Daikin VAM-FC User manual

Руководство по монтажу
Инверторный кондиционер системы
HRV (Вентиляция с регенерацией тепла)
(Потолочный воздуховод)
VAM150FC VAM250FC
1
3419 2 5
600
149
269
90
150-250
2020
10
509
288
11
104
12
2 4
13
A B
VAM150F 145 97 VAM250F 132 146
1
2
164
124
124
288
560
164
718
8
6
7
A
760
A
B
15 16
200
14
2318
415
280
150-250
600-
19
10
1
11
280
5
VAM
17
9
415
18
1
13
10
14
112
11
9
15
16
2
4
ø200
2
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
m
r
o
x
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
22 Pastaba *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
i
.
.
.
*
.
.
.
<A> DAIKIN.TCF.009J2/07-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
.
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
19 Opomba *
v
on
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
bunun koşullarına uygun olarak:
secondo il
<B>
delineato nel
da
<B>
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
a pozitivně zjištěno
<A>
ifølge
<A>
<B>
Sertifikaatin <C>
osvědčením <C>
hyväksynyt
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
souladu s
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
Certificado <C>
согласно
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<B>
<A>
и в соответствии с
de acordo com o
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
·fi ÙÔ
положительным решением
tal como estabelecido em
как указано в
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
09 Примечание *
<B>
positiv
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
<B>
în urma prevederilor:
<C>
<C>
et évalué positivement par
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
beurteilt gemäß
Certificat <C>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
20 Märkus
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
strane
kako je izloženo u
16
13
15 Napomena *
i
<B>
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
09
10
07
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
henhold til
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of October 2015
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
VAM150FCVE*, VAM250FCVE*,
VAM350FCVE*, VAM500FCVE*, VAM650FCVE*, VAM800FCVE*, VAM1000FCVE*, VAM1500FCVE*, VAM2000FCVE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
2P333093-2A
** 01
VAM150F VAM250F
Инверторный кондиционер системы
HRV (Вентиляция с регенерацией тепла)
Руководство
по монтажу
Содержание Страница
ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ ........................................................ 1
РАЗМЕРЫ......................................................................................... 2
УСТАНОВКА .................................................................................... 2
СИСТЕМА ........................................................................................ 4
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРОВОДКА ..................................................... 6
ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН .....................................................................18
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОНТАЖА......................................19
HRV – Вентиляция с регенерацией тепла
Bнимательно ознакомьтесь с Данным руководством и установите блок надлежащим обраэом, чтобы он работал на полнyю мощность в течение долгого времени.
Перед установкой блока подготовьте необходимые детaли, налpимep колпaк oкpyглoй фopмы, peшетки всacывaния/выпycка воздyxa и т.п.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными "ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ" и обеспечьте правильную установку кондиционера. По окончании установки убедитесь в правильном функционировании блока во время его ввода в действие. Доведите до сведения пользователя все инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию блока. Кроме того, проинформируйте пользователей о необходимости сохранения данного руководства вместе с руководством по эксплуатации для обращений в будущем.
Данный кондиционер относится к категории "электроприборов, не предназначенных для общего пользования".
Смысловое значение предупредительных и предостерегающих символов.
ПРЕДУПРЕЖ­ДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО Игнорирование данных инструкций
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ни в коем случае не проверяйте и не обслуживайте блок самостоятельно. Обращайтесь за выполнением данной работы к квалифицированному обслуживающему персоналу.
Возможно поражение электрическим током. Перед обслуживанием блока обязательно выключайте питание.
Обслуживающий блок персонал должен носить перчатки.
Несоблюдение надлежащим образом данных инструкций может привести к травме или смерти.
может привести к повреждению имущества или получению травмы, которая может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вся проводка должна устанавливаться уполномоченным электриком и соответствовать действующим нормативам.
Всегда используйте воздушный фильтр. Отсутствие воздушного фильтра приводит к засорению теплообменных элементов, что может вызвать ухудшение функционирования и последующий отказ.
Нельзя резко переключаться с одних операций на другие. Это может привести не только к нарушению работы, но и к отказу пере­ключателей или реле в основном блоке.
Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промыш­ленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих нужд.
Данное устройство не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность. За детьми необходимо следить, чтобы они не играли с устройством.
Не используйте HRV или решетку всасывания/ выпуска воздуха в следующих местах:
- В местах механического и химического
производства, где выходит газ с содержанием ядовитых веществ или коррозийных компонентов таких веществ, как кислота, щелочь, органические растворители и краски.
- В местах с повышенной влажностью (напр.
в ванной) Проникновение воды внутрь устройства может вызвать утечку тока.
