Dako Pascal User Manual [en, de, fr]

Pascal Handbook
Manuel de la chambre de pression Pascal
Pascal Handbuch
For In Vitro Diagnostic Use
Code No. S2800
(placeholder) 306163 091505
Copyright © 2005 DakoCytomation. All rights reserved.
This document may not be copied in whole or in part or reproduced in any other media without the express written permission of DakoCytomation. Please note that under copyright law, copying includes translation into another language.
2
Pascal Handbook
Table of Contents
Section 1.............................................................................................................................6
Unpacking and Installation...............................................................................................6
Inspect Packaging........................................................................................................6
Verify Contents.............................................................................................................6
Install the Pascal..........................................................................................................6
Connect Power.........................................................................................................7
Section 2.............................................................................................................................8
System Overview.............................................................................................................8
Principle and Intended Use..........................................................................................8
Symbols and Definitions...............................................................................................8
Audible Indicators and Error Messages .....................................................................10
Parts Description........................................................................................................10
Section 3...........................................................................................................................11
Operating Notes.............................................................................................................11
Section 4...........................................................................................................................13
Operating Instructions....................................................................................................13
Set Up ........................................................................................................................13
Programming..............................................................................................................13
Pascal Factory Settings..........................................................................................13
Pascal Factory Settings..........................................................................................13
Pascal Setting Limits..............................................................................................14
Start Program.............................................................................................................14
End Program..............................................................................................................15
Changing Factory Settings.........................................................................................15
Section 5...........................................................................................................................17
Maintenance...................................................................................................................17
Daily...........................................................................................................................17
Monthly.......................................................................................................................17
Pan, Gasket, Vent Nozzle and Weight...................................................................17
Heat Plate and Heat Sensor...................................................................................17
Body.......................................................................................................................17
Biannually...................................................................................................................18
Pascal Calibration Protocol....................................................................................18
Electrical Precautions.................................................................................................20
Service .......................................................................................................................20
Disposal .....................................................................................................................20
Troubleshooting .........................................................................................................20
Strong Target Retrieval performance.....................................................................20
Inconsistent/weak Target Retrieval performance...................................................21
Poor morphology....................................................................................................21
Adherence of specimen to glass slide....................................................................21
Specifications...........................................................................................................21
DakoCytomation Warranty.........................................................................................22
Pascal Handbook
3
Limitation of Liability...................................................................................................22
Appendix A.......................................................................................................................23
Pascal Quality Control Log.............................................................................................23
4
Pascal Handbook
How to use this handbook
This handbook, along with information contained on product labels, provides all the information needed to operate and maintain the Pascal pressure chamber. Notes are set off from the handbook text to highlight information.
Please pay close attention to the instructions that accompany the notes as well as the standard laboratory practices outlined by your facility and local regulatory agencies.
Please use the system as intended. Improper use of Pascal may cause damage to the system, inaccurate results, or potentially nullify warranties.
Translations of this handbook are available online at www.dakocytomation.com.
Introduction
The DakoCytomation Pascal pressure chamber is designed to control the parameters of heat and pressure over time. Pascal was specifically engineered to pass strict laboratory safety requirements. Quality control methods are provided to ensure consistent pre-set pressure and temperature levels that can be monitored and recorded.
Pascal Quality Strips
Pascal Quality Strips are heat and pressure sensitive strips that allow the user to monitor conditions inside the Pascal pressure chamber. The strip must register the proper color (charcoal black) to ensure that optimum heat and pressure are achieved. The steam strip can be dated and used as a record for laboratory and CAP inspections. Pascal Quality strips can be reordered as DakoCytomation product code number S2801.
Pascal Handbook
5
Section 1
Unpacking and Installation
Inspect Packaging
Pascal and its accessories are delivered in one carton. If the instrument or accessories have suffered any damage in transport, please inform your carrier immediately
Note Save shipping carton and components to simplify return in the event that service is required.
Verify Contents
The Package contains: Lid with Pressure Gauge and Hot Sticker
Weight (Petcock) Pan and Gasket (removable) Body with electric cord and programmable digital timer Heat Shield Pascal Quality Strips (S2801)
Note Pascal is a 110V–120V instrument. A step-down transformer is required for laboratories using Pascal with a 220V–240V electrical source. This step-down transformer is not supplied within the same box as Pascal.
.
Install the Pascal
1. Place the body of Pascal on a level surface suitable for laboratory instrumentation.
2. Position Pascal away from direct sunlight and sources of heat or cold.
3. Place the pan in the body. Make sure the outside of the pan is clean and that all packaging has been removed.
4. Fit the rubber gasket in the top of the pan.
5. Place the heat shield in the center of the pan.
6. Place the weight (petcock) on the vent nozzle. Ensure that it is firmly in place.
7. Rest the lid on the pan until ready to use.
6
Pascal Handbook
Connect Power
Pascal is a 110V–120V instrument. In locations with 110– 120 V supply power, simply plug the instrument into the appropriate outlet.
If the location supplies 220–240 V power, a step down isolation transformer is required (dual winding, rated 1000 VA minimum, 50–60 Hz, 220–240 V input 110–120 V output nominal 13A, with an IEC female output connector). An isolation transformer can be connected with portable cord and plug to the main supply. Pascal is then connected to the isolation transformer.
Do not operate Pascal with other types of high electrical demand equipment such as incubators, microwave ovens, or refrigerators on the same circuit. This may affect the performance of the instrument.
The main power switch is red and is located to the right of the operation panel on the front of the instrument. This switch will illuminate in the ON position.
I = ON and O = OFF
Pascal Handbook
7
Section 2
System Overview
Principle and Intended Use
For in vitro diagnostic use. Pascal may be used for Target Retrieval of specimens on glass microscope slides.
Pascal consists of a microprocessor controlled, bench top pressure chamber with lid. Pascal allows for pressurized heating at temperatures above boiling but can also be used at a variety of temperatures ranging from 37 ºC to 125 ºC
Symbols and Definitions
The following is a list of definitions for symbols and LED indicator lights that appear on the Pascal operation panel located on the front of the instrument.
Display Set (button): Navigates users through the two programs SP1 and SP2. For example, to advance from temperature and time settings for SP1 to temperature and time settings for SP2, press Display Set.
Up and Down arrow (buttons): Adjusts the settings for temperature or time Start/Stop (button): Starts and stops instrument based on the set temperature and time
functions. SP1 (LED): Set Point 1 has two functional readouts on the digital display. The first SP1
display is the temperature at which Pascal can be set for operational use. The second SP1 display is the time interval for which Pascal can be set to maintain the SP1 temperature.
8
Pascal Handbook
SP2 (LED): Set Point 2 has two functional readouts on the digital display. The first SP2 display is the temperature programmed to indicate that the chamber has cooled sufficiently to permit the removal of contents. The second SP2 display is the time interval at which the SP2 temperature is maintained before an audible alarm (beep) is sounded. The purpose of the SP2 alarm is to standardize the time at which the contents in Pascal should be removed from the instrument for cooling. This is a quality control function that aids in consistency between runs.
SP Limit (LED): Set Point Limit is an internal temperature set point circuit breaker that ensures the SP1 temperature will not exceed SP1+ SP Limit temperature; for example, if SP1 = 125 ºC and SP limit = 10 ºC then a temperature of 135 ºC will automatically turn off the heating element. This is a safety feature. For example, if an insufficient volume of water is added to the system the temperature could rise beyond the SP1 temperature.
Actual (LED): Indicates that Pascal is in operation and the temperature on the digital display is the current temperature in the chamber in degrees centigrade.
Symbols and Definitions
REF
Product/Reference Number
Caution Statement of caution/warning, read instruction
Temperature limitation
Indicates the product/catalog number
carefully Indicates storage requirements range
EC REP
IVD
S N
EC Representative European Community Authorized Representative
In vitro diagnostic medical device
Non sterile Indicates non-sterile product
Serial Number Indicates instrument serial number code
Consult Instructions
Date of Manufacture
Manufacturer Indicates the manufacturer identification
Disposal Separate collection for electrical and electronic
Clarifies for use as in vitro diagnostic only
Consult instruction manual for further explanation
Indicates the date the device was manufactured
equipment
Pascal Handbook
9
Audible Indicators and Error Messages
Audible alarm: An audible alarm will sound when Pascal reaches either the programmed SP1 (Set Point 1) time and the SP2 (Set Point 2) temperatures. For quality control purposes, the temperature and pressure can be recorded at these set points.
ERR: These letters will appear on the digital display if the instrument encounters a technical issue such as the following:
The pan is not filled with a sufficient volume of water and therefore the heat and pressure rise beyond normal limits. The SP Limit may be set too low so that the normal temperature tolerance of the instrument heats beyond the SP1 + SP Limit. Heat Sensor fails.
Parts Description
Gasket: The rubber seal between the pan and the lid that enables an air-tight chamber. Reorder code number SP99015.
Pan: The removable metal chamber that is placed within the body of Pascal. The pan comes in contact with the heat sensor and the heat plate. Reorder code number SP99019.
Vent Nozzle: The part of the chamber lid where the weight (petcock) should be placed prior to operation of Pascal.
Heat Shield: A circular, concave metal disc with perforations that should be placed in the center of the pan prior to operation of Pascal.
Heat Sensor: A circular, spring-loaded device within the main body of Pascal that records the actual temperature during operation.
Heat Plate: A large, metal disc area within the main body of Pascal surrounding the Heat Sensor that heats the pan during operation.
10
Pascal Handbook
Section 3
Operating Notes
Pascal has been designed with many safety features unique from other pressure chamber devices; however, when using heating and electrical equipment, basic precautions should be used. This is a heating device under pressure. Please read the operating notes carefully prior to operating the Pascal.
OPEN PASCAL LID CAUTIOUSLY When there is resistance on the lid, do not open by force. Pressure in the chamber may make the lid difficult to open. Tip the weight carefully to release any residual pressure and make sure that the pressure in the pan is at zero on the pressure gauge. Gently push down on the brown handle, turn the lid counter clockwise, and slowly lift off the lid.
DO NOT OPERATE WITHOUT WATER IN THE PAN ** VERY IMPORTANT** Make sure there is deionized water in the pan. Do not turn on the heat when the pan is empty. This can cause malfunction and jeopardizes the integrity of the instrument.
CHECK THE WEIGHT PRIOR TO EACH USE Make sure the weight (petcock) located on the vent nozzle is secure.
HANDLE WITH CARE Dropping or roughly jolting Pascal will cause damage and deformation leading to malfunctions.
DO NOT OPERATE NEAR A HEAT, FLAME OR GAS SOURCE Never place the Pascal directly on a stove or other heating sources.
KEEP PASCAL CHAMBER BODY DRY Remove foreign matter and water drops inside the body and on the outside of the chamber pan. The heating plate, the sensor (inside the body) and the outside of the pan must be dry and clean in order to work properly.
COOL DOWN AFTER EACH USE In order to maintain consistency between runs, Pascal should be started at the same initial temperature for each run. This can be done in a variety of ways. The user can cool the unit down by adding cool water to the pan to bring the temperature down to 37 ºC, for example. Alternatively, the instrument can be brought up to 80 ºC by setting SP1 to 80 ºC. When the alarm sounds, the user can load the instrument, program the run parameters, and start the run. This ensures consistency between runs. If only one run is performed per day then this may not be an issue since the starting point will be close to the same each day, i.e. ambient temperature.
Pascal Handbook
11
CHECK THE GASKET PERIODICALLY Put the gasket check for Pascal on your monthly preventative maintenance list. The gasket must be checked consistently for tears or damage. A replacement gasket can be ordered with DakoCytomation code number SP99015. A relatively weak Pascal Quality Strip color may indicate the need for a new Pascal gasket.
FILL THE UNIT WITH ONLY 500 mL FOR MOST APPLICATIONS. Fill Pascal with deionized water. 500 mL is all that is required for most applications.
AVOID TOUCHING THE PAN OR LID WHEN IN USE – HOT! When in use, the pan, the lid and the weight get very hot. Avoid touching them. There is a hot sticker to warn that the lid is hot. The circular sticker reads HOT at elevated temperatures.
12
Pascal Handbook
Section 4
Operating Instructions
Set Up
1. Familiarize yourself with Pascal and its parts prior to operating.
2. Adjust the pan by matching the pan handles with the body handles.
Note If the outside of the pan is wet, Pascal will make a cracking noise. Any water in the body may cause malfunctions.
3. Fill the pan with 500 mL of deionized water for performing the standard Target Retrieval
procedure.
4. Ensure the heat shield is in the center of the pan.
5. Place 1 to 4 Tissue-Tek
Solution in the pan. Alternatively, use plastic Coplin jars. Fill each plastic Coplin jar with 50 mL of Target Retrieval Solution. Place slides intended for the Target Retrieval procedure in the Tissue-Tek
6. Place a dry Pascal Quality Strip on top of the containers.
7. Position the lid on the pan and secure in place by aligning the OPEN arrow etched on
the lid’s surface with one of the white dots on the pan handle. Grip the lid handle and rotate clockwise so that the CLOSE arrow is aligned with the white dot on the pan handle.
8. Place the weight (petcock) on the vent nozzle located on the Pascal chamber lid.
9. Turn the red main power switch to the ON position (I).
®
containers each filled with 250 mL of suitable Target Retrieval
®
containers or Coplin jars.
Programming
Pascal Factory Settings
Push the Display Set button to recall the following factory setting parameters on a new instrument. These settings can be changed for individual applications. Refer to Changing Factory Setting within this section for notes on making changes for specific applications.
Pascal Factory Settings
Factory Settings Temperature Time SP1 125 ºC 30 seconds SP2 90 ºC 10 Seconds SP Limit 10 ºC n/a
Pascal Handbook
13
Pascal Setting Limits
Minimum Maximum SP Temperature 37 ºC 125 ºC SP Time :01 second 98:59 minutes
These are the factory settings. SP1 and SP2 settings can be changed by the user. DakoCytomation recommends performing Target Retrieval in Pascal at 120–125 ºC for 30 seconds–5 minutes. Recommended times may vary according to the application. Most DakoCytomation applications recommend performing Target Retrieval in a pressure chamber set at 125 ºC for 30 seconds.
