Daikin VAM350J7VEB, VAM500J7VEB, VAM650J7VEB, VAM800J7VEB, VAM1000J7VEB Operation manuals [pt]

...
Name Plate
Manual de instalação e de
operações
Unidade de ventilação com recuperação de calor
Manual de instalação e de operações
Unidade de ventilação com recuperação de calor
Portugues
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
59277-KRQ/ECM95-4303
DAIKIN.TCF.009J3/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
VAM350J7VEB*, VAM500J7VEB*, VAM650J7VEB*, VAM800J7VEB*,
VAM1000J7VEB*, VAM1500J7VEB*, VAM2000J7VEB*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
2P333093-3C

Índice

Índice

1 Acerca da documentação 3

1.1 Acerca deste documento........................................................... 3
Para o instalador 4
2 Acerca da caixa 4
2.1 Unidade de ventilação com recuperação de calor .................... 4
2.1.1 Remoção dos acessórios............................................ 4
3 Acerca das unidades e das opções 4
3.1 Acerca da unidade de ventilação com recuperação de calor.... 4
4 Preparação 5
4.1 Preparação do local de instalação ............................................ 5
4.1.1 Requisitos para o local de instalação da unidade de
ventilação com recuperação de calor ......................... 5
4.2 Preparação da unidade ............................................................. 5
4.2.1 Instalação da placa de circuito impresso do
adaptador opcional ..................................................... 5
4.2.2 Instalação das juntas de condutas.............................. 6
4.3 Preparação das ligações eléctricas........................................... 6
4.3.1 Especificações eléctricas dos componentes .............. 6
4.3.2 Especificações para cabos e fusíveis fornecidos no
local............................................................................. 7
4.4 Preparação da instalação das condutas ................................... 7
5 Instalação 8
5.1 Área para assistência técnica: Unidade de ventilação com
recuperação de calor................................................................. 8
5.2 Orientação da unidade .............................................................. 8
5.3 Instalação dos parafusos de ancoragem .................................. 9
5.4 Juntas de condutas ................................................................... 9
5.5 Ligações eléctricas.................................................................... 10
5.5.1 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas........ 10
5.5.2 Abertura da caixa de distribuição................................ 10
5.5.3 Ligação da fonte de alimentação, terminais do cabo
de controlo e interruptores da placa de circuito
impresso ..................................................................... 13
6 Configuração 14
6.1 Procedimento de operação ....................................................... 14
6.1.1 Alteração das regulações ........................................... 14
6.2 Lista de regulações ................................................................... 16
6.3 Regulações para todas as configurações ................................. 22
6.3.1 Acerca da regulação 19(29)-0-04 e 19(29)-0-05 ........ 23
6.4 Acerca do controlo .................................................................... 23
6.4.1 Controlo do aparelho de ar condicionado com
sistema VRV ............................................................... 23
6.4.2 Controlo das unidades de ventilação com
recuperação de calor .................................................. 24
6.5 Explicação detalhada das regulações....................................... 25
6.5.1 Acerca do sensor de CO2........................................... 25
7 Entrada em serviço 27
7.1 Cuidados com a entrada em serviço......................................... 27
7.2 Lista de verificação antes da activação..................................... 27
7.3 Lista de verificação durante a activação da unidade ................ 28
7.3.1 Acerca do teste de funcionamento ............................. 28
8 Manutenção e assistência 28
8.1 Precauções de segurança de manutenção............................... 28
8.1.1 Prevenção de problemas eléctricos............................ 28
9 Resolução de problemas 28
9.1 Cuidados com a resolução de problemas ................................. 28
9.2 Resolução de problemas com base em códigos de erro .......... 29
9.2.1 Códigos de erro: Visão geral ...................................... 29
10 Dados técnicos 29
10.1 Esquema de electricidade: Unidade de ventilação com
recuperação de calor.................................................................. 29
Para o utilizador 30
11 Interface do utilizador 30 12 Manutenção e assistência 30
12.1 Manutenção do filtro de ar.......................................................... 30
12.2 Manutenção do elemento de permuta de calor.......................... 31
13 Resolução de problemas 31 14 Mudança de local de instalação 32 15 Eliminação 32
1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documento

INFORMAÇÕES
Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa e peça-lhe que a guarde para referência futura.
Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que DEVE ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade de
ventilação com recuperação de calor)
Manual de instalação e operação da unidade de ventilação
com recuperação de calor:
▪ Instruções de instalação e operação ▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade de
ventilação com recuperação de calor)
Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência… ▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
VAM350~2000J7VEB Unidade de ventilação com recuperação de calor 4P487292-1B – 2018.05
Manual de instalação e de operações
3

2 Acerca da caixa

dcba e
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).