- В местах, подверженных воздействию высокой
температуры или открытого пламени. Избегайте мест, где температура около блока HRV и решетки всасывания/выпуска воздуха превышает 50°C. Если эксплуатировать блок при высокой температуре, может произойти деформация воздушного фильтра и теплообменного элемента либо перегорание двигателя. Температура окружающей среды блока должна составлять от –15°C до 50°C (относительная влажность не более 80%).
В местах с высокой концентрацией углеродной сажи.
-
Углеродная сажа осаждается на воздушный фильтр и на теплообменный элемент, приводя их в негодность.
- Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
Неправильный монтаж или неправильное под­ключение оборудования или принадлежностей могут привести к поражению электротоком, короткому замыканию, протечкам, возгоранию или повреждению оборудования. Необходимо использо­вать принадлежности, дополнительное оборудова­ние и запасные части исключительно производства Daikin, специально разработанные для устройства, описанного в данной инструкции. Монтаж должен выполняться только установщиком.
Руководство по монтажу
1
Инверторный кондиционер системы
HRV (Вентиляция с регенерацией тепла)
VAM150+250FC
4P415946-1 – 2015.08
РАЗМЕРЫ
(См. рисунок 1
1 Пространство технического обслуживания для теплообменных
элементов, воздушных фильтров и вентиляторов.
2 Крышка техобслуживания 3 Смотровое отверстие 450 мм 4 Распределительная коробка 5 4x 14x40 мм Овальное отверстие для потолочного крюка 6 Вытяжной вентилятор 7 OA (Наружный воздух) Подача свежего воздуха снаружи 8 EA (Отработанный воздух) Выпуск отработанного воздуха
наружу
9 Приточный вентилятор 10 SA (Подача приточного воздуха в помещение) 11 RA (Выход обратного потока воздуха из помещения) 12 Плата задвижки 13 Теплообменные элементы 14 Воздушные фильтры 15 Применимый трубопровод 16 Номинальный диаметр
УСТАНОВКА
Установочная позиция
ОСТОРОЖНО
Данное устройство используется в качестве встраиваемого оборудования. Устройство не предназначено для общего пользования. Необходимо принять соответствующие меры для предотвращения доступа к устройству посторонних людей. Доструп к устройству разрешен только квалифицированным специалистам.
Установите блок в таком месте, которое обладает достаточной прочностью, чтобы выдержать его вес.
Неправильно выполненная установка сопряжена с опасностью. Кроме того, при этом возникают вибрации и необычный рабочий шум.
Необходимо обеспечить наличие сервисного пространства и смотровых отверстий.
(Не забудьте предусмотреть наличие смотровых отверстий для осмотра воздушных фильтров, теплообменных элементов и вентиляторов.)
Запрещается устанавливать блок непосредст­венно рядом с потолком или стеной.
(Если блок соприкасается с потолком или стеной, могут возникать вибрации.)
Это изделие класса A. При установке у жилых помещений это устройство может вызвать радиопомехи. В этом случае от пользователя может потребоваться принятие соответст­вующих мер.
Пример установки (См. рисунок 2)
1 Решетка для всасывания/выпуска воздуха (дополнительно) 2 Смотровое отверстие 450 мм (местная поставка) 3 Пространство технического обслуживания для теплообменных
элементов, воздушных фильтров и вентилятора.
4 Трубопровод (местная поставка) 5 Трубопровод (Ø 200) (местная поставка) *или гибкий
трубопровод (дополнительно)
6 Ответвительный трубопровод (местная поставка) (только для
VAM800~2000F)
7 (*) Гибкий трубопровод (дополнительно) 8 (*) Глушитель (дополнительно) 9 EA (Отработанный воздух) Выпуск отработанного воздуха
наружу
10 Теплоизоляционный материал (местная поставка) 11 OA (Наружный воздух) Подача свежего воздуха снаружи 12 Металлический подвесной кронштейн для поглощения
вибраций (местная поставка)
13 Подвесной болт (местная поставка) 14 Градиент с наклоном вниз наружу ≥1/50 15 SA (Подача приточного воздуха в помещение) 16 RA (Обратный поток воздуха) 17 Колпак округлой формы (местная поставка) 18 положение подвесного болта 19 Дополнительная внешняя воздушная заслонка (приобретается
на внутреннем рынке)
Меры предосторожности при установке трубопроводов
Детали, помеченные посредством* , используются для уменьшения шумов, создаваемых воздушными потоками.
При использовании блока в тихом месте используйте дополнительный блок глушителя и гибкий трубопровод на участке отверстия для выпуска воздуха с внутренней стороны "SA" (подача приточного воздуха в помещение) блока для противодействия шуму.
При выборе материалов для установки определите требуемые объем воздушного потока и уровень шума для этой конкретной установки.
При проникновении наружного воздуха в зону потолка и повышения температуры и влажности в зоне потолка необходимо изолировать металлические части блока.
