует выбирать в соответствии с приведенной таблицей:
Нержавеющая сталь
Сталь Ø 10 ×1 DIN 2391 Медь Ø 10×1 DI N 1754
Импульсная трубка может быть подсоединена непосредственно к клапану или к трубопроводу .
Установка
1. Снять заглушки на клапане.
2. Завернуть штуцер в резьбовые отверстия G¼, используя медные уплотнительные шайбы, крутящим моментом 40 Нм.
3. Отрезать трубку под прямым углом и снять заусенцы.
4. Для медной трубки: вставить втулки в оба конца трубки.
5. Проверьте правильность положения разрезного кольца ⑤.
6. До упора вдвинуть импульсную трубку в резьбовое соединение.
7. Затянуть соединительную гайку крутящим моментом 40 Нм.
Ø 10×0. 8
Вентиляционный разъем ⑥ не предназначен для подключе ния импульсной трубки.
DI N 1745 8 DIN 2391
Теплоизоляция
При температурах перемещаемой среды до 100 °С регулирующий элемент может быть также изолирован.
Демонтаж
Опасно ! При демонт аже сущес твует опаснос ть ожога горячей водой
Клапан без регулирующего элемента открыт для выхода воды . Уплотнение находится в регулирующем элементе Перед демонтажем следует сбросить давление в системе!
Демонтаж выполняется в обратном порядке по отношению к монтажу.
Испытание на прочность и герметичность
Соблюдать макс. допустимое давление, см. ниже.
Давление ① за клапаном не должно превышать давления перед клапаном
Предупреждение:
При отсутствии давления клапан закрыт, а при повышении давления он открывается.
Несоблюдение этих требований может привести к поломке клапана или регулирующего элемента .
Перед подачей испытательного давления необходимо отсоединить импульсную трубку от клапана .
Закрыть резьбовые отверстия заглушками G ¼ ISO 228.
Макс. испытательное давление [бар] с подключенными импульсными трубками составляет:
Соблюдайте условное давление, указанное на корпусе клапана ⑤.
Макс. испытательное давление составляет 1,5 х PУ.
Заполнение системы. Первый запуск
Давление в трубопроводе по сле клапана не должно превышать давления до клапана ②.
AQ13838645618604-010203 12 | © Danfoss | 2021.05
AFA/VFG 2(1)
Предупреждение:
При отсутствии давления клапан закрыт, а при повышении давления перед клапаном он открывается.
Несоблюдение этого требования может привести к поломке
элемента .
1. Открыть запорный клапан ④ на
2. Медленно открыть запорный клапан ⑥.
3. Медленно открыть запорный клапан ⑤.
4. Только для регулирующего элемента
Отключение системы
1. Медленно закрыть запорный клапан ①.
2. Медленно закрыть запорное клапан ②.
Настройка давления
Диапазон настройки указан на фирменной табличке регулятора .
1. Запустить систему (см. раздел
2. Запустить насос .
3. Следить за показаниями манометра .
4. Немного прикрыть клапан за насосом
5. Настройка давления ⓮: Поворот гайки по часовой стрелке
6. Если необходимое давление не может
7. Гайка настройки может быть
Габаритные и присоединительные размеры, масса
клапана или регулирующего
импульсной трубке, если таковой имеется.
630 см2: Отвернуть продувочный винт риблизительно на 2 оборота. После появления воды, винт затянуть.
«Заполнение системы, первый запуск»).
(по направлению потока) так, чтобы давления начало подниматься..
снижает задаваемое давление. Поворот гайки против часовой стрелки увеличивает задаваемое давление.
быть установлено, то следует больше прикрыть клапан ④.
опломбирована.
© Danfoss | 2021.05 | 13AQ13838645618604-010203
AFA/VFG 2(1)
AQ13838645618604-010203 14 | © Danfoss | 2021.05
AFA/VFG 2(1)
© Danfoss | 2021.05 | 15AQ13838645618604-010203
AFA/VFG 2(1)
73696430 / AQ13838645618604-01020316 | © Danfoss | DCS-S/SI | 2021.05
Loading...