Daikin VAM350FB, VAM500FB, VAM650FB, VAM800FB, VAM1000FB Installation manuals [hu]

...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Teljes hőcserélő
HRV (Heat Reclaim Ventilation –
hővisszanyerő szellőztetés)
(Mennyezetre szerelt szellőzés)
VAM350FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM1000FB VAM1500FB VAM2000FB
1
4
A B C D E F G H J K L
VAM350F
285 164 112 800 416 850 758
132
812
146
200
VAM500F 84 197 VAM650F
348 204 145
852 421 902
912
137
988
196 250
VAM800F
98 246 263
VAM1000F 1140 568 1190 VAM1500F
710 383 140
852 421 898
130 330 350
VAM2000F 1140 568 1186
A
B
2
3
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.009G2/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
VAM350FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM1000FB7VE*, VAM1500FB7VE*, VAM2000FB7VE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350F VAM800F VAM1500F VAM500F VAM1000F VAM2000F VAM 650 F
Telj e s h őcserélő
HRV (Heat Reclaim Ventilation –
hővisszanyerő szellőztetés)
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
Biztonsági előírások .......................................................................... 1
Méretek.............................................................................................. 2
Üzembe helyezés.............................................................................. 2
A rendszer konfigurációja.................................................................. 5
Elektromos szerelés .......................................................................... 7
Próbaüzem ...................................................................................... 21
Huzalozási rajz ................................................................................ 22
Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú HRV terméket választott.
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.
HRV – Heat Reclaim Ventilation (hővisszanyerő szellőztetés)
Olvassa el figyelmesen ezt a szerelési kézikönyvet, és ennek megfelelően helyezze üzembe a berendezést. Ezáltal biztosítható a tökéletes és tartós működés.
Néhány szükséges alkatrészt, például a szellőzőfedeleket, a levegőbemenet és kimenet rácsait stb. a berendezés üzembe helyezése előtt elő kell készíteni.

Biztonsági előírások

Kérjük, olvassa el figyelmesen a "Biztonsági előírások" részt a klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerű üzembe helyezésre. Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy a próbaüzem alatt a berendezés megfelelően működik-e. Tájékoztassa a vevőt a berendezés kezeléséről és karbantartásáról.
Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".

A figyelmeztető és tájékoztató szimbólumok jelentése

FIGYELMEZTETÉS Az utasítások figyelmen kívül
hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
TUDNIVALÓK Az utasítások figyelmen kívül
hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely a körülményektől függően súlyos is lehet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne keresse a hibát vagy javítsa az
egységet saját maga. Ezt bízza egy képesített szerelőre.
Ellenkező esetben áramütés lehet a
következmény. A berendezést szerelés előtt áramtalanítani kell.
Az egységet javító személyek
számára kesztyű viselése szükséges.
Az összes huzalozást képesített
szakembernek kell végeznie, és meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak.
A levegőszűrőt feltétlenül használni
kell. Ha a levegőszűrőt nem használják, a hőcserélő elemek eltömődnek, ami gyenge teljesítményt és hibás működést eredményez.
Ne váltogassa hirtelen az
üzemmódokat. Ez nemcsak hibás működést okozhat, de a kapcsolók és relék meghibásodását is.
A készülék tapasztalt vagy képzett
felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi használatra lett tervezve.
Ezt a berendezést nem
használhatják felügyelet nélkül csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (a gyermekeket is beleértve), illetve a kezeléshez megfelelő alapismeretekkel és gyakorlattal nem rendelkező személyek, kivéve ha egy olyan személy felügyel rájuk, aki felel személyes biztonságukért. Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a berendezéssel.
Ne használja a HRV-t vagy egy
levegőbemeneti vagy -kimeneti rácsot az alábbi helyeken:
- Olyan ipari vagy vegyi üzemi helyiségekben, ahol ártalmas vagy korrozív összetevőt tartalmazó gázok keletkeznek (például savak, alkáli szerves oldószerek, festék).
VAM350~2000FB Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation – hővisszanyerő szellőztetés) 4P333249-1B – 2013.08
Szerelési kézikönyv
1

Méretek

- A vizes helyiségek, például egy fürdőszoba nedvességnek vannak kitéve. Elektromos átvezetés, áramütés vagy más meghibásodás keletkezhet.
- Magas hőmérsékletnek vagy közvetlen lángnak kitett helyeken. Nem megfelelő a hely, ha a HRV egység és a levegőbemeneti vagy -kimeneti rács közelében ahőmérséklet az 50°C-t meghaladja. Ha a berendezést túl magas hőmérsékleten használják, a levegőszűrő vagy ahőcserélő elem deformálódhat, vagy a leéghet motor. Az egység ajánlott környezeti hőmérsékleti körülményei: -15°C és 50°C között (80% vagy alacsonyabb relatív páratartalom).
- Sok koromnak kitett helyeken. A korom a levegőszűrőre és ahőcserélő elemre tapad, használhatatlanná téve azokat.
- A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Mindenképpen csak a Daikin által gyártott tartozékokat, opcionális berendezéseket és pótalkatrészeket használjon, amelyeket kimondottan a kézikönyv tárgyát képező termékkel való használatra terveztek, az üzembe helyezést pedig bízza szerelőre.

