deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
2P333093-3C
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Over de documentatie3
1.1Over dit document .....................................................................3
Voor de installateur4
2 Over de doos4
2.1Ventilatie-unit met warmteterugwinning ....................................4
10.1 Bedradingsschema: Ventilatie-unit met warmteterugwinning..... 29
Voor de gebruiker30
11 Gebruikersinterface30
12 Onderhoud en service30
12.1 Onderhoud van het luchtfilter ..................................................... 30
12.2 Onderhoud van het warmtewisselaarelement ............................ 31
13 Opsporen en verhelpen van storingen31
14 Verplaatsen32
15 Als afval verwijderen32
1Over de documentatie
1.1Over dit document
INFORMATIE
Controleer of de gebruiker de papieren documentatie heeft
en vraag hem/haar deze bij te houden om deze later te
kunnen raadplegen.
Bedoeld publiek
Erkende installateurs + eindgebruikers
INFORMATIE
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of
opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op
boerderijen, of voor commercieel gebruik door nietdeskundigen.
Documentatieset
Dit document is een onderdeel van een documentatieset. De
volledige set omvat:
▪ Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid:
▪ Veiligheidsinstructies te lezen vóór de installatie
▪ Formaat: Papier (in de zak met accessoires van de ventilatie-
unit met warmteterugwinning)
▪ Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing ventilatie-unit
met warmteterugwinning:
▪ Instructies voor installatie en gebruik
▪ Formaat: Papier (in de zak met accessoires van de ventilatie-
unit met warmteterugwinning)
▪ Uitgebreide handleiding voor de installateur en de gebruiker:
▪ Voorbereiding van de installatie, goede praktijken,
referentiegegevens,…
▪ Gedetailleerde stap-voor-stapinstructies en
achtergrondinformatie voor basis- en gevorderd gebruik
▪ Formaat: Digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen op
de regionale Daikin-website of via uw dealer beschikbaar zijn.
De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle
andere talen zijn vertalingen.
Technische gegevens
▪ Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar
op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk).
VAM350~2000J7VEB
Ventilatie-unit met warmteterugwinning
4P487292-1 – 2017.08
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
3
2 Over de doos
dcbae
▪ De volledige recentste technische gegevens zijn beschikbaar op
het Daikin-extranet (authenticatie vereist).
Voor de installateur
2Over de doos
2.1Ventilatie-unit met
warmteterugwinning
2.1.1Accessoires verwijderen
VAM350+VAM500
VAM650~1000
VAM1500+VAM2000
a Kabel
b Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid
c Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
d Kanaalaansluitstukken, VAM350~1000 4×,
VAM1500+VAM2000 8×
e Schroeven, VAM350+VAM500 16×, VAM650~1000 24×,
VAM1500+VAM2000 48×
3Over de units en opties
3.1Over de ventilatie-unit met
warmteterugwinning
De ventilatie-unit met warmteterugwinning is ontworpen voor
installatie binnenshuis.
OPMERKING
Gebruik ALTIJD het luchtfilter. Als het luchtfilter NIET
wordt gebruikt, kunnen de warmtewisselaarelementen
verstopt geraken, met slechte prestaties en
daaruitvolgende defecten tot gevolg.
Het is mogelijk dat de papieren warmtewisselaar aangetast wordt
door condensatie wanneer de unit in een combinatie van een hoge
binnenvochtigheidsgraad en een lage buitentemperatuur wordt
gebruikt. Neem de vereiste voorzorgsmaatregelen om condensatie
te voorkomen als dergelijke omstandigheden zich langere tijd
voordoen. Voorbeeld: installeer een voorverwarming om de
buitenlucht op te warmen.
Voor een ondersteboven geïnstalleerde ventilatie-unit met
warmteterugwinning bedraagt de minimaal toegelaten
buitenluchttemperatuur 5°C. Als dit NIET kan worden gegarandeerd,
MOET u een verwarming installeren die de buitenlucht tot 5°C
opwarmt.
4Voorbereiding
4.1Installatieplaats voorbereiden
Installeer of gebruik de ventilatie-unit met warmteterugwinning of het
luchtaanzuig-/uitblaasrooster NIET op een van de volgende
plaatsen:
▪ Plaatsen, zoals machinefabrieken en chemische fabrieken, waar
schadelijke gassen of corrosieve componenten van materialen
zoals zuren, alkali, organische oplosmiddelen en verf aanwezig
zijn.