Note The Pascal Quality Strip optimal performance (charcoal black color) is at 125 ºC and relative pressure. Lower temperature and pressure will produce a lighter colored strip; this should be consistent at the same temperature and pressure between runs.
Start Program
1. Press the Display Set button until the SP1 LED indicator illuminates.
2. Push the Start/Stop button to start the program.
3. Push the down arrow to display the actual temperature.
Note Both the Heat On light and Actual temperature light should be illuminated. The time required to reach the temperature programmed depends on many variables such as the voltage source and frequency, the number of bath/slides in the chamber, and the altitude at which the instrument is operated.
Note Upon reaching the programmed temperature, the Heat On LED will turn off and the timer will start counting down. The instrument will overshoot the programmed temperature by approximately 2–3 ºC, and then will slowly come down to the programmed temperature. When the digital timer reaches 0, the audible alarm will sound.
4. When the alarm sounds, press the Start/Stop button and the SP2 LED will illuminate.
5. For quality control, immediately record the temperature and pressure.
Note For quality control, immediately record the temperature and pressure. The pressure will vary with contents within Pascal and the SP1 temperature setting. The temperature may read +0–3 ºC above set SP1 temperature setting.
14
Pascal Handbook
End Program
1. When the temperature reaches the SP2 programmed temperature for the programmed
SP2 time limit, an audible beep will sound and all indicator-lights will be flashing. Press the Start/Stop button to end the program. Confirm the pressure reads 0 psi, before unlocking the Pascal lid.
Note If pressure is not at 0 psi when the SP2 audible alarm is reached but is low relative to the pressure reached during the run, i.e. approximately 1-5 psi, the user should gently tilt the weight (petcock) located on the lid to one side. This will release residual pressure and enable a safe environment in which to open Pascal post run.
2. Slightly push down the lid and rotate counter-clockwise to the OPEN position. Turn the
On/Off switch to the Off position.
3. Check the Pascal Quality Strip for proper color (dark gray to charcoal black) and record
for quality control.
4. Remove container with slides and slowly rinse slides in running reagent grade water.
Slides should remain in the container while rinsing. Note In order to maintain consistency between runs, Pascal should be started at the
same initial temperature for each run. This can be done in a variety of ways. The unit can be cooled down by adding cool water to the pan to bring the temperature down to 37 ºC, for example. Alternatively, the instrument can be brought up to 80 ºC by setting SP1 to 80 ºC. When the alarm sounds, load the instrument, program the run parameters and start the run. This ensures consistency between runs. If only one run is performed per day, this may not be an issue because the starting point will be close to the same each day, i.e. ambient temperature.
Changing Factory Settings
1. Press the Display Set button until the SP1 LED illuminates. Use the up and down
arrows to set the SP1 temperature to the desired temperature. SP1 can be utilized exclusively when the SP2 time is programmed at 0 minutes.
Note To speed up the time and temperature setting, push the second arrow while holding the original direction arrow down.
Note Time Bypass feature: if Set Point 1 (SP1) time is programmed to 99:00 minutes, Pascal will continuously maintain temperature without a time countdown. When using the Time Bypass feature, the temperature cannot be set at greater than 100 ºC as a safety precaution. If the bypass feature is set at 99:00 minutes at SP1, the SP2 function is disabled.
2. Press the Display Set button again and use the up and down arrows to set the SP1
time to the desired program time.
Pascal Handbook
15
3. Press the Display Set button again until the SP2 LED illuminates. Use the up and down
arrows to set the SP2 temperature to the desired cool down temperature.
4. Press the Display Set button again and use the up and down arrows to set the SP2
time to the desired program time. Note When Pascal has reached the SP1 temperature and time, the heating element will
turn off automatically and cannot be turned on again until after reaching an internal temperature of 37 ºC. Also, the SP2 temperature will not be maintained when reached; the alarm is only an indicator that the SP2 temperature has been reached.
5. Press the Display Set button until the SP Limit LED indicator illuminates. Use the up
and down arrows to set the SP Limit to the desired circuit breaker temperature setting.
16
Pascal Handbook
Section 5
Maintenance
Daily
The following maintenance procedures should be performed after each daily use of Pascal:
Pour water out of pan. Rinse pan with deionized water and dry. Inspect gasket for wear. Lid can be left on top of pan, but should be left slightly ajar.
Monthly
Preventative Maintenance should be performed once per month:
Pan, Gasket, Vent Nozzle and Weight
Remove the pan, gasket, lid, and weight and soak each in warm water with a mild
dish detergent. Abrasive powders or metal scrubbers will damage the surface and may cause contamination. Wash thoroughly with a sponge and then dry well. To protect against electrical hazards, do not immerse cord/plug or the body of Pascal in water or a dishwasher.
Inspect gasket for wear. Do not pull or tear the gasket.
Inspect lid and pan for corrosion - especially where these parts come into contact with the gasket.
If the vent nozzle becomes blocked with debris, clear the path with a toothpick or similar device and wash clean.
Heat Plate and Heat Sensor
Wipe off anything stuck to the heat plate or heat sensor. Dry with a soft cloth.
Body
Wipe the surface lightly with a soft cloth soaked in warm water. Be careful that water does not get into the body.
Pascal Handbook
17
Biannually
Pascal Calibration Protocol
Pascal calibration is performed at two temperatures. Both calibration points must be performed for a complete Pascal calibration procedure. While the complete calibration procedure is recommended every 6 months, it is also recommended to perform the room temperature calibration prior to each use
Room Temperature Calibration
1. Plug Pascal into power supply
Turn on the power switch located on the right side, next to the front panel.
2. Place 500 mL water into Pascal pan and equilibrate to room temperature for 15
20 minutes.
This step is necessary in order to validate the starting temperature.
Do not add warm water to speed up the process.
3. Read the temperature on the digital display.
4. Insert a calibrated thermometer in the Pascal pan containing 500 mL of water.
Compare the thermometer temperature reading to the digital display reading. If the digital display matches the thermometer reading within 0.5 ºC then the instrument should be considered within calibration limits for the Room Temperature Calibration check point. Proceed to the High Temperature Calibration.
If the readings fail to match by greater than 0.5 ºC, adjust the digital reading by following these steps:
Turn the main power switch off.
Turn it back on while pressing the Up
time.
Confirm that all 6 LEDs are illuminated; this indicates that Pascal is in calibration offset mode.
Press the “Display Set” button one time.
Use the Up
temperature read out will match the calibrated thermometer. Example: The digital reading is 25 ºC, and the thermometer reading is 26 ºC. The action required is to adjust the offset up by 1 ºC.
Once the calibration is set press the “Display set” button two times to exit the calibration mode.
High Temperature Calibration
1. Ensure that Pascal is set to factory settings for SP1, SP2, and SP Limit for the High Temperature Calibration procedure. If Pascal settings have been changed from factory specified settings refer to the Operating Instructions section in this
or Down arrow to adjust the offset so the digital
and Down arrows at the same
18
Pascal Handbook
manual for both the factory setting parameters and the instructions on changing Pascal settings.
2. Place 500 mL water inside the Pascal pan followed by a 250 mL bath of water containing a slide rack with 24 slides.
Place a Steam Monitor Strip on the bath container.
Close the Pascal lid and press the “Start/Stop” button.
3. When the SP1 temperature is reached and the alarm sounds verify the digital display temperature is 126–128 ºC and chamber pressure is 21–23.4 pounds per square inch (psi). If these parameters are within this range then the Pascal should be considered to be within calibration limits for the High Temperature Calibration check point. If the temperature and the pressure are not within the above range, perform the following adjustment:
Turn the power switch to the off position.
Turn it back on while pressing the Up
time.
Confirm all 6 LEDs are illuminated; this indicates that Pascal is in calibration
offset mode.
Press the “Display Set” button one time.
Adjust the digital display temperature reading by using Up
arrows to match the pressure that is displayed on the Pascal pressure gauge to the corresponding temperature recorded on the Pressure-Temperature Calibration Chart below.
Note The arrow button may need to be pushed and held with consistent pressure until the temperature changes. Work quickly as the temperature and pressure are decreasing.
Pressure-Temperature Calibration Chart
and Down arrows at the same
or Down
Pressure Temperature Pressure Temperature
13.0 psi 118.0 ºC 18.9 psi 124.0 ºC
13.5 psi 118.5 ºC 19.5 psi 124.5 ºC
14.0 psi 119.0 ºC 20.0 psi 125.0 ºC
14.4 psi 119.5 ºC 20.5 psi 125.5 ºC
15.0 psi 120.0 ºC 21.0 psi 126.0 ºC
15.4 psi 120.5 ºC 21.6 psi 126.5 ºC
15.9 psi 121.0 ºC 22.2 psi 127.0 ºC
16.3 psi 121.5 ºC 22.8 psi 127.5 ºC
16.8 psi 122.0 ºC 23.4 psi 128.0 ºC
17.3 psi 122.5 ºC 23.9 psi 128.5 ºC
17.8 psi 123.0 ºC 24.5 psi 129.0 ºC
18.3 psi 123.5 ºC 25.1 psi 129.5 ºC
One pound force per square inch ( 1 psi) equates to 6.895 kPa (kiloPascals), conversion factor provided by United Kingdom National Physical Laboratory.
4. Turn the Power off, and wait for Pascal to cool down to room temperature, i.e. <27 °C. Cold water can be used to reduce the device’s temperature for this step.
Pascal Handbook
19
5. Repeat the High Temperature Calibration to verify that Pascal now falls within the calibration limits specified in step 3 of the High Temperature Calibration procedure.
Electrical Precautions
Basic safety precautions should always be followed when using electrical equipment. Read the following instructions:
To protect against electrical hazards, do not immerse cord/plug or the body of
Pascal in water or a dishwasher.
Unplug from outlet when not in use, and before cleaning. Do not operate Pascal with a damaged cord or plug. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Do not place near a heat source, open flame or gas outlet.
Service
There are few user-serviceable parts such as the gasket, lid and pan. Refer all service to qualified DakoCytomation service personnel.
Reference the DakoCytomation Warranty for further instructions. Note Decontamination before returning for service is required.
A Pascal containing accumulated blood and/or other biological or chemical deposits must be cleaned prior to shipment to the manufacturer/dealer for service. Refer to local or regional regulations for decontamination requirements. DakoCytomation personnel cannot perform this decontamination.
Disposal
Correct Disposal of this Product (According to Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems).
Contact DakoCytomation representative for disposal of the equipment at the end of its working life. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
Troubleshooting
Strong Target Retrieval performance
Reduce programmed time interval, i.e. if set at 5 minutes for a given temperature,
reduce time to 30 seconds to decrease stain intensity.
Alternatively, if time interval is already short, reduce programmed temperature. Decrease antibody incubation time. Increase antibody dilution.
20
Pascal Handbook
Inconsistent/weak Target Retrieval performance
Ensure the integrity of the gasket. Check to see if pressure is consistent between at least three separate runs. If pressure is dropping relative to standard operation based on a consistent program setting, replace the gasket.
Poor morphology
Reduce programmed time interval; i.e., if set at 5 minutes for a given temperature,
reduce time to 30 seconds to decrease time at high temperature which may affect morphology within certain tissue types.
Use appropriate Target Retrieval Solutions. High pH buffers (i.e. pH 9.9) have a
tendency to be harsh on tissue specimens and can contribute to poor morphology.
Adherence of specimen to glass slide
Start retrieval program at a higher temperature; i.e., 80 ºC as opposed to lower temperature such as ambient or 37 ºC. This has been shown to reduce tissue adherence failure. Use appropriate Target Retrieval Solutions. High pH buffers have a tendency to be harsh on tissue specimens and can contribute to tissue adherence failure. Ensure tissue sections are mounted on silanized slides or (+) charged slides. Ensure that tissue sections were mounted from a waterbath not containing gelatin or other adhesive product. Ensure that sectioned slides have been baked for 1 hour at 60 °C before processing.
Specifications
Model: S2800 (110–120 volts) Pan Capacity: 3.2 liters Weight: 3.7 kg (8.18 lbs.) CE Listed
Pascal Handbook
21
DakoCytomation Warranty
DakoCytomation warrants to Buyer that Pascal will be free, under normal use and maintenance, from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of delivery to the end-user. As Buyer’s sole and exclusive remedy for any such defects, DakoCytomation will, at its option, repair or replace without charge any unit which is found to be so defective.
Limitation of Liability
DakoCytomation shall not be responsible under this warranty for products found to be defective as a result of misuse, mishandling, or neglect.
DakoCytomation MAKES NO OTHER WARRANTIES OTHER THAN THAT SPECIFIED ABOVE, OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESS OR IMPLIED, AND ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED BY DAKOCYTOMATION AND EXCLUDED FROM THE TERMS OF SALE.
DakoCytomation, Inc. 6392 Via Real Carpinteria, California 93013 USA
Tel 805 566 6655 Fax 805 566 6688 Technical Support 800 424 0021 Customer Service 800 235 5763
DakoCytomation Denmark A/S Produktionsvej 42 DK-2600 Glostrup Denmark
Tel +45 4485 9500 Fax +45 4485 9595
www.dakocytomation.com
22
Pascal Handbook
Appendix A
Pascal Quality Control Log
Use the following quality control log to record settings such as pressure and temperature to ensure consistent performance of the Pascal.
Pascal Handbook
23
Pascal Quality Control Log mm/dd/yy - mm/dd/yy Log Dates ___________ - ___________
Operated By:
Run No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Technician Initials
Run Date
Operation Parameters*
Volume Water in Pan (mL)
Room Temperature Calibration Checked
SP1 Temperature Set Point (°C)
SP1 Time Set Point (minutes/seconds)
Operation Results
SP1 Temperature (°C)
SP1 Pressure (psi)
Pascal Quality Strips**
Pascal Quality Strip (attach)***
(°C)
Reviewed and Approved by :
Date: __________________
________________________________________________ Notes
*Operation Parameters are user defined programmed times and temperatures based on user’s protocol(s). **Enter ‘D’ for DARK, ‘M’ for MEDIUM, and ‘L’ for LIGHT. Shade of strip is determined by visual inspection and relative to previous runs/technician experience. ***Adhere the run specific Quality Strip under the appropriate run log details.