Üzembe helyezés

Elhelyezés

TUDNIVALÓK A készülék rendeltetése szerint beépített
készüléknek lett tervezve. Nem lehet hozzáférhető bárki számára. Megfelelő óvintézkedésekre van szükség annak érdekében, hogy szakembereken kívül más ne férhessen hozzá.
A helynek elég erősnek kell lennie az egység
súlyának a megtartásához.
A helytelen üzembe helyezés veszélyes lehet. Ezen felül vibrációt és szokatlan működési zajt eredményezhet.
Ne feledkezzen meg a szerelési térről és
afigyelőnyílásokról.
(A figyelőnyílásokon keresztül meg lehessen vizsgálni a levegőszűrőket, a hőcserélő elemeket és a ventilátorokat.)
Ne érjen a berendezés közvetlenül
a mennyezethez vagy a falhoz!
(Ha a berendezés hozzáér a mennyezethez vagy a falhoz, az vibrációt kelthet.)
Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben
a termék rádióinterferenciát okozhat. Ebben az esetben előfordulhat, hogy a felhasználónak meg kell tennie a szükséges lépéseket.
Példa a felszerelésre, VAM500F (lásd: 2. ábra), VAM800F (lásd:
3. ábra), VAM2000F (lásd: 4. ábra)
1 Levegőbemeneti vagy -kimeneti rács (opcionális) 2
Figyelőnyílás,
3 A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok
karbantartásához szükséges hely
4 Cső (nem tartozék) 5 Cső (Ø200) (nem tartozék) vagy (*) hajlékony cső (opcionális) 6 Elágazó cső (nem tartozék) 7 (*) Hajlékony cső (nem tartozék) 8 (*) Zajtompító (opcionális) (kizárólag a VAM500-2000 esetében)
9 EA (a kültérbe távozó levegő) 10 Hőszigetelés (nem tartozék) 11 OA (kültéri levegő); friss levegő kívülről 12 Fém függesztőkar a vibráció elnyelésére (nem tartozék) 13 Függesztőcsavar (nem tartozék) 14 Lejtésszög 1/50 15 SA (a helyiségbe áramló levegő) 16 RA (a helyiségből visszaáramló levegő) 17 Szellőzőfedél (nem tartozék) 18 Függesztőcsavar helye 19 Kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék)
Ø450 mm (nem tartozék)
(Lásd: 1. ábra (A=350F~1000F modellek, B = 1500F~2000F modellek))
1 A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok
karbantartásához szükséges hely
2 Szervizfedél 3
Figyelőnyílás,
4 Kapcsolódoboz 5 Felfüggesztő kampó (ovális lyukkal), 4x14x40 mm 6 Távozó levegő ventilátor 7 OA (kültéri levegő); friss levegő kívülről 8 EA (távozó levegő); a kibocsátott levegő
9 Szívó ventilátor 10 SA (beáramló levegő) a helyiségbe áramló levegő 11 RA (visszatérő levegő) a helyiségből visszaáramló levegő 12 Huzatzáró lemez 13 Hőcserélő elemek 14 Levegőszűrők 15 Illeszthető cső 16 Névleges átmérő
Szerelési kézikönyv
Ø450 mm
2
TUDNIVALÓK a csövek felszerelésével kapcsolatban
A *-gal jelölt alkatrészek csökkentik a fúvási zajt.Ha a berendezés csendes helyen fog üzemelni,
a zajvédelem érdekében használja az opcionális zajtompító tokot és a hajlékony csövet a berendezés beltéri oldalán, a "SA" (beáramló levegő) kimeneten.
Üzembe helyezéskor az anyagok megválasztásánál
vegye figyelembe az adott helyen szükséges levegőmennyiséget és a zajszintet.
Ha a kültéri levegő beszivárog a mennyezet fölé, és emiatt ott a hőmérséklet és a páratartalom emelkedett, akkor a berendezés fém részeit le kell szigetelni.
Az egység belsejéhez kizárólag a szerviznyíláson
keresztül lehet hozzáférni. Szerelőrács, amennyiben nincsenek csövek felszerelve.
Az egység hangnyomásának szintje kisebb, mint
70 dB (A).
VAM350~2000FB
HRV (Heat Reclaim Ventilation – hővisszanyerő szellőztetés)
Teljes hőcserélő
4P333249-1B – 2013.08