▪ Plaatsen zoals badkamers, die vochtig worden. Vocht kan
elektrische schokken, elektrische lekken en andere problemen
veroorzaken.
▪ Plaatsen met een hoge temperatuur of open vuur.
▪ Plaatsen met veel roet. Roet verstopt het luchtfilter en de
warmtewisselaarelementen.
Voor VAM800~2000
OPMERKING
Dit is een klasse A-product. In een residentiële omgeving
kan dit product radiostoringen veroorzaken, en dan moet
de gebruiker de gepaste maatregelen treffen.
Serviceruimte
Zie de uitgebreide handleiding voor de installateur en de gebruiker
voor meer informatie.
4.2Unit voorbereiden
4.2.1Optionele adapterprintplaat installeren
Voor modellen 350-500-800-1000
4.1.1Vereisten voor de installatieplaats van de
ventilatie-unit met warmteterugwinning
INFORMATIE
Lees ook de algemene vereisten voor de installatieplaats.
Zie het hoofdstuk "Algemene voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot de veiligheid".
VOORZICHTIG
▪ De unit is ontworpen als inbouwtoestel. Zij mag NIET
voor iedereen toegankelijk zijn. Neem de gepaste
maatregelen om toegang door niet-bevoegde personen
te voorkomen.
▪ Controleer of de installatieplaats het gewicht van de
unit kan dragen. Een slechte installatie kan gevaarlijk
zijn. Het kan ook trillingen of ongewone
werkingsgeluiden veroorzaken.
▪ Voorzie voldoende ruimte voor service en inspectie-
openingen. Inspectie-openingen zijn nodig voor de
luchtfilters, de warmtewisselaarelementen en de
ventilatoren.
▪ Installeer de unit zo dat ze NIET in contact komt met
een plafond of een muur; anders kan dit trillingen
veroorzaken.
VOORZICHTIG
Toestel NIET toegankelijk voor iedereen; installeer het op
een beveiligde plaats die niet voor iedereen toegankelijk is.
Deze unit is geschikt voor installatie in een commerciële en
in licht industriële omgevingen.
a BRP4A50A (optioneel accessoire)
b KRP2A51 (optioneel accessoire)
c KRP1BA101 (montagekast)
f Schroef
g Schroef (geleverd bij de montagekast)
1 Verwijder de schroeven van de unit.
2 Monteer de optionele adapterprintplaat (KRP2A51) in de
montagekast (KRP1BA101).
3 Volg de bij de optiekits voorziene instructies voor installatie
(BRP4A50A, KRP2A51 en KRP1BA101).
4 Steek de printplaatkabel door de voorziene openingen en maak
hem vast zoals beschreven in Schakelkast openen in de
uitgebreide handleiding voor de installateur en de gebruiker.
5 Monteer de opties op de unit, zoals afgebeeld.
6 Sluit de kabels aan en monteer het deksel van de schakelkast.
VAM350~2000J7VEB
Ventilatie-unit met warmteterugwinning
4P487292-1 – 2017.08
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
5
4 Voorbereiding
ad
c
b
g
f
f
f
a
e
f
f
f
g
b
b + c
c
1
2
Voor model 650
a BRP4A50A (optioneel accessoire)
b KRP2A51 (optioneel accessoire)
c KRP1BA101 (montagekast)
d EKMP65VAM (montageplaat)
f Schroef
g Schroef (geleverd bij de montagekast)
1 Verwijder de schroeven van de unit.
2 Monteer de optionele montageplaat (EKMP65VAM) op de unit.
3 Monteer de optionele adapterprintplaat (KRP2A51) in de
montagekast (KRP1BA101).
4 Volg de bij de optiekits voorziene instructies voor installatie
(BRP4A50A, KRP2A51 en KRP1BA101).
5 Steek de printplaatkabel door de voorziene openingen en maak
hem vast zoals beschreven in Schakelkast openen in de
uitgebreide handleiding voor de installateur en de gebruiker.
6 Monteer de opties op de optionele montageplaat, zoals
afgebeeld.
7 Sluit de kabels aan en monteer het deksel van de schakelkast.
Voor model 1500+2000
3 Monteer de optionele adapterprintplaat (KRP2A51) in de
montagekast (KRP1BA101).
4 Volg de bij de optiekits voorziene instructies voor installatie
(BRP4A50A, KRP2A51 en KRP1BA101).