24
Pour utilisation diagnostique in vitro.
Français
Réf. S2800
Copyright © 2005 DakoCytomation. Tous droits réservés.
Le présent document ne peut être copié en tout ou partie ou reproduit sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation expresse et écrite de
DakoCytomation.
Conformément à la loi sur les droits d’auteurs, le terme « copie » inclut la traduction dans toute autre langue.
Manuel de la chambre de pression Pascal
25
Sommaire
Section 1 ...........................................................................................................................29
Déballage et installation .......................................................................................................29
Inspection de l’emballage.................................................................................................29
Vérification du contenu.....................................................................................................29
Installation de la chambre de pression Pascal.................................................................29
Raccordement au secteur.............................................................................................30
Section 2 ...........................................................................................................................31
Présentation de l’appareil.....................................................................................................31
Principe et utilisation prévue.............................................................................................31
Symboles et définitions.....................................................................................................31
Alarmes sonores et messages d’erreur............................................................................33
Description des pièces .....................................................................................................34
Section 3 ...........................................................................................................................35
Remarques sur le fonctionnement........................................................................................35
Section 4 ...........................................................................................................................37
Instructions de fonctionnement.............................................................................................37
Mise en place ...................................................................................................................37
Programmation.................................................................................................................38
Paramètres d’usine Pascal...........................................................................................38
Paramètres d’usine Pascal...........................................................................................38
Seuils des paramètres Pascal......................................................................................38
Lancement du programme ...............................................................................................38
Arrêt du programme .........................................................................................................39
Modification des paramètres d’usine................................................................................40
Section 5 ...........................................................................................................................41
Maintenance.........................................................................................................................41
Quotidienne......................................................................................................................41
Mensuelle.........................................................................................................................41
Cuve, joint, buse d’air et poids......................................................................................41
Plaque chauffante et capteur thermique.......................................................................41
Corps de l’appareil........................................................................................................41
Deux fois par an ...............................................................................................................42
Protocole d’étalonnage de la chambre de pression Pascal ..........................................42
Précautions électriques....................................................................................................44
Réparations......................................................................................................................44
Élimination........................................................................................................................45
Dépannage.......................................................................................................................45
Performances élevées en matière de restauration des cibles......................................45
Performances faibles ou incohérentes en matière de restauration des cibles .............45
Mauvaise morphologie..................................................................................................45
Adhérence de l’échantillon à la lame de verre..............................................................45
Spécifications .................................................................................................................46
Garantie DakoCytomation ................................................................................................47
26
Manuel de la chambre de pression Pascal
Limites de responsabilité..................................................................................................47
Annexe A...........................................................................................................................48
Journal de contrôle qualité de la chambre de pression Pascal...........................................48
Manuel de la chambre de pression Pascal
27
Comment utiliser ce manuel
Ce manuel, ainsi que les étiquettes produit, fournissent toutes les informations nécessaires au fonctionnement et à l’entretien de la chambre de pression Pascal. Des remarques soulignent les informations importantes du manuel.
Veuillez prêter attention aux instructions accompagnant ces remarques, ainsi qu’aux pratiques de laboratoire classiques requises par votre établissement et par les organismes de réglementation locaux.
Utiliser le système comme prévu. Toute utilisation inappropriée de la chambre de pression Pascal peut causer des dommages au système, donner des résultats imprécis ou même annuler les garanties.
Des traductions de ce manuel sont disponibles sur le site Internet www.dakocytomation.com.
Introduction
La chambre de pression Pascal de DakoCytomation est conçue pour contrôler les paramètres de chaleur et de pression dans le temps. La chambre de pression Pascal a été spécialement mise au point pour satisfaire aux exigences les plus strictes en matière de sécurité des laboratoires. Des méthodes de contrôle qualité sont indiquées pour garantir des niveaux de pression et de température préréglés constants qui peuvent être surveillés et enregistrés.
Quality Strips Pascal
Les Quality Strips Pascal sont des bandes réactives à la chaleur et à la pression qui permettent à l’utilisateur de contrôler les conditions à l’intérieur de la chambre de pression Pascal. La bande doit enregistrer la bonne couleur (noir charbon) pour garantir que les niveaux de chaleur et de pression optimum ont été atteints. La bande vapeur peut être datée et utilisée comme référence par le laboratoire et lors des inspections du CAP. Les Quality strips Pascal peuvent être commandées auprès de DakoCytomation et portent la référence produit S2801.
28
Manuel de la chambre de pression Pascal
Section 1
Déballage et ins tallation
Inspection de l’emballage
La chambre de pression Pascal et ses accessoires sont livrés dans une boîte. Si l’instrument ou les accessoires ont subi des dommages au cours du transport, en informer le transporteur immédiatement
Remarque Conserver le carton et les emballages pour simplifier l’expédition au cas où l’instrument doit être renvoyé pour réparation.
.
Vérification du contenu
Le colis contient : Un couvercle avec manomètre et étiquette « Chaud »
Un poids (robinet de purge) Une cuve et un joint (remplaçable) Le corps de l’appareil avec cordon d’alimentation et minuteur numérique programmable Un écran thermique Des Quality Strips Pascal (S2801)
Remarque La chambre de pression Pascal est un instrument 110 V–120 V. Un transformateur abaisseur est nécessaire dans les laboratoires où la chambre de pression Pascal est reliée à une source de courant 220 V–240 V. Ce transformateur abaisseur n’est pas livré dans la même boîte que la chambre de pression Pascal.
Installation de la chambre de pression Pascal
1. Placer la chambre de pression Pascal sur une surface plane adaptée aux instruments de laboratoire.
2. Placer la chambre de pression Pascal à l’écart de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur ou de froid.
3. Placer la cuve dans l’appareil. S’assurer que l’extérieur de la cuve est propre et que tous les éléments d’emballage ont été retirés.
4. Placer le joint en caoutchouc sur le haut de la cuve.
5. Placer l’écran thermique au centre de la cuve.
6. Placer le poids (robinet de purge) sur la buse d’air. S’assurer qu’il est bien en place.
7. Poser le couvercle sur la cuve jusqu’à l’utilisation de l’appareil.
Manuel de la chambre de pression Pascal
29
Raccordement au secteur
La chambre de pression Pascal est un instrument 110 V–120 V. Dans les endroits où le courant fourni est du 110–120 V, brancher simplement l’instrument sur la prise appropriée.
Si le courant fourni est du 220–240 V, un transformateur abaisseur d’isolement est nécessaire (bobinage double, de puissance nominale 1000 VA minimum, 50–60 Hz, 220–240 V d’entrée 110–120 V de sortie, 13 A d’intensité nominale, avec un connecteur de sortie femelle CEI). Un transformateur d’isolement peut être relié à un cordon d’alimentation et être branché sur une prise de courant. La chambre de pression Pascal est alors reliée au transformateur d’isolement.
Ne pas brancher la chambre de pression Pascal sur le même circuit que d’autres types d’équipements très gourmands en électricité comme les incubateurs, les fours à micro-ondes ou les réfrigérateurs. Cela peut affecter les performances de l’instrument.
L’interrupteur d’alimentation principal est rouge et se situe sur la droite du panneau de fonctionnement sur l’avant de l’instrument. Cet interrupteur s’allume en position ON.
I = ON (MARCHE) et O = OFF (ARRÊT)
30
Manuel de la chambre de pression Pascal
Section 2
Présentation de l’appareil
Principe et utilisation prévue
Pour utilisation diagnostique in vitro. La chambre de pression Pascal peut être utilisée pour la restauration des cibles des échantillons sur des lames de microscope en verre.
L’instrument Pascal comprend une chambre de pression de table commandée par microprocesseur et équipée d’un couvercle. La chambre de pression Pascal permet d’obtenir une chaleur sous pression à des températures supérieures au point d’ébullition mais peut également être utilisée pour des températures allant de 37 à 125 ºC.
Symboles et définitions
Ci-après figure une liste de définitions des symboles et témoins lumineux (DEL) qui apparaissent sur le panneau de fonctionnement situé sur l’avant de l’instrument Pascal.
Display Set (bouton) : Permet aux utilisateurs de passer d’un programme à l’autre, de SP1 à SP2 et inversement. Par exemple, pour passer des paramètres de température et de durée pour SP1 aux paramètres de température et de durée pour SP2, appuyer sur Display Set.
Flèches vers le haut et vers le bas (boutons) : Modifient les paramètres de température ou de durée
Start/Stop (bouton) : Met en marche et arrête l’instrument en fonction de la température réglée et des fonctions de durée.
Manuel de la chambre de pression Pascal
31
SP1 (DEL) : Le point de réglage 1 a deux affichages fonctionnels sur l’écran numérique. Le premier affichage SP1 est la température de fonctionnement à laquelle l’instrument Pascal peut être réglé. Le second affichage SP1 est la durée de maintien de la température SP1 pour laquelle l’appareil Pascal peut être réglé.
SP2 (DEL) : Le point de réglage 2 a deux affichages fonctionnels sur l’écran numérique. Le premier affichage SP2 est la température programmée pour indiquer que la chambre est suffisamment refroidie pour permettre le retrait de son contenu. Le second affichage SP2 est la durée pendant laquelle la température SP2 est maintenue avant qu’une alarme sonore (bip) ne se déclenche. L’alarme SP2 vise à standardiser le moment auquel le contenu de la chambre de pression Pascal doit être retiré de l’instrument et être mis à refroidir. Il s’agit d’une fonction de contrôle qualité facilitant l’uniformisation des cycles.
SP Limit (DEL) : Le seuil du point de réglage est un coupe-circuit du point de réglage de la température interne qui garantit que la température SP1 ne dépasse pas la température SP1 + seuil SP ; par exemple, si SP1 = 125 ºC et seuil SP = 10 ºC alors une température de 135 ºC entraîne l’arrêt automatique de l’élément chauffant. Ceci est une fonction une sécurité. Par exemple, l’ajout d’un volume d’eau insuffisant dans le système peut entraîner une élévation de la température supérieure à la température SP1.
Actual (DEL) : Indique que l’instrument Pascal est en fonctionnement et la température affichée sur l’écran numérique est la température actuelle de la chambre en degrés Celsius.
32
Manuel de la chambre de pression Pascal
Symboles et définitions
N° de produit/de référence
Attention Avertissement, lire attentivement les instructions
Limites de température
Représentant UE Représentant agréé dans l’Union européenne
Dispositif médical de diagnostic
in vitro
Non stérile Indique que le produit n’est pas stérile
Numéro de série Indique le numéro de série de l’instrument
Consulter les instructions
Date de fabrication Précise la date à laquelle le dispositif a été fabriqué
Fabricant Précise le nom du fabricant
Élimination: Collecte sélective des équipements électriques et
REF
EC REP
IVD
S N
Indique le numéro de produit/de référence
Indique la plage de températures de conservation
Précise qu’il s’agit d’une utilisation pour diagnostic in vitro uniquement
Consulter le manuel pour plus d’explications
électroniques
Alarmes sonores et messages d’erreur
Alarme sonore : Une alarme sonore retentit lorsque l’instrument Pascal atteint soit la durée SP1 (point de réglage 1) programmée, soit les températures SP2 (point de réglage 2). À des fins de contrôle qualité, la température et la pression peuvent être enregistrées à ces points de réglage.
ERR : Ces lettres apparaissent sur l’écran numérique si l’instrument rencontre un problème technique tel que :
La cuve ne contient pas un volume d’eau suffisant ; par conséquent la chaleur et la pression augmentent au-delà des seuils normaux.
Manuel de la chambre de pression Pascal
33
Le seuil SP est réglé trop bas de sorte que la tolérance de température normale de l’instrument dépasse SP1 + seuil SP. Le capteur thermique ne fonctionne pas.
Description des pièces
Joint : placé entre la cuve et le couvercle, le joint en caoutchouc assure la fermeture hermétique de la chambre de pression. Commander la réf. SP99015.
Cuve : chambre métallique amovible placée dans le corps de l’instrument Pascal. La cuve est en contact avec le capteur thermique et la plaque chauffante. Commander la réf. SP99019.
Buse d’air : partie du couvercle de la chambre sur laquelle le poids (robinet de purge) doit être placé avant la mise en marche de l’instrument Pascal.
Écran thermique : disque de métal concave circulaire comportant des perforations et devant être placé au centre de la cuve avant la mise en marche de l’appareil Pascal.
Capteur thermique : dispositif circulaire à ressorts situé dans le corps de l’appareil Pascal et qui enregistre la température en fonctionnement.
Plaque chauffante : large zone du disque métallique situé dans le corps de l’appareil Pascal entourant le capteur thermique et qui chauffe la cuve pendant le fonctionnement de l’instrument.
34
Manuel de la chambre de pression Pascal
Section 3
Remarques sur le fonctionnement
L’instrument Pascal est doté de nombreuses fonctions de sécurité uniques par rapport aux autres dispositifs à chambre de pression ; néanmoins, lors de l’utilisation d’un équipement électrique et chauffant, il convient d’appliquer des mesures élémentaires de précautions. Il s’agit d’un appareil chauffant sous pression. Lire attentivement les remarques sur le fonctionnement avant de mettre l’appareil Pascal sous tension.
OUVRIR LE COUVERCLE DE L’APPAREIL PASCAL AVEC PRÉCAUTION Si le couvercle résiste, ne pas forcer. La pression dans la chambre peut empêcher d’ouvrir le couvercle facilement. Incliner le poids avec précaution pour libérer toute pression résiduelle et s’assurer que la pression dans la cuve est à zéro sur le manomètre. Pousser doucement la poignée marron vers le bas, tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et soulever lentement le couvercle.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER SANS EAU DANS LA CUVE **TRÈS IMPORTANT** Vérifier que la cuve contient de l’eau déionisée. Ne pas faire chauffer lorsque la cuve est vide. Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement et menacer l’intégrité de l’instrument.
VÉRIFIER LE POIDS AVANT CHAQUE UTILISATION S’assurer que le poids (robinet de purge) situé sur la buse d’air est bien arrimé.