Előkészületek

12
1
22
1
2
3
4
normál felszerelés
fejjel lefelé
külső huzalozás
VAM350F, VAM500F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
VAM1500F, VAM2000F
1 Felfüggesztő kampó 2 Anya 3 Alátét 4 Dupla anya
A HRV felszerelése
Először a horgonycsavart (M10-M12) kell felszerelni.
Tolja a fém függesztőkart a horgonycsavarra, és biztosítsa a horgonycsavart alátéttel és anyával. (Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e valamilyen idegen anyag, például műanyag fólia vagy papír a ventilátorházban.)
Csatlakoztassa a beltéri (SA, RA) és a kültéri (EA, OA) csöveket
a kapcsolódobozon található csőábra alapján.
1 Csavar (tartozék) 2 Összekötő csőkarima (tartozék)
Az összekötő csőkarimák felszerelése
Az összekötő csőkarimákat a mellékelt csavarokkal kell felerősíteni.
mellékelt csavarok
VAM350 16 VAM650 24
VAM500 16 VAM800 24
VAM1000 24
VAM1500 24
VAM2000 24
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
mellékelt csavarok
MEGJEGYZÉS
Ha a munkában zavarja, távolítsa el a szállításhoz felszerelt két fém rögzítőlemezt. (Ne felejtse el visszacsavarni az eltávolított felerősítő csavarokat, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)

Egység iránya

VAM350~2000FB Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation – hővisszanyerő szellőztetés) 4P333249-1B – 2013.08
Szerelési kézikönyv
3
A nem vízszintes pozícióban történő beszerelés a következő
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
körülmények között engedélyezett: Nem állhat fel annak a veszélye, hogy víz kerül be
a vezérlődobozba (kicsapódás, közeli csövek stb.).
Az egységet megfelelően rögzíteni kell.A külső kapcsolódoboz huzalozásának lefelé kell mutatnia.A ventillátor tengelyének vízszintes helyzetben kell maradnia.

Csőcsatlakozások

Ne csatlakoztassa a csöveket az alábbiak szerint!
VAM1500F, VAM2000F
Ne hajlítsa meg a csövet 90°-nál
Túlhajlítás
nagyobb mértékben
A csatlakozó csövek átmérőjének csökkentése.
Ne csökkentse a cső átmérőjét több mint a felére!
Többszörös hajlítás
1 A hajlékony csövek legkisebb hajlítási sugara az alábbi:
300 mm-es cső: 200 mm átmérő 375 mm-es cső: 250 mm átmérő
2 A légszökés megelőzése érdekében tekerjen alumínium
szalagot az összekötő csőkarima utáni szakaszra és a csatlakoztatott csőre.
3 A beltéri levegőbevezetés nyílását (SA) a lehető legtávolabb kell
helyezni az elhasznált levegő szívónyílásától (RA).
4 Használja a berendezés modelljének megfelelő csövet. (Lásd
a vázlatos ábrát.)
5 A két kültéri csőnek kifelé kell lejtenie (1/50 vagy nagyobb
lejtéssel), hogy az esővíz ne juthasson be. Továbbá mindkét csövet szigetelni kell a páralecsapódás megelőzése érdekében. (Anyag: 25 mm vastag üveggyapot)
6 Ha a hőmérséklet és a páratartalom a mennyezetben tartósan
magas, oldja meg a mennyezet szellőzését egy szellőzőberendezéssel.
7 A csövet és a falat elektromosan szigetelni kell, ha fém csövet
kell átvezetni fémhálón, rabicfalon vagy fa szerkezetű fal fém erősítésén.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
1 Alumínium szalag (nem tartozék) 2 Szigetelőanyag (nem tartozék) 3 Összekötő csőkarima (opció) 4 1/50-nel meredekebb lejtés 5 Összekötő csőkarima (opció) 6 SA (beáramló levegő) 7 RA (visszaáramló levegő) 8 Csatlakozókamra 9 Zajtompító (opció)
Szerelési kézikönyv
4
Használjon Ø250 mm csöveket a SA (beáramló levegő) és RA
(visszatérő levegő) oldalon
1. Lazítsa meg a 12 csavart a SA (beáramló levegő) oldalon, és
vegye le a csatlakozókamrát. Ne feledje a csavarokat azután újra meghúzni, hogy megelőzze az egység légveszteségét.
2. Rögzítse az összekötő csőkarimákat (opció) a hozzájuk tartozó
12 csavarral.
A zajtompítók és egyéb kiegészít
Ez a modell nagy légmennyiséggel dolgozik.
ő tartozékok felszerelése.
A kifúvási zaj csökkentése érdekében opcionális tartozékokkal lehet felszerelni: zajtompító, hajlékony cső, vékony levegőszívó/-fúvó rács stb.
1. Vegye le a csatlakozókamrát a SA (beáramló levegő) oldalról,
és szerelje fel a felső és az alsó zajtompítót.
2. Ezután rögzítse az összekötő csőkarimákat (opció), és
csatlakoztassa a Ø250 mm hajlékony csöveket.
HRV (Heat Reclaim Ventilation – hővisszanyerő szellőztetés)
VAM350~2000FB
Teljes hőcserélő
4P333249-1B – 2013.08