5 Steek de printplaatkabel door de voorziene openingen en maak
hem vast zoals beschreven in Schakelkast openen in de
uitgebreide handleiding voor de installateur en de gebruiker.
6 Monteer de opties op de optionele montageplaat, zoals
afgebeeld.
7 Sluit de kabels aan en monteer het deksel van de schakelkast.
4.2.2Kanaalaansluitstukken installeren
1 Plaats de kanaalaansluitstukken over de kanaalopeningen.
2 Bevestig de kanaalaansluitstukken met de voorziene schroeven
Gebruik in het geval van een reststroomschakelaar alleen
die van het snelle type met een nominale stroomsterkte
van 300mA.
OPMERKING
De elektrische voeding MOET worden beveiligd met
behulp van de vereiste beveiligingen, met name een
hoofdschakelaar, een trage zekering op elke fase en een
aardlekbeveiliging volgens de geldende wetgeving.
OPMERKING
Zie het engineering databook voor meer informatie.
4.3.2Specificaties voor lokale zekeringen en
kabels
Voedingsbedrading
Lokale
zekeringen
KabelH05VV-U3G
DiameterDe kabeldikte MOET voldoen aan de geldende
Wanneer u meer dan één kabel op de voedingsbedrading aansluit,
gebruik dan een kabel met een dikte van 2mm² (Ø1,6mm).
Wanneer u 2 voedingskabels met een dikte van meer dan 2 mm²
(Ø1,6mm) gebruikt, tak de leiding af buiten de klemmenstrook van
de unit volgens de normen voor elektrische apparatuur. De aftakking
MOET worden ommanteld zodat ze minstens even goed geïsoleerd
is als de voedingskabel zelf.
De totale spanning van de dwarsbedrading tussen binnenunits moet
minder dan 12A bedragen.
Sluit GEEN kabels met een verschillende dikte aan op dezelfde
aardklem. Losse aansluitingen kunnen de bescherming
verminderen.
Voor de bedrading van de afstandsbediening, zie de bij de
afstandsbediening geleverde montagehandleiding van de
▪ Alle transmissiebedrading, met uitzondering van de
afstandsbedieningskabels, heeft 2 polen en MOET
overeenstemmen met het symbool van de klem.
▪ Gebruik afgeschermde kabels voor de transmissiebedrading. Aard
de afscherming van de afgeschermde kabel op
aardingsschroef met de open sluitring.
4.4Installatie van de kanalen
afstandsbediening.
a Buitenunit/BS-unit
b Schakelkast
c Binnenunit
d Elektrische voeding 220-240V~50Hz
e Afstandsbediening voor VRV
f Transmissiebedrading
g Afstandsbediening voor ventilatie-unit met
warmteterugwinning
aan de
voorbereiden
INFORMATIE
▪ Flexibele kanalen met geluidsisolatie zijn efficiënt om
blaasgeluiden te verminderen.
▪ Houd bij de selectie van installatiemateriaal rekening
met het vereiste luchtstroomvolume en het
aanvaardbare geluidsniveau voor die specifieke
installatie.
▪ Wanneer de retourlucht in het plafond binnendringt en
de temperatuur en vochtigheidsgraad in het plafond te
hoog worden, isoleer dan de metalen delen van de
unit.
▪ Gebruik ALLEEN de service-opening om toegang te
krijgen tot de binnenkant van de unit.
▪ Het geluidsdrukniveau is lager dan 70dBA.
VAM350~2000J7VEB
Ventilatie-unit met warmteterugwinning
4P487292-1 – 2017.08
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
7
5 Installatie
>50
a
>600
150-250
>1000
(mm)
a
b
c
VOORZICHTIG
▪ Om veiligheidsredenen bedraagt de vereiste minimale
lengte van de kanalen 1,5m. Bij kortere kanalen of als
er geen kanalen worden geïnstalleerd, MOET u
roosters in de kanaalopeningen of de openingen van
de unit installeren.
▪ Zorg ervoor dat er geen wind in het kanaal kan worden
geblazen.