MANIPULER AVEC SOIN Le fait de laisser tomber ou de secouer fortement l’instrument Pascal peut causer des dommages et des déformations responsables de dysfonctionnements.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER À PROXIMITÉ D’UNE SOURCE DE CHALEUR, D’UNE FLAMME OU D’UNE SOURCE DE GAZ Ne jamais placer l’instrument Pascal directement sur une cuisinière ou tout autre dispositif chauffant.
CONSERVER LE CORPS DE LA CHAMBRE PASCAL AU SEC Éliminer les gouttes d’eau et les corps étrangers présents à l’intérieur du corps et sur la surface externe de la cuve de la chambre. La plaque chauffante, le capteur (situé à l’intérieur du corps) et la surface externe de la cuve doivent être secs et propres afin de fonctionner correctement.
LAISSER REFROIDIR APRÈS CHAQUE UTILISATION Afin de garantir l’uniformité des cycles, l’instrument Pascal doit être mis en marche à la même température initiale à chaque cycle. Cela peut être réalisé de plusieurs manières. Par exemple, l’utilisateur peut laisser refroidir l’appareil en ajoutant de l’eau fraîche dans la cuve pour faire baisser la température en dessous de 37 ºC. L’instrument peut également être
Manuel de la chambre de pression Pascal
35
ramené à 80 ºC en réglant SP1 sur 80 ºC. Lorsque l’alarme retentit, l’utilisateur peut charger l’instrument, programmer les paramètres de cycle et lancer le cycle. Cela garantit l’homogénéité des cycles. Si un seul cycle est effectué par jour, cela peut ne pas être un problème car le point de départ sera quasiment le même chaque jour, à savoir la température ambiante.
VÉRIFIER LE JOINT PÉRIODIQUEMENT Inscrire la vérification du joint de l’instrument Pascal sur votre liste mensuelle des opérations de maintenance préventive. Il convient de vérifier que le joint n’est ni déchiré ni endommagé, et ce sur toute sa surface. Un joint de rechange peut être commandé auprès de DakoCytomation ; sous la référence produit relativement peu soutenue peut indiquer la nécessité de remplacer le joint de l’instrument.
SP99015. Une couleur de Quality Strip Pascal
REMPLIR L’APPAREIL AVEC SEULEMENT 500 mL POUR LA PLUPART DES APPLICATIONS. Remplir l’instrument Pascal d’eau déionisée. 500 mL suffisent pour la plupart des applications.
ÉVITER DE TOUCHER LA CUVE OU LE COUVERCLE LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL – CHAUD ! Lors du fonctionnement, la cuve, le couvercle et le poids deviennent très chauds. Éviter de les toucher. Une étiquette « Chaud » avertit que le couvercle est chaud. L’étiquette en forme de cercle indique HOT at elevated temperatures (CHAUD températures élevées).
36
Manuel de la chambre de pression Pascal
Section 4
Instructions de fo nctionneme nt
Mise en place
1. Se familiariser avec l’appareil Pascal et ses différentes parties avant de le mettre en
marche.
2. Bien placer la cuve de sorte que ses poignées soient en face de celles du corps de
l’instrument. Remarque Si la surface externe de la cuve est mouillée, l’instrument Pascal émettra un bruit
de crépitement. Toute présence d’eau dans le corps de l’instrument peut provoquer des dysfonctionnements.
3. Remplir la cuve de 500 mL d’eau déionisée pour procéder à une restauration classique des
cibles.
4. Vérifier que l’écran thermique se trouve au centre de la cuve.
5. Placer dans la cuve les conteneurs Tissue-Tek
solution de restauration des cibles adaptée. Il est également possible d’utiliser des jarres de Coplin en plastique. Remplir chaque jarre de Coplin en plastique de 50 mL de solution de restauration des cibles. Placer les lames devant subir la procédure de restauration des cibles dans les conteneurs Tissue-Tek
6. Placer une Quality Strip Pascal sèche sur le dessus des conteneurs.
7. Positionner le couvercle sur la cuve et le fermer en alignant la flèche OPEN gravée sur la
surface du couvercle avec l’un des points blancs situés sur la poignée de la cuve. Saisir la poignée du couvercle et la faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de sorte que la flèche CLOSE soit alignée avec le point blanc situé sur la poignée de la cuve.
8. Placer le poids (robinet de purge) sur la buse d’air située sur le couvercle de la chambre
Pascal.
9. Tourner l’interrupteur d’alimentation rouge sur la position ON (I).
®
ou dans les jarres de Coplin.
®
1 à 4 remplis chacun de 250 mL de
Manuel de la chambre de pression Pascal
37
Programmation
Paramètres d’usine Pascal
Appuyer sur le bouton Display Set pour revenir aux paramètres d’usine suivants sur un nouvel instrument. Ces paramètres peuvent être modifiés pour chaque application. Se référer au paragraphe Modification des paramètres d’usine de cette section pour prendre connaissance des remarques sur l’adaptation à des applications spécifiques.
Paramètres d’usine Pascal
Paramètres d’usine Température Durée SP1 125 ºC 30 secondes SP2 90 ºC 10 secondes SP Limit 10 ºC s/o
Seuils des paramètres Pascal
Voici les paramètres d’usine. Les paramètres SP1 et SP2 peuvent être modifiés par l’utilisateur. DakoCytomation recommande de restaurer les cibles dans la chambre de pression peuvent varier en fonction de l’application. La plupart des applications DakoCytomation recommandent de restaurer les cibles dans une chambre de pression réglée à 125 ºC pendant 30 secondes.
Remarque Les résultats optimum des Quality Strip Pascal (couleur noir charbon) sont obtenus à 125 ºC et sous pression relative. Une température et une pression plus basses entraînent une coloration plus faible de la bande ; celle-ci doit être constante à une température et une pression inchangées d’un cycle à l’autre.
Minimum Maximum Température SP 37 ºC 125 ºC Durée SP 00:01 seconde 98:59 minutes
Pascal à 120–125 ºC pendant 30 secondes à 5 minutes. Les durées recommandées
Lancement du programme
1. Appuyer sur le bouton Display Set jusqu’à ce que la DEL SP1 s’allume.
2. Appuyer sur le bouton Start/Stop pour lancer le programme.
3. Appuyer sur la flèche vers le bas pour afficher la température actuelle.
Remarque Le témoin Heat On et le témoin de température Actual doivent s’allumer. La durée requise pour atteindre la température programmée dépend de nombreuses variables telles que la source de tension et la fréquence, le nombre de bains/lames dans la chambre, ainsi que l’altitude à laquelle l’instrument est utilisé.
38
Manuel de la chambre de pression Pascal
Remarque Lorsque la température programmée est atteinte, la DEL Heat On s’éteint et le minuteur commence le décompte. L’instrument dépasse la température programmée d’environ 2–3 ºC, puis celle-ci diminue lentement jusqu’à la température programmée. Lorsque le minuteur à affichage numérique atteint 0, l’alarme sonore se déclenche.
4. Lorsque l’alarme retentit, appuyer sur le bouton Start/Stop et la DEL SP2 s’allume.
5. Pour le contrôle qualité, noter immédiatement la température et la pression.
Remarque Pour le contrôle qualité, noter immédiatement la température et la pression. La pression varie en fonction du contenu de la chambre de pression Pascal et des paramètres de température SP1. La température peut être supérieure de +0–3 ºC à la température SP1 paramétrée.
Arrêt du programme
1. Lorsque la température atteint la température programmée SP2 pour le seuil de durée SP2
programmé, un signal sonore se fait entendre et tous les témoins lumineux clignotent. Appuyer sur le bouton Start/Stop pour arrêter le programme. Vérifier que la pression est de 0 psi, avant de déverrouiller le couvercle de la chambre de pression Pascal.
Remarque Si la pression n’est pas de 0 psi lorsque l’alarme sonore SP2 retentit mais qu’elle est relativement faible par rapport à la pression atteinte pendant le cycle, à savoir environ 1– 5 psi, l’utilisateur doit lentement pencher le poids (robinet de purge) situé sur le couvercle vers un côté. Cela libère la pression résiduelle et permet d’ouvrir en toute sécurité la chambre de pression Pascal après le cycle.
2. Pousser légèrement le couvercle vers le bas et le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre vers la position OPEN. Placer l’interrupteur On/Off en position Off.
3. Vérifier que la Quality Strip Pascal est de la couleur adéquate (gris foncé à noir charbon) et
la noter pour le contrôle qualité.
4. Retirer le conteneur comportant les lames et rincer lentement les lames sous l’eau courante
de qualité réactive. Les lames doivent rester dans le conteneur pendant le rinçage. Remarque Afin de garantir l’uniformité des cycles, l’instrument Pascal doit être mis en
marche à la même température initiale à chaque cycle. Cela peut être réalisé de plusieurs manières. Par exemple, l’utilisateur peut laisser refroidir l’appareil en ajoutant de l’eau fraîche dans la cuve pour faire baisser la température en dessous de 37 ºC. L’instrument peut également être ramené à 80 ºC en réglant SP1 sur 80 ºC. Lorsque l’alarme retentit, charger l’instrument, programmer les paramètres de cycle et lancer le cycle. Cela garantit l’uniformité des cycles. Si un seul cycle est effectué par jour, cela peut ne pas être un problème car le point de départ sera quasiment le même chaque jour, à savoir la température ambiante.
Manuel de la chambre de pression Pascal
39
Modification des paramètres d’usine
1. Appuyer sur le bouton Display Set jusqu’à ce que la DEL SP1 s’allume. Utiliser les flèches
vers le haut et vers le bas pour régler la température SP1 sur la température désirée. SP1 peut être utilisée uniquement lorsque la durée SP2 est programmée sur 0 minute.
Remarque Pour paramétrer plus rapidement la durée et la température, appuyer sur la seconde flèche tout en maintenant la flèche d’origine enfoncée.
Remarque Fonction Time Bypass (contournement de la durée) : si la durée du point de réglage 1 (SP1) est réglée sur 99:00 minutes, la chambre de pression Pascal conserve la température sans décompter le temps. Lorsque la fonction Time Bypass est utilisée, la température ne peut être réglée sur plus de 100 ºC par mesure de précaution. Si la fonction Time Bypass est réglée sur 99:00 minutes pour SP1, la fonction SP2 est désactivée.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton Display Set et utiliser les flèches vers le haut et vers le
bas pour régler la durée SP1 sur la durée de programme désirée.
3. Appuyer sur le bouton Display Set jusqu’à ce que la DEL SP2 s’allume. Utiliser les flèches
vers le haut et vers le bas pour régler la température SP2 sur la température de refroidissement désirée.
4. Appuyer de nouveau sur le bouton Display Set et utiliser les flèches vers le haut et vers le
bas pour régler la durée SP2 sur la durée de programme désirée. Remarque Une fois que la chambre de pression Pascal a atteint la température et la
durée SP1, l’élément chauffant s’éteint automatiquement et ne peut être rallumé avant que la température interne ne soit de 37 ºC. De plus, une fois atteinte, la température SP2 ne peut être conservée ; l’alarme n’est qu’un indicateur du fait que la température SP2 a été atteinte.
5. Appuyer sur le bouton Display Set jusqu’à ce que la DEL SP Limit s’allume. Utiliser les
flèches vers le haut et vers le bas pour régler le SP Limit sur la température de coupe-circuit désirée.
40
Manuel de la chambre de pression Pascal
Section 5
Maintenance
Quotidienne
Les procédures de maintenance suivantes doivent être réalisées après chaque utilisation quotidienne de la chambre de pression Pascal :
Vider l’eau de la cuve. Rincer la cuve à l’aide d’eau déionisée et la sécher. Vérifier que le joint n’est pas usé. Le couvercle peut être replacé sur la cuve mais peut être laissé légèrement entrouvert.
Mensuelle
Une maintenance préventive doit être effectuée une fois par mois :
Cuve, joint, buse d’air et poids
Retirer la cuve, le joint, le couvercle et le poids, et tremper ces éléments dans de l’eau
tiède additionnée de détergent doux. Les poudres abrasives ou les éponges à récurer endommagent la surface et peuvent entraîner une contamination. Bien laver à l’aide d’une éponge puis faire sécher complètement. Pour protéger l’appareil contre les risques électriques, ne pas immerger le cordon/la fiche ou le corps de la chambre de
pression Pascal dans l’eau ni les placer dans le lave-vaisselle. Vérifier que le joint n’est pas usé. Ne pas étirer ni déchirer le joint. Vérifier que le couvercle et la cuve ne présentent pas de trace de corrosion, notamment aux
endroits où les parties sont en contact avec le joint. Si la buse d’air est bouchée par des débris, nettoyer l’orifice à l’aide d’un cure-dent ou d’un
objet similaire et la laver.
Plaque chauffante et capteur thermique
Essuyer tout produit collé sur la plaque chauffante ou le capteur thermique. Sécher à l’aide d’un tissu non abrasif.
Corps de l’appareil
Essuyer légèrement la surface à l’aide d’un tissu non abrasif trempé dans de l’eau tiède. S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le corps de l’appareil.
Manuel de la chambre de pression Pascal
41
Deux fois par an
Protocole d’étalonnage de la chambre de pression Pascal
L’étalonnage Pascal est réalisé à deux températures. Les deux points d’étalonnage doivent être effectués pour réaliser une procédure d’étalonnage complète de la chambre de pression Pascal. Alors que la procédure d’étalonnage complète est recommandée tous les 6 mois, il est également conseillé d’effectuer un étalonnage à température ambiante avant chaque utilisation.
Étalonnage à température ambiante
1. Brancher la chambre de pression Pascal sur le secteur
Tourner le bouton d’alimentation situé sur le côté droit, vers l’avant de l’instrument.
2. Verser 500 mL d’eau dans la cuve Pascal et amener à température ambiante pendant
15
-20 minutes.
Cette étape est nécessaire afin de valider la température de démarrage.
Ne pas ajouter d’eau tiède pour accélérer le processus.
3. Lire la température sur l’écran numérique.
4. Placer un thermomètre étalonné dans la cuve Pascal contenant 500 mL d’eau.
Comparer la température indiquée par le thermomètre à celle figurant sur l’écran
numérique. Si ces températures correspondent à 0,5 ºC près, l’instrument doit être
considéré dans les limites d’étalonnage pour le point de contrôle de l’étalonnage à
température ambiante. Procéder à l’étalonnage à haute température.