A rendszer konfigurációja

HRV
HRV
1
2
1
A HRV távirányítója
2
2 eres kábel (nem tartozék)
VRV
HRV
1 2
1
A klímaberendezés távirányítója (A HRV távirányítója)
2
A klímaberendezés távirányítója
VRV
VRV
VRV
VRV
HRV HRV
1 2
5 5
5 5
3 4
6
1
1. csoport
4
4. csoport
2
2. csoport
5
A VRV távirányítója
3
3. csoport
6
Távvezérlő adapter
VRV
HRV
1 2 3
1
A klímaberendezés távirányítója (A HRV távirányítója)
2
A klímaberendezés távirányítója
3
Cső

Független rendszer

Klímaberendezéssel összekötött működésű rendszer
Független rendszer
1 csoportos
kapcsolt
működésű
rendszer
Kombinált
működésű rendszer VRV rendszerekkel
és a Sky-air
sorozattal
Többcsoportos
(2 vagy több)
kapcsolt
működésű
rendszer
Rendszer Szokásos módszer
• A HRV távirányítójával max. 16 egységet lehet vezérelni. (Két távirányítós rendszerek összeállítása a fő/segéd (master/slave) kapcsolóval lehetséges.)
• Az összes HRV-funkció használható, és visszajelezhető.
•A működés visszajelzése és a párásító üzemeltetése adapter jel panellel lehetséges.
•A távvezérlő vezetékét helyben kell beszerezni. (Maximális vezetékhossz: 500 m)
• Összesen 16 klímaberendezést és a HRV-t lehet vezérelni.
•A HRV szellőzés üzemmód függetlenül is működhet, ha a klímaberendezések nincsenek használatban.
• A távirányító helyi beállításainak használata a különféle lehetőségek esetében, például az előhűtés/előfűtés fenntartás be/ki, szellőzés fúváserőssége, szellőzési mód stb.
• Mivel telepítési szempontból minden VRV egység egyetlen vezetékre van kötve, minden VRV egység üzemeltethető.
• Ha az összes VRV egység üzemeltetésekor zavarok jelentkeznek, akkor a rendszert nem szabad használni.
Vonatkozó részek
az "Elektromos
szerelés" fejezetből
"Kapcsolat a HRV
távirányítóval" a(z)
16. oldalon
"Szabványos 1
csoportos kapcsolt
vezérlésű rendszer"
a(z) 16. oldalon
"Kapcsolt vezérlés
több mint két
csoporttal" a(z)
18. oldalon
MEGJEGYZÉS
Közvetlen csőkapcsolatos rendszer
VAM350~2000FB Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation – hővisszanyerő szellőztetés) 4P333249-1B – 2013.08
A külső bemenet/kimenet adapter jel panelje: BRP4A50A; Távvezérlő adapter: KRP2A51 (szerelődoboz: KRP1B101).Kettő vagy több csoport üzemeltetése közvetlen csőkapcsolattal nem lehetséges.A VAM típusoknál feltüntetett közvetlen csőkapcsolat az 1 csoportos működésű rendszerek esetében is választható.
Vonatkozó részek
Rendszer Szokásos módszer
az "Elektromos
szerelés" fejezetből
• A HRV csak akkor működik, ha a klímaberendezés ventilátora be van kapcsolva.
• Többi jellemzőjében megegyezik a szokásos rendszerrel.
csőkapcsolat 1
csoportos rendszer
esetében" a(z)
"Közvetlen
17. oldalon
Szerelési kézikönyv
5
Loading...
+ 19 hidden pages