5Installatie
5.1Serviceruimte: Ventilatie-unit met
warmteterugwinning
a Serviceruimte
5.2Oriëntering unit
De volgende afbeelding helpt u bij de installatie van de ventilatie-unit
met warmteterugwinning in de juiste positie:
Installatietips:
▪ Wanneer u de unit ondersteboven installeert, kan de inspectie-
opening worden gedeeld, waardoor er minder onderhoudsruimte
vereist is. Wanneer bijvoorbeeld 2 units dicht bij elkaar zijn
geïnstalleerd, volstaat 1 inspectie-opening voor onderhoud of het
vervangen van filters, warmtewisselaarelementen,…
a Besturingskast
b Onderhoudsdeksel
c Inspectie-opening
▪ Voor een ondersteboven geïnstalleerde ventilatie-unit met
warmteterugwinning bedraagt de minimaal toegelaten
buitenluchttemperatuur 5°C. Als dit NIET kan worden
gegarandeerd, MOET u een verwarming installeren die de
buitenlucht tot 5°C opwarmt.
▪ Vergeet niet dat de plafondhaken opnieuw moeten worden
geïnstalleerd wanneer de ventilatie-unit met warmteterugwinning
ondersteboven wordt geïnstalleerd. Zij moeten 180° worden
gedraaid, zodat zij ondersteboven staan (zie afbeelding).
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
8
Ventilatie-unit met warmteterugwinning
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
b
a
a Plafondhaak
a
c
b
d
a
c
b
d
b
c
a
d
a
Name Plate
b Onderhoudsdeksel
5.3Ankerbouten installeren
Voorwaarde: Controleer alvorens de ankerbouten te installeren of
er zich geen vreemde voorwerpen zoals plastic of papier meer in de
ventilatorbehuizing bevinden. Verwijder eventuele voorwerpen.
1 Installeer de ankerbout (M10 tot M12).
2 Steek de metalen ophangbeugel door de ankerbout.
3 Maak de ankerbout vast met sluitring en moer.
Voor VAM350~1000:
Voor VAM1500+VAM2000:
5 Installatie
Korte bocht. Buig het kanaal NIET meer dan 90°.
Meerdere bochten
Kleinere diameter. Verklein de diameter van het kanaal niet.
▪ De minimale buigstraal voor flexibele kanalen is als volgt:
(Økanaal/2)×1,5
▪ Om luchtlekken te voorkomen, draai aluminiumtape rond het deel
waar de kanaalaansluitstukken en de kanalen zijn aangesloten.
▪ Installeer de opening van de toevoerlucht zo ver mogelijk van de
opening van de retourlucht.
▪ Gebruik kanalen met een diameter die past bij het model van de
unit. Zie het databook.
▪ Laat de twee buitenkanalen naar buiten toe aflopen (1 op 50 of
meer) om te voorkomen dat er regenwater in terechtkomt. Voorzie
ook isolatie voor beide kanalen om de vorming van dauw te
voorkomen. (Materiaal: 25mm dikke glaswol)
▪ Voorzie ventilatie in het plafond als de temperatuur en de
vochtigheid erin altijd hoog zijn.
▪ Zorg voor een elektrische isolatie van het kanaal en de muur
wanneer een metalen kanaal door het metalen raster en het
draadraster of de metalen rand van een houten muur moet
worden gevoerd.
▪ Installeer de kanalen zodanig dat de wind er NIET in kan blazen.
VAM350~1000
a Plafondhaak
b Moer
c Vulring
d Dubbele moeren
OPMERKING
Hang de unit altijd op aan de ophangbeugels.
5.4Kanaalverbindingen
Sluit de kanalen NIET als volgt aan:
VAM350~2000J7VEB
Ventilatie-unit met warmteterugwinning
4P487292-1 – 2017.08
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
9
5 Installatie
d
c
ee
f
VAM1500+VAM2000
a Aluminiumtape (lokaal te voorzien)
b Isolatiemateriaal (lokaal te voorzien)
c Kanaalaansluitstuk (accessoires)
d Afhellend 1/50
e Toevoerlucht
f Retourlucht
5.5Elektrische bedrading
INFORMATIE
Lees tevens de voorzorgsmaatregelen en vereisten in
hoofdstuk “Algemene veiligheidsmaatregelen”.
WAARSCHUWING
▪ Al de bedrading MOET door een erkende elektricien
uitgevoerd worden en MOET voldoen aan de geldende
wetgeving.
▪ Maak elektrische verbindingen op de bevestigde
bedrading.
▪ Alle op de site geleverde componenten en alle
elektrische constructies MOETEN voldoen aan de
geldende wetgeving.
5.5.1Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
van elektrische bedrading
GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
WAARSCHUWING
▪ Gebruik ALLEEN koperdraden.