Si les températures ne correspondent pas à 0,5 ºC près, modifier la température
indiquée sur l’écran comme suit :
Placer l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt.
Le placer de nouveau sur Marche en appuyant sur les flèches vers le haut
vers le bas
Vérifier que les 6 DEL sont allumées ; cela indique que la chambre de pression Pascal est en mode écart d’étalonnage.
Appuyer une fois sur le bouton « Display Set ».
Utiliser la flèche vers le haut
que la température affichée sur l’écran numérique corresponde à celle indiquée par le thermomètre étalonné. Exemple : La température numérique est de 25 ºC et celle indiquée par le thermomètre de 26 ºC. Il faut alors modifier l’écart de 1 ºC.
Une fois l’étalonnage effectué, appuyer sur le bouton « Display set » deux fois pour quitter le mode étalonnage.
simultanément.
ou vers le bas pour modifier l’écart de sorte
et
42
Manuel de la chambre de pression Pascal
Étalonnage à haute température
1. S’assurer que la chambre de pression Pascal est réglée sur les paramètres d’usine
pour SP1, SP2 et SP Limit pour la procédure d’étalonnage à haute température. Si les paramètres de la chambre de pression Pascal ont été modifiés par rapport aux paramètres d’usine, se reporter à la section Instructions de fonctionnement manuel pour en savoir plus sur les paramètres d’usine et la modification des paramètres de la chambre de pression Pascal.
2. Verser 500 mL d’eau dans la cuve Pascal, puis 250 mL d’un bain d’eau contenant un
portoir à lames comportant 24 lames.
Placer une bande vapeur sur le conteneur du bain.
Fermer le couvercle de la chambre de pression Pascal et appuyer sur le bouton
« Start/Stop ».
3. Une fois que la température SP1 a été atteinte et que l’alarme retentit, vérifier que la température affichée sur l’écran numérique est de 126–128 ºC et que la pression de la chambre est de 21–23,4 psi. Si ces paramètres se situent dans cette plage, la chambre de pression Pascal doit être considérée comme étant dans les limites d’étalonnage pour le point de contrôle de l’étalonnage à haute température. Si la température et la pression ne se situent pas dans la plage mentionnée ci-dessus, procéder aux ajustements nécessaires :
Placer l’interrupteur sur la position Off.
Le placer de nouveau sur Marche en appuyant sur les flèches vers le haut
vers le bas
simultanément.
Vérifier que les 6 DEL sont allumées ; cela indique que la chambre de pression
Pascal est en mode écart d’étalonnage.
Appuyer une fois sur le bouton « Display Set ».
Ajuster la température affichée sur l’écran numérique en utilisant les flèches vers le
haut
ou vers le bas pour faire correspondre la pression indiquée par le manomètre de la chambre de pression Pascal à la température correspondante donnée dans le Tableau d’étalonnage pression-température ci-dessous.
Remarque Il peut être nécessaire d’appuyer sur la flèche et de la maintenir enfoncée pour changer la température. Travailler rapidement car la température et la pression baissent.
du présent
et
Manuel de la chambre de pression Pascal
43
Tableau d’étalonnage pression-température
Pression
Une livre par pouce carré (1 psi) est égale à 6,895 kPa (kilopascals), selon la conversion fournie par le United Kingdom National Physical Laboratory.
Température Pression Température
13,0 psi 118,0 ºC 18,9 psi 124,0 ºC 13,5 psi 118,5 ºC 19,5 psi 124,5 ºC 14,0 psi 119,0 ºC 20,0 psi 125,0 ºC 14,4 psi 119,5 ºC 20,5 psi 125,5 ºC 15,0 psi 120,0 ºC 21,0 psi 126,0 ºC 15,4 psi 120,5 ºC 21,6 psi 126,5 ºC 15,9 psi 121,0 ºC 22,2 psi 127,0 ºC 16,3 psi 121,5 ºC 22,8 psi 127,5 ºC 16,8 psi 122,0 ºC 23,4 psi 128,0 ºC 17,3 psi 122,5 ºC 23,9 psi 128,5 ºC 17,8 psi 123,0 ºC 24,5 psi 129,0 ºC 18,3 psi 123,5 ºC 25,1 psi 129,5 ºC
4. Couper l’alimentation et attendre que la chambre de pression Pascal refroidisse jusqu’à atteindre la température ambiante, soit <27 °C. De l’eau froide peut être utilisée pour réduire la température de l’appareil à cette étape.
5. Répéter l’étalonnage à haute température pour vérifier que la chambre de pression Pascal se trouve à présent dans les limites d’étalonnage indiquées à l’étape 3 de la procédure d’étalonnage à haute température.
Précautions électriques
Des précautions de base en matière de sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Lire les instructions suivantes :
Pour protéger l’appareil contre les risques électriques, ne pas immerger le cordon/la
fiche ou le corps de la chambre de pression Pascal dans l’eau ni les placer dans le lave-vaisselle.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant son nettoyage. Ne pas faire fonctionner la chambre de pression Pascal si le cordon ou la fiche sont
endommagés.
Ne pas laisser le cordon pendre en bout de table ou de paillasse, ni entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur, d’une flamme nue ou
d’une arrivée de gaz.
Réparations
Très peu de pièces peuvent être réparées par l’utilisateur, comme le joint, le couvercle et la cuve. Confier toutes les réparations à du personnel DakoCytomation agréé.
Se reporter à la Garantie DakoCytomation pour plus d’instructions. Remarque L’appareil doit être décontaminé avant d’être envoyé en réparation.
Une chambre de pression Pascal contenant du sang et/ou d’autres dépôts biologiques ou chimiques doit être nettoyée avant d’être renvoyée au fabricant/revendeur pour réparation. Se
44
Manuel de la chambre de pression Pascal
reporter aux réglementations locales ou régionales pour connaître les exigences en matière de décontamination. Le personnel DakoCytomation ne peut effectuer cette décontamination.
Élimination
Mode d’élimination correct de ce produit
(D’après la Directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipement électrique et électronique (DEEE) applicable dans l’Union européenne et les autres pays européens pratiquant la collecte sélective des déchets.
Contacter un revendeur DakoCytomation pour l’élimination de votre équipement à la fin de sa durée de vie. Ce produit ne doit pas être stocké avec d’autres déchets commerciaux.
Dépannage
Performances élevées en matière de restauration des cibles
Réduire l’intervalle programmé, par exemple s’il est réglé sur 5 minutes pour une
température donnée, réduire cette durée à 30 secondes pour réduire l’intensité de coloration.
Si l’intervalle est déjà court, réduire la température programmée. Réduire la durée d’incubation de l’anticorps. Augmenter la dilution de l’anticorps.
Performances faibles ou incohérentes en matière de restauration des cibles
Vérifier l’intégrité du joint. Vérifier que la pression est constante entre au moins trois cycles différents. Si la pression baisse par rapport au fonctionnement standard basé sur un programme généralement utilisé, remplacer le joint.
Mauvaise morphologie
Réduire l’intervalle programmé ; par exemple, s’il est réglé sur 5 minutes pour une
température donnée, réduire la durée à 30 secondes pour réduire la durée à haute température qui peut affecter la morphologie pour certains types de tissu.
Utiliser des solutions de restauration des cibles appropriées. Des tampons à pH élevé
(à savoir pH 9,9) ont tendance à être agressifs sur les échantillons de tissu et peuvent entraîner une mauvaise morphologie.
Adhérence de l’échantillon à la lame de verre
Lancer le programme de restauration à une température plus élevée ; par exemple à 80 ºC et non à une température plus basse comme la température ambiante ou 37 ºC. Il a été démontré que cela réduit le manque d’adhérence des tissus. Utiliser des solutions de restauration des cibles appropriées. Les tampons à pH élevé ont tendance à être agressifs sur les échantillons de tissu et peuvent entraîner un manque d’adhérence des tissus. S’assurer que les coupes de tissu sont montées sur des lames silanisées ou sur des lames chargées (+).
Manuel de la chambre de pression Pascal
45
Vérifier que les coupes de tissu sont montées à partir d’un bain-marie ne contenant pas de gélatine ou d’autre produit adhésif. S’assurer que les lames comportant les coupes ont été chauffées pendant 1 heure à 60 °C avant tout traitement.
Spécifications
Modèle : S2800 (110–120 volts) Capacité de la cuve : 3,2 litres Poids : 3,7 kg (8,18 lbs.) Marquage CE
46
Manuel de la chambre de pression Pascal
Garantie DakoCytomation
DakoCytomation garantit à l’acheteur que la chambre de pression Pascal est libre de tout défaut pièces et main d’œuvre, dans les conditions d’utilisation et de maintenance normales, pendant une période d’un (1) an à compter de la date de livraison à l’utilisateur final. Dans le cadre du seul recours exclusif de l’acheteur à ce type de défaut, DakoCytomation s’engage à réparer ou à remplacer, à sa seule discrétion et sans frais, tout appareil s’avérant défectueux.
Limites de responsabilité
DakoCytomation décline toute responsabilité dans le cadre de la présente garantie quant aux produits s’avérant défectueux suite à une mauvaise utilisation, manipulation ou à des négligences.
Dakocytomation N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE QUE CELLE INDIQUÉE CI­DESSUS, DE QUELQUE TYPE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE. DE PLUS, DAKOCYTOMATION DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER DANS LE PRÉSENT DOCUMENT ET LES EXCLUT DES CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE.
DakoCytomation, Inc. 6392 Via Real Carpinteria, California 93013 USA
Tel 805 566 6655 Fax 805 566 6688 Technical Support 800 424 0021 Customer Service 800 235 5763
DakoCytomation Denmark A/S Produktionsvej 42 DK-2600 Glostrup Denmark
Tel +45 4485 9500 Fax +45 4485 9595
www.dakocytomation.com
Manuel de la chambre de pression Pascal
47
Annexe A
Journal de contrôle qualité de
la chambre de pression Pascal
Utiliser le journal de contrôle qualité pour enregistrer les paramètres comme la pression et la température pour garantir des résultats constants de la chambre de pression Pascal.
48
Manuel de la chambre de pression Pascal
Journal de contrôle qualité de la chambre de pression Pascal jj/mm/aa - jj/mm/aa Dates d’entrée ___________ - ____________
Utilisateur :
Cycle N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Initiales du technicien
Date du cycle
Paramètres de fonctionnement*
Volume d’eau dans la cuve (mL)
Étalonnage de la température de la
chambre de pression effectué (°C)
Point de réglage température SP1 (°C)
Point de réglage durée SP1
(minutes/secondes)
Résultats
Température SP1 (°C)
Pression SP1 (psi)
Quality Strips Pascal**
Quality Strip Pascal (coller)***
Révisé et approuvé par :
Date : __________________
________________________________________________ Remarques
*Les paramètres de fonctionnement sont des durées et des températures programmées définies par l’utilisateur en fonction du/des protocole(s) utilisateur. **Indiquer « F » pour FONCÉ, « M » po ur MOYEN, et « L » pour LÉGER. La nuance de la bande est déterminée à l’œil nu et par rapport aux cycles précédents/à l’exp ér ience du technicien.
49
***Coller la bande Quality Strip spécifique au cycle sous les informations appropriée du journal de fonctionnement.
50
Pascal Handbuch
Zur In-vitro-Diagnostik
Deutsch
Code-Nr. S2800
Copyright © 2005 DakoCytomation. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Dokument darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von DakoCytomation Inc. weder ganz noch teilweise in irgendeinem anderen Medium kopiert oder vervielfältigt werden. Bitte beachten, dass laut Urheberrechtsgesetz auch die Übersetzung in eine andere Sprache eine Form des Kopierens darstellt.
Pascal Handbuch
51
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt 1........................................................................................................................55
Auspacken und Installieren............................................................................................55
Untersuchen der Verpackung.....................................................................................55
Prüfen des Inhalts......................................................................................................55
Installation der Pascal-Druckkammer.........................................................................55
Anschließen an das Stromnetz ..............................................................................56
Abschnitt 2........................................................................................................................57
Überblick über das System............................................................................................57
Funktionsprinzip und Verwendungszweck.................................................................57
Symbole und Definitionen ..........................................................................................57
Warnsignale und Fehlermeldungen ...........................................................................59
Beschreibung der Komponenten................................................................................60
Abschnitt 3........................................................................................................................61
Hinweise zur Bedienung ................................................................................................61
Abschnitt 4........................................................................................................................63
Bedienungsanleitung......................................................................................................63
Einrichtung.................................................................................................................63
Programmierung ........................................................................................................63
Werkseinstellungen Pascal....................................................................................63
Werkseinstellungen Pascal....................................................................................64
Grenzwerte Einstellungen Pascal ..........................................................................64
Programm starten ......................................................................................................64
Programm beenden ...................................................................................................65
Ändern der Werkseinstellungen.................................................................................65
Abschnitt 5........................................................................................................................67
Wartung..........................................................................................................................67
Täglich........................................................................................................................67
Jeden Monat ..............................................................................................................67
Tiegel, Dichtungsring, Entlüftungsstutzen und Ventil.............................................67
Heizplatte und Temperatursensor..........................................................................67
Gehäuse.................................................................................................................67
Zweimal jährlich .........................................................................................................68
Pascal Kalibrierungsprotokoll.................................................................................68
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Elektrizität..................................................70
Kundendienst.............................................................................................................70
Entsorgung.................................................................................................................71
Fehlerbehebung.........................................................................................................71
Zu starke Demaskierung........................................................................................71
Uneinheitliche/zu schwache Demaskierung...........................................................71
Schlechte Morphologie...........................................................................................71
Haftung der Probe am Glas-Objektträger...............................................................71
Technische Daten....................................................................................................72
DakoCytomation Garantieerklärung...........................................................................73
52
Pascal Handbuch
Haftungsbeschränkung..............................................................................................73
Anhang A..........................................................................................................................74
Pascal Qualitätskontroll-Protokoll ..................................................................................74
Pascal Handbuch
53
Zu diesem Handbuch
Dieses Handbuch, ergänzt durch die Angaben auf dem Produkt, enthält alle für die Bedienung und Wartung der Pascal-Druckkammer erforderlichen Informationen. Hinweise sind gegenüber dem Text hervorgehoben, um Informationen zu akzentuieren.