Доступ внутрь разрешается только через отверстие для обслуживания. Если трубопроводы не устанавливаются, установите решетки.
Уровень звукового давления блока меньше 70 дБ(А).
МЕТОД УСТАНОВКИ
12
VAM150+250FC
Инверторный кондиционер системы HRV (Вентиляция с регенерацией тепла)
4P415946-1 – 2015.08
1 Винт (принадлежность) 2 Соединительный фланец трубопровода (принадлежность)
Руководство по монтажу
2
Установка соединительных фланцев трубопровода Закрепите прилагаемые соединительные фланцы трубопровода с помощью винтов (принадлежности).
VAM150 прилагаются 16 винтов VAM650 прилагаются 24 винтов VAM250 прилагаются 16 винтов VAM800 прилагаются 24 винтов VAM350 прилагаются 16 винтов VAM1000 прилагаются 24 винтов VAM500 прилагаются 16 винтов VAM1500 прилагаются 24 винтов
VAM2000 прилагаются 24 винтов
1
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА
Запрещается подключать трубопроводы следующим образом:
Экстремальный изгиб
Запрещается изгибать
трубопровод под углом более 90°
2
3
Множественный изгиб
4
1 Потолочный крюк 2 Гайка 3 Шайба 4 Ходовая гайка из двух полугаек
Установка HRV
Заранее установите анкерный болт (M10-12). Вставьте металлический подвесной кронштейн через анкерный болт и закрепите анкерный болт с помощью шайбы и гайки. (Перед установкой проконтролируйте отсутствие посторонних объектов (типа остатков винила и бумаги) внутри корпуса вентилятора.)
Металлический подвесной кронштейн установлен с верхней стороны стандартного блока. Если анкерный болт длинный, его необходимо установить с нижней стороны блока. (Не забудьте привинтить удаленный установочный винт, расположенный сверху, чтобы предотвратить утечку воздуха.) Надлежащим образом установите предупредительный шильдик трубопровода с внутренней стороны (SA·RA) и наружной стороны (EA·OA).
Уменьшите диаметр подключаемого трубопровода.
(Не уменьшайте наполовину диаметр трубопровода.)
1 Минимальные радиусы изгиба гибких трубопроводов
таковы: трубопровод 300 мм: диаметр 200 мм
трубопровод 375 мм: диаметр 250 мм.
2 Для предотвращения утечки воздуха обмотайте
алюминиевую ленту вокруг секции после подсоединения соединительного фланца трубопровода и трубопровода.
3 Установите отверстие внутреннего воздухозаборника как
можно дальше от отверстия для выпуска и всасывания.
4 Используйте трубопровод, предназначенный для
используемой модели блока. (Смотрите габаритный чертеж.)
5 Установите два наружных трубопровода с наклоном вниз
(наклон 1/50 или более) для предотвращения попадания дождевой воды. Кроме того установите изоляцию на оба трубопровода для предотвращения образования росы. (Материал: стекловата толщиной 25 мм).
6 Если уровень температуры и влажности в зоне потолка
всегда является высоким, в зоне потолка необходимо установить вентиляционное оборудование.
7 Обеспечьте электрическую изоляцию трубопровода и
стены, если металлический трубопровод должен проходить через металлическую решетку, проволочную решетку или металлическую обшивку деревянной несущей стены.
ПРИМЕЧАНИЕ
Удалите две крепежные металлические детали, используемые для транспортировки, если они мешают проведению установки. (Не забудьте привинтить удаленный установочный винт, расположенный на боковой стороне корпуса, чтобы предотвратить утечку воздуха.)
Руководство по монтажу
3
HRV
1
2 3
1
1 Алюминиевая лента (местная поставка) 2 Изоляционный материал (местная поставка) 3 Соединительный фланец трубопровода (дополнительно) 4 Наклон: более 1/50
Инверторный кондиционер системы
HRV (Вентиляция с регенерацией тепла)
VAM150+250FC
4P415946-1 – 2015.08
4
СИСТЕМА
Автономная система
Система эксплуатации, связанная с кондиционером
СИСТЕМА Стандартный метод
HRV
Автономная система
Система
эксплуатации,
связанная
с группой 1.
Система комбинированно й эксплуатации с
системами VRV
и системами
серии
Sky-air.
Система
эксплуатации,
связанная с
множественной
группой
(2 или более).
1
Дистанционный
1
контроллер для HRV
1 2
Дистанционный
1
контроллер кондиционера (дистанционный контроллер для HRV)
1 2
5 5
3 4
5 5
Группа 1
1
Группа 2
2
Группа 3
3
VRV
VRV
6
4 5
6
HRV
2
2-проводный шнур
2
(местная поставка)
Дистанционный
2
контроллер кондиционера
VRV
VRV
HRV
VRV
HRV HRV
Группа 4 Дистанционный
контроллер для HRV Адаптер дистанционного
управления
• Дистанционный контроллер для HRV может осуществлять управление максимум 16 блоками. (Система с двумя устройствами дистанционного управления может быть создана при использовании схемы главный/ подчиненный.)