▪ Alle lokale bedrading moet voldoen aan de geldende
wetgeving.
▪ Alle lokale bedradingen MOETEN conform met het
product meegeleverd bedradingsschema worden
uitgevoerd.
▪ Knijp NOOIT gebundelde kabels samen en controleer
of ze NIET met leidingen of scherpe randen in contact
(kunnen) komen. Zorg dat er geen externe druk wordt
uitgeoefend op de klemaansluitingen.
▪ Vergeet niet aarddraden te leggen. Aard de unit NIET
via een nutsleiding, een piekspanningsbeveiliging of de
aarding van de telefoon. Een onvolledige aarding kan
een elektrische schok veroorzaken.
▪ Gebruik hiervoor een aparte voedingskring. Gebruik
NOOIT een elektrische voeding die met een ander
toestel gedeeld wordt.
▪ Installeer zeker de vereiste zekeringen of
stroomonderbrekers.
▪ Plaats zeker een aardlekschakelaar. Anders bestaat
het gevaar dat iemand een elektrische schok krijgt of
dat er brand ontstaat.
▪ Wanneer u de aardlekbeveiliging plaatst, controleer of
deze met de inverter compatibel is (bestand tegen
hoogfrequente elektrische ruis), zodat de
aardlekbeveiliging zich niet onnodig opent.
WAARSCHUWING
▪ Controleer na het beëindigen van de elektriciteit of alle
elektrische onderdelen en aansluitklemmen in de
elektriciteitskast veilig zijn aangesloten.
▪ Controleer of alle deksels dicht zijn vooraleer de unit
aan te zetten.
WAARSCHUWING
In de vaste bedrading moet een hoofdschakelaar of een
ander middel om uit te schakelen worden voorzien als dit
nog NIET in de fabriek werd voorzien; deze schakelaar
MOET worden geïnstalleerd in de vaste bedrading en dient
het contact van alle polen volledig te verbreken en te
voldoen aan de vereisten van de overspanning-categorieIII-specificatie wanneer hij open staat.
OPMERKING
Bij een ontbrekende of verkeerde N-fase in de voeding, zal
het systeem niet werken.
OPMERKING
Installeer GEEN fasecompensatiecondensator, omdat
deze unit een inverter bevat. Een
fasecompensatiecondensator vermindert de prestaties en
kan ongevallen veroorzaken.
5.5.2Schakelkast openen
VOORZICHTIG
Schakel de voedingsschakelaars van de hoofdunits en
andere op de hoofdunits aangesloten toestellen uit voordat
u het deksel opent.
▪ Verwijder de schroef waarmee het deksel is
vastgemaakt en open de schakelkast.
▪ Leg de voedingskabels vast met de klem, zoals
aangegeven in de afbeeldingen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
10
Ventilatie-unit met warmteterugwinning
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
VAM350~650
X33A
a
X14A
J3 J2 J1JC F2F1P2P1
X35A
X24A
X29A
C-
C+
b
b
k
d+e
l
i
f
j
o
o
h
g
r
m
p
nm
a
l
m
j
i
b
b
kd+e
c
n
h
o
i
l
q
q
q
r
a
p rhm
b
d+e kflm
n
i
j
b
b
g
o
F2F1P2
P1
J3J2J1
JC
X33A
X14A
X35A
X24A
X29A
5 Installatie
a Schakelkast
b Printplaat
c Deksel schakelkast
d Bevestigingsschroef en ring
e Aardingsklem
f Klemmenstrook
g Klemmenstrook transmissiebedrading (P1, P2, F1, F2)
h Transmissiebedrading (naar optionele afstandsbediening)
i Voedingskabel
j Kabels voor aansluiting van extra externe instelklep
(bijgeleverd accessoire)
k Gesloten busconnector met geïsoleerde
koppelverbindingen (0,75mm²) (lokaal te voorzien)
l Dubbele of verstevigde geïsoleerde flexibele kabel
(0,75mm²) naar externe instelklep (lokaal te voorzien)
m Kabelbinding (lokaal te voorzien)
n BRP4A50A (optioneel accessoire)
o KRP2A51 (optioneel accessoire)
p CO₂-sensor (optioneel accessoire)
q Tapschroef
r Kabels voor ververswerking
VAM800+VAM1000
VAM350~2000J7VEB
Ventilatie-unit met warmteterugwinning
4P487292-1 – 2017.08
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.