Bitte die in den Hinweisen und den durch Symbole gekennzeichneten Abschnitten gegebenen Anweisungen aufmerksam durchlesen und die von Ihrer Einrichtung und den Behörden vorgegebenen Anweisungen zu Standardlaborverfahren beachten.
Das System bitte nur für den vorgesehenen Verwendungszweck einsetzen. Ein unsachgemäßer Einsatz der Pascal-Druckkammer kann zu Schäden am System, ungenauen Ergebnissen oder zum Verlust der Garantie führen.
Übersetzungen dieses Handbuchs sind online unter www.dakocytomation.com verfügbar.
Einführung
Die Pascal-Druckkammer von DakoCytomation wurde entwickelt, um die Parameter Wärme und Druck für bestimmte Zeiträume steuern zu können. Die technischen Eigenschaften der Pascal-Druckkammer erfüllen strenge Labor-Sicherheitsbestimmungen. Um die Beibehaltung voreingestellter Druck- und Temperaturwerte zu gewährleisten, die überwacht und aufgezeichnet werden können, wurden Verfahren zur Qualitätskontrolle integriert.
Pascal Quality Strips
Bei den Pascal Quality Strips handelt es sich um wärme- und druckempfindliche Streifen, mit denen der Benutzer die Bedingungen im Inneren der Pascal-Druckkammer überwachen kann. Damit gewährleistet ist, dass Temperatur und Druck im optimalen Bereich liegen, muss der Streifen die richtige Farbe (schwarz) anzeigen. Der Dampfstreifen kann datiert und als Beleg für laborinterne und CAP-Kontrollen verwendet werden. Pascal Quality Strips können unter der Code-Nr. S2801 bei DakoCytomation nachbestellt werden.
54
Pascal Handbuch
Abschnitt 1
Auspacken und Installieren
Untersuchen der Verpackung
Pascal-Druckkammer und Zubehör werden in einem Karton geliefert. Bei Versandschäden an Gerät oder Zubehör bitte sofort das Transportunternehmen verständigen.
Hinweis Den Karton und alle Komponenten für den Fall aufbewahren, dass das Gerät zurückgeschickt werden muss.
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält: Deckel mit Druckanzeige und Aufkleber „Hot“ (Heiß)
Schwerkraftventil (Ablasshahn) Tiegel und Dichtungsring (entnehmbar) Gehäuse mit Netzkabel und programmierbarem Digital-Timer Hitzeabschirmung Pascal Quality Strips (S2801)
Hinweis Die Pascal-Druckkammer wird in einem Spannungsbereich von 110–120 V betrieben. Labors, die eine Stromquelle mit 220–240 V nutzen, benötigen für die Pascal­Druckkammer einen Abspanntransformator. Ein derartiger Transformator gehört nicht zum Lieferumfang der Pascal-Druckkammer.
Installation der Pascal-Druckkammer
1. Die Pascal-Druckkammer auf einer ebenen, für Laborgeräte geeigneten Fläche aufstellen.
2. Das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärme- und Kältequellen aussetzen.
3. Tiegel in das Gehäuse einsetzen. Die Außenseite des Tiegels muss sauber sein und darf keine Verpackungsreste mehr aufweisen.
4. Den Gummi-Dichtungsring oben in den Tiegel einpassen.
5. Hitzeabschirmung in die Mitte des Tiegels legen.
6. Das Schwerkraftventil (Ablasshahn) auf den Entlüftungsstutzen aufsetzen. Festen Sitz überprüfen.
7. Deckel bis zum Gebrauch auf den Tiegel auflegen.
Pascal Handbuch
55
Anschließen an das Stromnetz
Die Pascal-Druckkammer wird in einem Spannungsbereich von 110–120 V betrieben. Stimmen diese Werte mit der Netzspannung in Ihrem Labor überein, braucht das Gerät nur an eine entsprechende Steckdose angeschlossen zu werden.
Liegt die Netzspannung dagegen im Bereich von 220–240 V, ist ein Abspanntransformator erforderlich (Doppelwindung, mit mindestens 1000 VA bewertet, 50–60 Hz, Eingangsleistung 220–240 V, Ausgangsleistung 110–120 V nominal 13 A, mit einer IEC-Ausgangsbuchse). Ein Isolationstransformator kann mit einem tragbaren Kabel und Stecker an das Stromnetz angeschlossen werden. Danach wird die Pascal-Druckkammer an den Isolationstransformator angeschlossen.
Die Pascal-Druckkammer nicht mit anderen Geräten mit hohem Elektrizitätsbedarf wie Inkubatoren, Mikrowellengeräten oder Gefrierschränken am selben Stromkreis betreiben. Dies kann die Geräteleistung beeinträchtigen.
Der Netzschalter ist rot und befindet sich rechts vom Bedienfeld auf der Gerätevorderseite. Dieser Schalter leuchtet auf, sobald er sich in der Position ON befindet.
I = ON (EIN) und O = OFF (AUS)
56
Pascal Handbuch
Abschnitt 2
Überblick über das System
Funktionsprinzip und Verwendungszweck
Zur In-vitro-Diagnostik. Die Pascal-Druckkammer ist für die Demaskierung von Proben auf Glas-Objektträgern bestimmt.
Die Pascal-Druckkammer ist ein mikroprozessorgesteuertes Gerät mit Deckel für den Tischbetrieb. Mit der Pascal-Druckkammer ist eine Erhitzung unter Druck bei Temperaturen oberhalb des Siedepunkts möglich; das Gerät kann allerdings auch im Temperaturbereich zwischen 37 ºC und 125 ºC eingesetzt werden.
Symbole und Definitionen
Nachstehend eine Aufstellung der Definitionen für Symbole und LED-Anzeigelämpchen, die auf dem Bedienfeld der Pascal-Druckkammer vorne am Gerät sichtbar sind.
Display Set (Taste): Ermöglicht die Navigation durch die beiden Programme SP1 und SP2. Um beispielsweise von den Einstellungen für Temperatur und Zeit für SP1 zu den Temperatur- und Zeiteinstellungen für SP2 zu wechseln, Display Set drücken.
Pfeile Auf bzw. Ab (Tasten): Feinabstimmung der Einstellungen für Temperatur bzw. Zeit.
Start/Stop (Taste): Startet bzw. stoppt das Gerät entsprechend den eingestellten Temperatur- und Zeitfunktionen.
SP1 (LED): Für den Sollwert 1 (Set Point, SP) sind auf dem digitalen Display zwei funktionale Sichtanzeigen vorhanden. Die erste SP1-Anzeige gibt die Temperatur wieder,
Pascal Handbuch
57
die für die Pascal-Druckkammer eingestellt werden kann. Die zweite SP1-Anzeige gibt die
Zeitdauer an, die für die Beibehaltung der SP1-Temperatur programmiert werden kann. SP2 (LED): Auch für den Sollwert 2 verfügt das digitale Display über zwei funktionale
Sichtanzeigen. Die erste SP2-Anzeige gibt die programmierte Temperatur an, die anzeigt, dass die Kammer ausreichend abgekühlt ist, um den Inhalt entnehmen zu können. Die zweite SP2-Anzeige zeigt an, für welchen Zeitraum die SP2-Temperatur beibehalten wird, ehe ein Warnsignal (Piepton) ausgelöst wird. Zweck des SP2-Warntons ist eine Standardisierung der Zeitdauer, nach der der Inhalt der Pascal-Druckkammer zum Abkühlen entnommen werden sollte. Hierbei handelt es sich um eine Qualitätskontrollfunktion, um von Durchlauf zu Durchlauf möglichst einheitliche Bedingungen zu gewährleisten.
SP Limit (LED): Bei der Sollwertgrenze (Set Point Limit) handelt es sich um einen internen Abschaltmechanismus, der verhindert, dass die SP1-Temperatur die Temperatur von SP1+ SP Limit (Sollwertgrenze) übersteigt; liegt beispielsweise SP1 bei 125 ºC und der SP-Grenzwert bei 10 ºC, wird das Heizelement bei einer Temperatur von 135 ºC automatisch abgeschaltet. Dieses ist eine Sicherheitseinrichtung. Beispielsweise könnte die Temperatur bei unzureichender Wasserzugabe zum System über die SP1-Temperatur ansteigen.
Actual (LED): Zeigt an, dass die Pascal-Druckkammer in Betrieb ist und gibt die tatsächliche Temperatur in der Kammer in Grad Celsius an.
58
Pascal Handbuch
Symbole und Definitionen
EC REP
REF
IVD
S N
Produkt-/ Referenznummer Vorsicht Vorsicht/Warnhinweis: Anleitung aufmerksam lesen
Gibt die Artikel-/Katalognummer an
Temperatur­grenzen
Zulässiger Temperaturbereich für die Aufbewahrung
EU-Beauftragter Autorisierter Beauftragter der Europäischen Union
In-vitro­Diagnostikum
Unsteril Kennzeichnung als unsteriles Produkt
Kennzeichnung für den ausschließlichen Einsatz zur In-vitro-Diagnostik
Seriennummer Gibt die Seriennummer des Geräts an
Gebrauchsan­weisung beachten
Herstellungsdatum Gibt das Datum der Herstellung des Geräts an
Hersteller Gibt den Hersteller an
Weitere Angaben der Gebrauchsanweisung entnehmen
Entsorgung Getrennte Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Warnsignale und Fehlermeldungen
Warntöne: Ein Warnsignal ertönt, sobald die Pascal-Druckkammer entweder die programmierte SP1 (Set Point 1) Zeitdauer oder die SP2 (Set Point 2) Temperatur erreicht hat. Für Zwecke der Qualitätskontrolle können die Angaben für Temperatur und Druck dieser Sollwerte aufgezeichnet werden.
ERR: Diese Buchstaben werden im digitalen Display angezeigt, sobald das Gerät ein technisches Problem feststellt:
Unzureichende Wassermenge im Tiegel, daher Anstieg von Wärme und Temperatur über Normalgrenzen hinaus. SP-Grenzwert zu niedrig eingestellt, so dass die normale Temperaturtoleranz des Geräts bereits zu einer Erwärmung über den Grenzwert SP1 + SP hinaus führt. Versagen des Temperatursensors.
Pascal Handbuch
59
Beschreibung der Komponenten
Dichtungsring: Gummidichtung zwischen Tiegel und Deckel, die die Kammer luftdicht abschließt. Code-Nr. zur Nachbestellung SP99015.
Tiegel: Entnehmbare Metallkammer, die in das Gehäuse der Pascal-Druckkammer eingestellt wird. Der Tiegel hat Kontakt mit dem Temperatursensor und der Heizplatte. Code-Nr. zur Nachbestellung SP99019.
Entlüftungsstutzen: Der Teil des Deckels der Kammer, in den vor dem Betrieb der Pascal-Druckkammer das Schwerkraftventil (Ablasshahn) eingesetzt wird.
Hitzeabschirmung: Runde, konkave, perforierte Metallscheibe, die vor dem Betrieb der Pascal-Druckkammer in die Mitte des Tiegels einzulegen ist.
Temperatursensor: Runde, durch Federbelastung gehaltene Vorrichtung im Hauptgehäuse der Pascal-Druckkammer, die die tatsächliche Temperatur beim Betrieb aufzeichnet.
Heizplatte: Große Scheibe aus Metall im Hauptgehäuse der Pascal-Druckkammer, die den Temperatursensor umgibt und beim Betrieb den Tiegel erwärmt.
60
Pascal Handbuch
Abschnitt 3
Hinweise zur Bedienung
Die Pascal-Druckkammer verfügt im Gegensatz zu anderen Druckkammern über zahlreiche, einzigartige Sicherheitseinrichtungen; allerdings sind beim Umgang mit wärmeerzeugenden elektrischen Geräten immer allgemeine Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Es handelt sich hierbei um ein Heizgerät, das mit Druck betrieben wird. Bitte vor dem Betrieb der Pascal-Druckkammer die Bedienungshinweise aufmerksam lesen.
DECKEL DER PASCAL-DRUCKKAMMER VORSICHTIG ÖFFNEN Wenn ein Widerstand vorhanden ist, nicht gewaltsam öffnen. Der Druck in der Kammer kann das Öffnen des Deckels erschweren. Das Ventil vorsichtig kippen, um eventuellen Restdruck abzulassen; überprüfen, ob die Druckanzeige den Druck im Tiegel mit Null angibt. Den braunen Griff vorsichtig herunterdrücken, den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und langsam abheben.
NIEMALS OHNE WASSER IM TIEGEL BETREIBEN ** SEHR WICHTIG ** Der Tiegel muss immer entionisiertes Wasser enthalten. Nicht mit leerem Tiegel erhitzen. Dies kann zu Fehlfunktionen führen und die Funktionstüchtigkeit des Geräts gefährden.
DAS VENTIL VOR JEDEM GEBRAUCH ÜBERPRÜFEN Das Schwerkraftventil (der Ablasshahn) muss fest auf dem Entlüftungsstutzen aufsitzen.
VORSICHTIG HANDHABEN Wird die Pascal-Druckkammer fallen gelassen oder heftigen Stößen ausgesetzt, können Schäden und Verformungen auftreten, die zu Funktionsstörungen führen.
NIEMALS AUF EINER WÄRMEQUELLE, OFFENEM FEUER ODER EINEM GASHERD BETREIBEN Die Pascal-Druckkammer niemals direkt auf einen Herd oder andere Wärmequellen stellen.
GEHÄUSE DER PASCAL-DRUCKKAMMER TROCKEN HALTEN Das Innere des Gehäuses und die Tiegelaußenseite frei von Fremdstoffen und Wassertropfen halten. Um richtig zu funktionieren, müssen Heizplatte, Sensor (im Inneren des Gehäuses) und Außenseite des Tiegels trocken und sauber sein.