• Можно использовать и индицировать все операции HRV.
• С помощью печатной платы адаптера можно осуществлять вывод операционного монитора и операций увлажнителя.
• Шнур устройства дистанционного управления приобретается на месте. (Максимальная длина шнура: 500 м)
• В общей сложности можно осуществлять управление максимум16 кондиционерами и HRV.
• Режим вентиляции HRV может быть активизирован независимо, когда кондиционеры не используются.
• С помощью местных установок дистанционного контроллера кондиционеров можно производить различные установки типа включения/выключения резервирования предварительного охлаждения/предварительного нагрева, скорости потока при вентиляции, режима вентиляции и т.д.
• Поскольку все блоки VRV подключены к одиночной линии с учетом установки, все блоки VRV будут работать.
• При наличии проблем в связи с работой всех блоков VRV запрещается использовать эту систему.
Пункты,
связанные с
электромонтажом
"При подключении
к дистанционному
контроллеру для
HRV" на
странице 13
"Стандартная
система
управления,
сопряженная с
группой 1." на
странице 13
"Сопряженное
управление при
использовании
более двух групп"
на странице 15
ПРИМЕЧАНИЕ
Печатная плата адаптера: KRP50-2; адаптер дистанционного управления: KRP2A61: Блок установки печатной платы адаптера: KRP50-2A90
В случае прямого подключения трубопровода работа двух и более групп невозможна.
При использовании типов VAM для систем эксплуатации групп 1 можно также выбрать прямое подключение
трубопровода.
VAM150+250FC
Инверторный кондиционер системы HRV (Вентиляция с регенерацией тепла)
4P415946-1 – 2015.08
Руководство по монтажу
4
СИСТЕМА
HRV
Дистанционный
2
контроллер кондиционера
Трубопровод
3
Система прямого подключения
трубопровода
VRV
1 2 3
Дистанционный
1
контроллер кондиционера (дистанционный контроллер для HRV)
ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ (СИСТЕМА VRV)
СИСТЕМА
2
HRV
HRV
4
HRV
Централизо
ванная
система
управления
"Общая"/
индивидуал
ьная
система
управления
Система
управления
зоной
VRV VRV
1 1
VRV VRV
1 1
Дистанционный
1
контроллер кондиционера
1
VRV VRV
3 3
2
Печатная плата адаптера
2
дистанционного управления, таймер расписания, контроллер включения/выключения
Стандартный метод
• HRV работает только в том случае, если вентилятор кондиционера включен.
• Если кондиционер не работает, блок HRV можно использовать в режиме циркуляции или вентиляции.
• Прочие технические данные соответствуют техническим данным стандартной системы.
Стандартный метод
• Использование контроллера включения/выключения, печатной платы адаптера дистанционного управления или таймера расписания позволяет активизировать централизованное управление всей системы. (максимум 64 группы)
• Контроллер включения/ выключения может выполнять включение или выключение отдельных блоков.
• Таймер расписания и контроллер включения/выключения можно использовать совместно. Тем не менее печатную плату адаптера дистанционного управления нельзя использовать с другим централизованным устройством управления.
• Использование централизованного контроллера позволяет активизировать управление зоной с помощью линии централизованного управления. (максимум 64 зоны)
• Центральный контроллер отображает индикацию "Фильтра" и предупреждения об аномалиях, а также позволяет активизировать сброс.
• Централизованный контроллер обеспечивает возможность проведения операции вентиляции для каждой зоны независимо друг от друга.
Пункты,
связанные с
электромонтажом
"Система прямого
подключения
трубопровода для
системы
эксплуатации
группы 1" на
странице 15
Пункты,
связанные с
электромонтажом
"Управление "Все"/ "индивидуальный""
на странице 16
"Система
управления зоной"
на странице 17
ПРИМЕЧАНИЕ
Адаптер проводки для дистанционного контакта: KRP50-2, печатная плата адаптера дистанционного управления: KRP2A61, таймер расписания. DST30B61, контроллер включения/выключения. DCS301B61, контроллер: DCS302B61, BRC1C517.
Руководство по монтажу
5
1
2
HRV HRV HRV
Зона 1
Зона 2
Дистанционный контроллер
3
кондиционера Центральный дислетчер
4
Инверторный кондиционер системы
HRV (Вентиляция с регенерацией тепла)
VAM150+250FC
4P415946-1 – 2015.08
Loading...
+ 16 hidden pages