NACH JEDEM GEBRAUCH ABKÜHLEN LASSEN Im Interesse der Einheitlichkeit bei verschiedenen Durchläufen sollte die Pascal­Druckkammer beim Starten jedes Durchlaufs dieselbe Anfangstemperatur aufweisen. Dieses kann auf verschiedene Weise erreicht werden. Beispielsweise kann die Temperatur durch Zugabe von kaltem Wasser in den Tiegel auf 37 ºC abgesenkt werden. Wahlweise kann das Gerät auch durch Einstellen von SP1 auf 80 ºC auf die Temperatur von 80 ºC gebracht werden. In diesem Fall bei Ertönen des akustischen Signals das Gerät
Pascal Handbuch
61
beladen, die Durchlaufparameter programmieren und den Durchlauf starten. Hierdurch wird die Einheitlichkeit unterschiedlicher Durchläufe gewährleistet. Bei nur einem Durchlauf pro Tag sind Probleme unwahrscheinlich, da davon auszugehen ist, dass der Ausgangspunkt an jedem Tag ungefähr identisch ist, d.h., der Umgebungstemperatur entspricht.
DICHTUNGSRING REGELMÄSSIG ÜBERPRÜFEN Die Überprüfung des Dichtungsrings der Pascal-Druckkammer auf die Liste der monatlichen vorbeugenden Wartungsmaßnahmen setzen. Der Dichtungsring muss regelmäßig auf Risse oder Schäden untersucht werden. Ersatz kann bei DakoCytomation unter der Code-Nr. SP99015 bestellt werden. Eine relativ schwache Färbung des Pascal Quality Strips kann ein Anzeichen dafür sein, dass der Pascal-Dichtungsring erneuert werden muss.
DAS GERÄT FÜR DIE MEISTEN ANWENDUNGEN MIT HÖCHSTENS 500 mL BEFÜLLEN Die Pascal-Druckkammer mit entionisiertem Wasser füllen. Für die meisten Anwendungen sind 500 mL ausreichend.
TIEGEL ODER DECKEL BEI BETRIEB NICHT ANFASSEN – HEISS! Während des Betriebs werden Tiegel, Deckel und Ventil sehr heiß. Nicht berühren. Ein Aufkleber mit Warnhinweis zeigt an, dass der Deckel heiß ist. Auf diesem runden Aufkleber steht HOT at elevated temperatures (HEISS bei hohen Temperaturen).
62
Pascal Handbuch
Abschnitt 4
Bedienungsanleitung
Einrichtung
1. Vor dem Betrieb muss sich der Benutzer mit der Pascal-Druckkammer und ihren
Bestandteilen vertraut machen.
2. Tiegel durch Justieren der Tiegel- und Gehäusegriffe ausrichten.
Hinweis Bei nasser Außenseite des Tiegels erzeugt die Pascal-Druckkammer ein Knackgeräusch. Wasser im Inneren des Gehäuses kann zu Fehlfunktionen führen.
3. Für die Durchführung des Standard-Demaskierungsverfahrens den Tiegel mit 500 mL
entionisiertem Wasser füllen.
4. Die Hitzeabschirmung muss sich in der Mitte des Tiegels befinden.
5. 1 bis 4 jeweils mit 250 mL einer geeigneten Demaskierungslösung gefüllte Tissue-Tek
Behälter in den Tiegel einstellen. Wahlweise können auch Coplin-Küvetten aus Kunststoff verwendet werden. Jede Coplin-Küvette aus Kunststoff mit 50 mL Demaskierungslösung befüllen. Die für die Demaskierung vorgesehenen Objektträger in die Tissue-Tek Behälter oder Coplin-Küvetten legen.
6. Einen trockenen Pascal Quality Strip oben auf die Behälter auflegen.
7. Den Deckel auf den Tiegel auflegen und durch Ausrichten des auf der Deckeloberfläche
eingravierten Pfeils OPEN mit einem der weißen Punkte auf dem Tiegelgriff befestigen. Deckelgriff erfassen und im Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil CLOSE sich in einer Linie mit dem weißen Punkt auf dem Tiegelgriff befindet.
8. Das Ventil (Ablasshahn) auf den Entlüftungsstutzen auf dem Deckel der Pascal-
Druckkammer aufsetzen.
9. Den roten Netzschalter in die mit ON gekennzeichnete Stellung bringen (I).
®
-
®
-
Programmierung
Werkseinstellungen Pascal
Die Taste Display Set betätigen, um bei einem neuen Gerät folgende werkseitig voreingestellte Parameter zu aktivieren. Diese Einstellungen können für individuelle Anwendungen geändert werden. Hinweise zum Durchführen von Veränderungen für spezielle Anwendungen dem Abschnitt Ändern der Werkseinstellungen in diesem Abschnitt entnehmen.
Pascal Handbuch
63
Werkseinstellungen Pascal
Werkseinstellungen Temperatur Zeit SP1 125 ºC 30 Sekunden SP2 90 ºC 10 Sekunden SP Limit 10 ºC entfällt
Grenzwerte Einstellungen Pascal
Minimum Maximum SP Temperatur 37 ºC 125 ºC SP Zeit 00:01 Sekunde 98:59 Minuten
Dabei handelt es sich um die Werkseinstellungen. Die Einstellungen SP1 und SP2 können vom Benutzer verändert werden. DakoCytomation empfiehlt die Demaskierung in der Pascal-Druckkammer bei 120–125 ºC für die Dauer von 30 Sekunden bis 5 Minuten. Die empfohlenen Zeiten können je nach Anwendung variieren. Für die meisten DakoCytomation-Anwendungen wird die Demaskierung in einer Druckkammer bei 125 ºC für die Dauer von 30 Sekunden empfohlen.
Hinweis Die optimale Leistung des Pascal Quality Strips (schwarze Färbung) wird bei 125 ºC und relativem Luftdruck erzielt. Bei niedrigeren Temperatur- und Druckverhältnissen fällt die Färbung des Streifens heller aus; diese Färbung sollte bei gleichen Temperaturen und gleichem Druck von Durchlauf zu Durchlauf einheitlich sein.
Programm starten
1. Die Taste Display Set drücken, bis die LED-Anzeige von SP1 leuchtet.
2. Die Taste Start/Stop drücken, um das Programm zu starten.
3. Den Abwärtspfeil betätigen, um die tatsächliche Temperatur anzuzeigen.
Hinweis Sowohl das Lämpchen Heat On als auch das Lämpchen für die aktuelle Temperatur Actual sollten leuchten. Die zum Erreichen der programmierten Temperatur erforderliche Zeit ist von verschiedenen Variablen abhängig, z.B. der Spannungsquelle und Frequenz, der Anzahl der Bäder/Objektträger in der Kammer und der Höhenlage, in der das Gerät betrieben wird.
Hinweis Nach Erreichen der programmierten Temperatur erlischt die LED Heat On und der Timer schaltet sich ein und beginnt rückwärts zu zählen. Das Gerät erwärmt sich auf eine Temperatur, die den programmierten Wert um etwa 2–3 ºC übersteigt und kühlt sich dann langsam auf die programmierte Temperatur ab. Sobald die digitale Zeitschaltuhr auf 0 steht, ertönt das Warnsignal.
4. Bei Ertönen des Signals die Taste Start/Stop betätigen; die LED SP2 leuchtet auf.
64
Pascal Handbuch
5. Zur Qualitätskontrolle sofort Temperatur und Druck notieren.
Hinweis Für Qualitätskontrollzwecke sofort Temperatur und Druck notieren. Der Druck kann je nach Inhalt der Pascal-Druckkammer und der SP1-Temperatureinstellung variieren. Der Wert der Temperatur kann um +0–3 ºC höher liegen als die SP1­Temperatureinstellung
Programm beenden
1. Sobald die Temperatur die für das programmierte Zeitlimit von SP2 programmierte
SP2-Temperatur erreicht hat, ertönt ein Hinweiston und alle Anzeigelämpchen blinken. Das Programm durch Drücken der Taste Start/Stop beenden. Vor dem Lösen des Deckels an der Pascal-Druckkammer überprüfen, ob der Druckmesser 0 psi anzeigt.
Hinweis Liegt der Druck bei Ertönen des SP2-Hinweistons noch nicht bei 0 psi, aber unter dem während des Durchlaufs erreichten Druck, d.h. bei etwa 1–5 psi, das Schwerkraftventil (Ablasshahn) auf dem Deckel vorsichtig zur Seite kippen. Hierdurch kann Restdruck entweichen, so dass sichere Bedingungen zum Öffnen des Pascal nach einem Durchlauf gegeben sind.
2. Den Deckel leicht nach unten drücken und gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung
OPEN drehen. Den Schalter On/Off in die Stellung Off bringen.
3. Korrekte Färbung des Pascal Quality Strips überprüfen (dunkelgrau bis schwarz) und
für die Qualitätskontrolle notieren.
4. Behälter mit den Objektträgern entnehmen und Objektträger langsam unter fließendem
Wasser von Reagenzqualität abspülen. Objektträger beim Spülen im Behälter belassen. Hinweis Um Einheitlichkeit von Durchlauf zu Durchlauf zu erzielen, sollte die Pascal-
Druckkammer beim Starten jedes Durchlaufs dieselbe Anfangstemperatur aufweisen. Dieses kann auf verschiedene Weise erreicht werden. Beispielsweise kann die Temperatur durch Zugabe von kaltem Wasser in den Tiegel auf 37 ºC abgesenkt werden. Wahlweise kann das Gerät auch durch Einstellen von SP1 auf 80 ºC auf die Temperatur von 80 ºC gebracht werden. In diesem Fall bei Ertönen des akustischen Signals die Druckkammer beladen, die Durchlaufparameter programmieren und den Durchlauf starten. Hierdurch wird die Einheitlichkeit bei unterschiedlichen Durchläufen gewährleistet. Bei nur einem Durchlauf pro Tag sind Probleme unwahrscheinlich, da davon auszugehen ist, dass der Ausgangspunkt an jedem Tag ungefähr identisch ist, d.h., der Umgebungstemperatur entspricht.
Ändern der Werkseinstellungen
1. Die Taste Display Set drücken, bis die LED-Anzeige von SP1 leuchtet. Mit Hilfe der
Pfeiltasten die Temperatur von SP1 auf den gewünschten Wert einstellen. Wird die Zeit von SP2 auf 0 Minuten eingestellt, ist der Betrieb allein mit SP1 möglich.
Pascal Handbuch
65
Hinweis Die Einstellung von Zeit und Temperatur kann durch Drücken des zweiten Pfeils beschleunigt werden, während der ursprüngliche Richtungspfeil gehalten wird.
Hinweis Time-Bypass-Funktion: Wird der Sollwert 1 (SP1) auf 99:00 Minuten programmiert, behält die Pascal-Druckkammer die Temperatur ohne Rückwärtszählen der Zeit kontinuierlich bei. Aus Sicherheitsgründen kann die Temperatur bei Verwendung der Time-Bypass-Funktion nicht höher als 100 °C eingestellt werden. Wird die Bypass­Funktion bei SP1 auf 99:00 Minuten eingestellt, ist die Funktion SP2 deaktiviert.
2. Die Taste Display Set erneut betätigen und mit Hilfe der Pfeiltasten die Zeit von SP1
auf den gewünschten Wert einstellen.
3. Die Taste Display Set erneut drücken, bis die LED-Anzeige von SP2 leuchtet. Mit Hilfe
der Pfeiltasten die Temperatur von SP2 auf die gewünschte Abkühltemperatur einstellen.
4. Die Taste Display Set erneut betätigen und mit Hilfe der Pfeiltasten die Zeit von SP2
auf den gewünschten Wert einstellen. Hinweis Sobald die Pascal-Druckkammer die für SP1 eingestellte Temperatur und Zeit
erreicht hat, schaltet sich das Heizelement automatisch ab und kann erst wieder angeschaltet werden, wenn die Temperatur im Inneren auf 37 ºC gesunken ist. Ferner wird die Temperatur von SP2 nach Erreichen nicht beibehalten; das Warnsignal zeigt nur an, dass die SP2-Temperatur erreicht wurde.
5. Die Taste Display Set drücken, bis die LED-Anzeige von SP Limit leuchtet. Mit Hilfe
der Pfeiltasten das SP Limit auf die gewünschte Abschalttemperatur einstellen.
66
Pascal Handbuch
Abschnitt 5
Wartung
Täglich
Folgende Wartungsschritte täglich nach Verwendung der Pascal-Druckkammer vornehmen:
Tiegel ausgießen. Tiegel mit entionisiertem Wasser ausspülen und abtrocknen. Dichtungsring auf Verschleiß untersuchen. Deckel kann auf dem Tiegel verbleiben, sollte jedoch ein wenig offen stehen.
Jeden Monat
Einmal pro Monat folgende vorbeugende Wartung durchführen:
Tiegel, Dichtungsring, Entlüftungsstutzen und Ventil
Tiegel, Dichtungsring, Entlüftungsstutzen und Ventil entnehmen und in warmes
Wasser mit mildem Spülmittel einlegen; Scheuermittel oder metallhaltige Reinigungsgegenstände können die Oberfläche beschädigen und zu Kontaminierungen führen. Gründlich mit einem Schwamm abwaschen und gut trocknen. Zum Schutz vor Stromschlägen niemals Kabel/Stecker oder Gehäuse
der Pascal-Druckkammer in Wasser oder einen Geschirrspüler stellen. Dichtungsring auf Verschleiß untersuchen. Nicht am Dichtungsring ziehen oder reißen. Deckel und Tiegel auf Korrosion überprüfen – insbesondere, wenn diese Teile Kontakt mit
dem Dichtungsring haben. Falls der Entlüftungsstutzen durch Fremdkörper verstopft ist, mit einem Zahnstocher oder
einem ähnlichen Hilfsmittel säubern und gründlich waschen.
Heizplatte und Temperatursensor
Eventuelle Verunreinigungen von Heizplatte und Temperatursensor abwischen. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Gehäuse
Oberflächen mit einem weichen, mit warmem Wasser befeuchteten Tuch leicht abwischen.
Pascal Handbuch
67
Kein Wasser in das Gehäuse kommen lassen.
Zweimal jährlich
Pascal Kalibrierungsprotokoll
Die Kalibrierung der Pascal-Druckkammer wird bei zwei Temperaturen vorgenommen. Für ein vollständiges Pascal-Kalibrierungsverfahren müssen beide Punkte kalibriert werden. Es wird empfohlen, das vollständige Kalibrierungsverfahren alle 6 Monate durchzuführen; allerdings ist es ratsam, vor jedem Gebrauch auf Raumtemperatur zu kalibrieren.
Kalibrieren auf Raumtemperatur
1. Pascal-Druckkammer an Stromquelle anschließen
Netzschalter auf der rechten Seite, neben der Vorderplatte, einschalten.
2. 500 mL Wasser in den Tiegel der Pascal-Druckkammer einfüllen und 15
20 Minuten lang Raumtemperatur annehmen lassen.
Dieser Arbeitsschritt ist erforderlich, um die Ausgangstemperatur zu validieren.
Den Vorgang nicht durch Zugabe von warmem Wasser beschleunigen.
3. Temperatur auf der Digitalanzeige ablesen.
4. Ein kalibriertes Thermometer in den 500 mL Wasser enthaltenden Tiegel der
Pascal-Druckkammer einführen. Temperatur des Thermometers mit den Angaben
auf der Digitalanzeige vergleichen. Beträgt der Unterschied zwischen der Angabe
auf der Digitalanzeige und dem mit dem Thermometer ermittelten Wert höchstens
0,5 °C, kann davon ausgegangen werden, dass das Gerät innerhalb der
Kalibrierungsgrenzwerte für den Prüfpunkt Kalibrieren der Raumtemperatur liegt.
Mit der Hochtemperatur-Kalibrierung fortfahren.
Bei einem Unterschied der ermittelten Werte von mehr als 0,5 °C die
Digitalanzeige wie folgt angleichen:
Netzschalter ausschalten.
Wieder einschalten, dabei die Pfeiltasten Auf
halten.
Überprüfen, ob alle 6 LEDs leuchten; dieses zeigt an, dass sich die Pascal­Druckkammer im Kalibrierungsausgleichsmodus befindet.
Die Taste „Einstellungen anzeigen“ einmal betätigen.
und Ab zugleich gedrückt
Mit Hilfe der Pfeiltasten Auf bzw. Ab die digitale Temperatur einstellen,
so dass der Wert mit dem mit dem kalibrierten Thermometer ermittelten übereinstimmt. Beispiel: Die Digitalanzeige gibt eine Temperatur von 25 ºC, das Thermometer dagegen von 26 ºC an.Ein Temperaturausgleich um 1 °C ist erforderlich.
Nach Einstellung der Kalibrierung die Taste „Display Set“ zweimal betätigen, um den Kalibrierungsmodus zu verlassen.
68
Pascal Handbuch
Hochtemperatur-Kalibrierung
1. Für die Hochtemperatur-Kalibrierung müssen für SP1, SP2 und SP Limit die
Werkseinstellungen programmiert sein. Wurden die Werkseinstellungen der Pascal-Druckkammer verändert, bitte sowohl die Parameter der Werkseinstellung als auch Hinweise zur Veränderung der Pascal-Einstellungen dem Abschnitt Bedienungsanleitung dieses Handbuchs entnehmen.
2. 500 mL in den Tiegel der Pascal-Druckkammer einfüllen und ein Bad mit 250 mL
Wasser und einem Objektträgergestell mit 24 Objektträgern einstellen.
Auf den Behälter mit dem Wasserbad einen Dampfüberwachungsstreifen legen.
Deckel der Pascal-Druckkammer schließen und Taste
Start/Stop drücken.
3. Sobald die SP1-Temperatur erreicht ist und das Warnsignal ertönt, überprüfen,
ob die Temperatur auf der Digitalanzeige bei 126–128 ºC und der Druck in der Kammer 21–23,4 psi (pounds per square inch) beträgt. Liegen die betreffenden Parameter innerhalb dieses Bereichs, kann davon ausgegangen werden, dass die Pascal-Druckkammer die Kalibrierungsgrenzwerte für den Kontrollpunkt der Hochtemperatur-Kalibrierung einhält. Liegen Temperatur und Druck dagegen nicht innerhalb des oben genannten Bereichs, folgende Justierung vornehmen:
Den Netzschalter in die Stellung Off bringen.
Wieder einschalten, dabei die Pfeiltasten Auf
halten.
Überprüfen, ob alle 6 LEDs leuchten; dieses zeigt an, dass sich die Pascal­Druckkammer im Kalibrierungsausgleichsmodus befindet.
Die Taste
Display Set einmal betätigen.
und Ab zugleich gedrückt
Den Wert der digitalen Temperaturanzeige mit Hilfe der Auf oder Ab
Pfeiltasten einstellen, so dass er dem auf dem Druckmesser der Pascal­Druckkammer angezeigten Druck entspricht, analog der in der folgenden Kalibrierungstabelle Druck-Temperatur angegebenen Temperatur.
Hinweis Möglicherweise muss die Pfeiltaste betätigt und mit
konstantem Druck gedrückt gehalten werden, bis sich der Temperaturwert ändert. Zügig arbeiten, da Temperatur und Druck fallen.
Pascal Handbuch
69
Kalibrierungstabelle Druck-Temperatur
Druck
13,0 psi 118,0 ºC 18,9 psi 124,0 ºC 13,5 psi 118,5 ºC 19,5 psi 124,5 ºC 14,0 psi 119,0 ºC 20,0 psi 125,0 ºC 14,4 psi 119,5 ºC 20,5 psi 125,5 ºC 15,0 psi 120,0 ºC 21,0 psi 126,0 ºC 15,4 psi 120,5 ºC 21,6 psi 126,5 ºC 15,9 psi 121,0 ºC 22,2 psi 127,0 ºC 16,3 psi 121,5 ºC 22,8 psi 127,5 ºC 16,8 psi 122,0 ºC 23,4 psi 128,0 ºC 17,3 psi 122,5 ºC 23,9 psi 128,5 ºC 17,8 psi 123,0 ºC 24,5 psi 129,0 ºC 18,3 psi 123,5 ºC 25,1 psi 129,5 ºC
Die Kraft von einem Pfund pro Quadratzoll ( 1 psi) entspricht 6,895 kPa (Kilopascal), Umrechnungsfaktor laut United Kingdom National Physical Laboratory.
Temperatur Druck Temperatur
4. Gerät abschalten und abwarten, bis sich die Pascal-Druckkammer auf Raumtemperatur, also einen Wert <27 °C, abgekühlt hat. Bei diesem Schritt kann kaltes Wasser zugesetzt werden, um die Gerätetemperatur abzusenken.
5. Zur Überprüfung, ob die Pascal-Druckkammer nun innerhalb der in Arbeitsschritt 3 des Verfahrens festgelegten Kalibrierungsgrenzen liegt, die Hochtemperatur­Kalibrierung wiederholen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Elektrizität
Bei der Handhabung elektrischer Geräte sind immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Folgende Anweisungen beachten:
Zum Schutz vor Stromschlägen niemals Kabel/Stecker oder Gehäuse der Pascal-
Druckkammer in Wasser oder einen Geschirrspüler stellen.
Vor dem Reinigen bzw. wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, Netzstecker ziehen.
Bei Schäden an Kabeln oder Leitungen die Pascal-Druckkammer nicht betreiben. Kabel darf nicht über den Tischrand hängen und keinen Kontakt mit heißen
Flächen haben.
Nicht neben eine Wärmequelle, offenes Feuer oder einen Gasherd stellen.
Kundendienst
Einige Teile können vom Benutzer selbst gewartet werden, z.B. Dichtungsring, Deckel und Tiegel. Alle Wartungsarbeiten durch qualifizierte Kundendiensttechniker von DakoCytomation vornehmen lassen.
Weitere Informationen hierzu der DakoCytomation Garantieerklärung entnehmen. Hinweis Vor der Rücksendung an den Kundendienst ist eine Dekontaminierung
erforderlich.
70
Pascal Handbuch
Eine mit Blutrückständen und/oder biologischen oder chemischen Ablagerungen kontaminierte Pascal-Druckkammer muss vor dem Versand an den Hersteller/Händler gereinigt werden. Anforderungen zur Dekontaminierung kommunalen oder staatlichen Richtlinien entnehmen. Für eine derartige Dekontaminierung sind Mitarbeiter von DakoCytomation nicht zuständig.
Entsorgung
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Gemäß der in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern, die über Systeme zur getrennten Entsorgung verfügen, geltenden Richtlinie über Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE-Richtlinie) 2002/96/EC).
Bitte wegen der Entsorgung des Geräts nach Ablauf seiner Lebensdauer Kontakt der DakoCytomation-Vertretung aufnehmen. Dieses Produkt darf nicht gemeinsam mit anderem Gewerbeabfall entsorgt werden.
Fehlerbehebung
Zu starke Demaskierung
Das programmierte Zeitintervall herabsetzen, d.h., wenn dieses für eine bestimmte
Temperatur auf 5 Minuten eingestellt ist, zum Vermindern der Färbungsintensität auf 30 Sekunden reduzieren.
Falls bereits ein kurzes Zeitintervall eingestellt ist, alternativ die programmierte
Temperatur herabsetzen.
Inkubationszeit des Antikörpers verkürzen. Antikörper stärker verdünnen.
Uneinheitliche/zu schwache Demaskierung
Überprüfen, ob der Dichtungsring unversehrt ist. Einheitlichkeit des Drucks bei mindestens drei getrennten Durchläufen überprüfen. Fällt der Druck im Verhältnis zum Standardbetrieb bei einheitlichen Programmeinstellungen ab, Dichtungsring austauschen.
Schlechte Morphologie
Das programmierte Zeitintervall herabsetzen, d.h., wenn dieses für eine bestimmte
Temperatur auf 5 Minuten eingestellt ist, auf 30 Sekunden reduzieren, um die Einwirkungszeit der hohen Temperatur zu verkürzen, die bei bestimmten Gewebetypen die Morphologie beeinträchtigen kann.
Die richtigen Demaskierungslösungen verwenden. Puffer mit hohem pH
(z.B. pH 9,9) können für Gewebeproben zu stark sein und zu schlechter Morphologie führen.
Haftung der Probe am Glas-Objektträger
Demaskierungsprogramm bei höheren Temperaturen beginnen, z.B. bei 80 ºC im Gegensatz zu niedrigeren Temperaturen wie Umgebungstemperatur oder 37 ºC. Es hat sich gezeigt, dass sich Probleme mit der Gewebehaftung hierdurch reduzieren lassen.
Pascal Handbuch
71
Die richtigen Demaskierungslösungen verwenden. Puffer mit hohem pH können für Gewebeproben zu stark sein und dazu führen, dass sich Gewebe ablösen. Gewebeproben auf silanisierten oder positiv geladenen Objektträgern fixieren. Das Wasserbad, in dem die Gewebeproben vor der Fixierung eingelegt waren, darf weder Gelatine noch einen anderen Haftstoff enthalten. Die Objektträger mit den Schnitten müssen vor der Verarbeitung 1 Stunde bei 60 °C aushärten.
Technische Daten
Modell: S2800 (110–120 Volt) Tiegelkapazität: 3,2 Liter Gewicht: 3,7 kg CE-Kennzeichen
72
Pascal Handbuch
DakoCytomation Garantieerklärung
DakoCytomation gewährleistet dem Käufer, dass die Pascal-Druckkammer für einen Zeitraum von einem (1) Jahr ab Liefertermin an den Endbenutzer bei normalem Gebrauch und regelmäßiger Wartung frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Als einzigen und ausschließlichen Anspruch des Käufers bei derartigen Defekten wird DakoCytomation alle Geräte, die nachweislich derartige Defekte aufweisen, nach eigenem Ermessen kostenlos reparieren oder ersetzen.
Haftungsbeschränkung
DakoCytomation kann nach dieser Garantie nicht für Produktdefekte haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung, unsachgemäßen Einsatz oder Fahrlässigkeit zurückzuführen sind.
AUSSER DEN OBEN GENANNTEN GARANTIELEISTUNGEN SCHLIESST DakoCytomation ALLE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIELEISTUNGEN AUS. FERNER LEHNT DAKOCYTOMATION ALLE GARANTIELEISTUNGEN DER HANDELSÜBLICHKEIT UND DER EIGNUN G FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK AB UND SCHLIESST DIESE VON DEN VERKAUFSBEDINGUNGEN AUS.
DakoCytomation, Inc. 6392 Via Real Carpinteria, California 93013 USA
Tel 805 566 6655 Fax 805 566 6688 Technical Support 800 424 0021 Customer Service 800 235 5763
DakoCytomation Denmark A/S Produktionsvej 42 DK-2600 Glostrup Denmark
Tel +45 4485 9500 Fax +45 4485 9595
www.dakocytomation.com
Pascal Handbuch
73
Anhang A
Pascal Qualitätskontroll-Protokoll
Zur Sicherung einer gleichmäßigen Leistung der Pascal-Druckkammer das folgende Protokoll für die Qualitätskontrolle verwenden, um Einstellungen wie Druck und Temperatur zu notieren.
74
Pascal Handbuch
t
Pascal Qualitätskontroll-Protokoll TT/MM/JJ - TT/MM/JJ Protokolldaten __________ - ___________
Bedient durch:
Durchlauf Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Initialen Mitarbeiter
Datum Durchlauf
Betriebs-Parameter*
Wasservolumen im Tiegel (mL)
Kalibrierung bei Raumtemperatur
geprüft (°C)
SP1 Temperatur-Sollwert (°C)
SP1 Zeit-Sollwert (Minuten/Sekunden)
Betriebs-Ergebnisse
SP1 Temperatur (°C)
SP1 Druck (psi)
Pascal Quality Strips**
Pascal Quality Strip (beifügen)***
Überprüft und abgezeichnet von:
Datum: _________________
________________________________________________ Hinweise
* Betriebs-Parameter sind nutzerdefinierte Zeiträume und Tem peraturen auf Basis des/der Anwend erprotokolls(e). ** „D“ für DUNKEL, „M“ für MITTEL und „H“ für HELL einsetzen. Die Tönung des Streifens wird durch visuelle Kontrolle und in Relation zu früheren Durchläufen/zur Erfahrung des Mitarbei bestimmt. ***Den durchlaufspezifischen Quality Strip bei den betreffende n Angaben zum Durchlauf protokoll anheften.
Pascal Handbuch
75
76
Loading...