Para o instalador

2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de ventilação com recuperação de calor

2.1.1 Remoção dos acessórios

Modelos 350+500
Modelos 650~1000
Modelos 1500+2000
a Conector do registo externo adicional b Medidas gerais de segurança c Manual de instalação e de operações d Juntas de condutas (modelos 350~1000 4×, modelos
1500+2000 8×)
e Parafusos (modelos 350+500 16×, modelos 650~1000
24×, modelos 1500+2000 48×)
3 Acerca das unidades e das
opções

3.1 Acerca da unidade de ventilação com recuperação de calor

A unidade de ventilação com recuperação de calor destina-se a ser instalada no interior.
NOTIFICAÇÃO
Utilize SEMPRE o filtro de ar. Caso o filtro de ar NÃO seja utilizado, os elementos de permuta de calor podem ficar obstruídos, podendo causar um desempenho deficiente e, subsequentemente, uma avaria.
Gama de funcionamento
Ar de alimentação + ar de exaustão
Temperatura –10°CBS~46°CBS Humidade relativa ≤80%
Manual de instalação e de operações
4
VAM350~2000J7VEB
Unidade de ventilação com recuperação de calor
4P487292-1B – 2018.05

4 Preparação

a
c
b
f
g
f
f
Gama de funcionamento
Localização da unidade
É possível que, devido à condensação, o papel do permutador de calor se deteriore quando a unidade funciona em condições com elevada humidade interior combinada com baixa temperatura exterior. Caso a combinação destas condições ocorra durante um período de tempo prolongado, devem ser tomadas as precauções necessárias para evitar a condensação. Exemplo: instale um pré­aquecedor para aquecer o ar exterior.
Se a unidade de ventilação com recuperação de calor for instalada ao contrário, a temperatura mínima permitida do ar exterior é de 5°C. Caso não seja possível assegurar essa temperatura, DEVE instalar um aquecedor para aquecer o ar exterior a 5°C.
Temperatura 0°CBS~40°CBS Humidade relativa ≤80%
4 Preparação

4.1 Preparação do local de instalação

NÃO instale uma unidade de ventilação com recuperação de calor ou uma grelha de descarga/sucção de ar nos seguintes locais:
▪ Locais, como fábricas de maquinaria e fábricas de produtos
químicos, onde existam gases nocivos ou componentes corrosivos de materiais, tais como ácidos, substâncias alcalinas, solventes orgânicos e tintas.
▪ Locais, como casas de banho, sujeitos a humidade. A humidade
pode causar choques eléctricos, fugas de corrente e outras
falhas. ▪ Locais sujeitos a altas temperaturas ou chamas directas. ▪ Locais sujeitos a demasiada fuligem. A fuligem instala-se no filtro
de ar e nos elementos de permuta de calor, impedindo o seu
funcionamento.
CUIDADO
Aparelho eléctrico NÃO destinado ao público em geral; a instalar numa área segura, protegida contra acessos fáceis.
Esta unidade é adequada para a instalação em ambientes comerciais e de pequenas indústrias.
Para modelos 800~2000
NOTIFICAÇÃO
Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode provocar interferências de radiofrequência; se tal suceder, pode ser necessária a intervenção do utilizador.
Espaço de serviço
Consulte o guia de referência do instalador e do utilizador para obter mais informações.

4.2 Preparação da unidade

4.2.1 Instalação da placa de circuito impresso do adaptador opcional

Para os modelos 350-500-800-1000

4.1.1 Requisitos para o local de instalação da unidade de ventilação com recuperação de calor

INFORMAÇÕES
Leia também os requisitos gerais para o local de instalação. Consulte o capítulo "Medidas gerais de segurança".
CUIDADO
▪ O aparelho foi concebido para ser um aparelho
integrado. NÃO deve ser acessível ao público em geral. Devem ser tomadas medidas adequadas para impedir o acesso por pessoas sem qualificação.
▪ Verifique se o local de instalação pode suportar o peso
da unidade. Uma instalação deficiente é perigosa. Também pode causar vibrações ou ruídos de funcionamento anormais.
▪ Preveja espaço suficiente para assistência técnica e
orifícios de inspecção. Os orifícios de inspecção são necessários para os filtros de ar, os elementos de permuta de calor e as ventoinhas.
▪ NÃO instale a unidade de modo que esta esteja em
contacto com o tecto ou a parede, pois isto pode causar vibrações.
a BRP4A50A (acessório opcional) b KRP2A51 (acessório opcional) c KRP1BA101 (caixa de instalação)
f Parafuso
g Parafuso (fornecido com a caixa de instalação)
1 Retire os parafusos da unidade. 2 Instale a placa de circuito impresso do adaptador opcional
(KRP2A51) na caixa de instalação (KRP1BA101).
3 Siga as instruções de instalação fornecidas com os kits
opcionais (BRP4A50A, KRP2A51 e KRP1BA101).
4 Passe o fio da placa de circuito impresso pelos orifícios
específicos e fixe-o conforme indicado em Abertura da caixa de distribuição no guia para instalação e utilização.
5 Instale as opções na unidade, conforme ilustrado na figura. 6 Depois de ligar os fios, feche a tampa da caixa de distribuição.
VAM350~2000J7VEB Unidade de ventilação com recuperação de calor 4P487292-1B – 2018.05
Manual de instalação e de operações
5
4 Preparação
a d
c
b
g
f
f
f
a
e
f
f
f
g
b
b + c
c
1
2
Para o modelo 650
a BRP4A50A (acessório opcional)
b KRP2A51 (acessório opcional)
c KRP1BA101 (caixa de instalação)
d EKMP65VAM (placa de montagem)
f Parafuso
g Parafuso (fornecido com a caixa de instalação)
1 Retire os parafusos da unidade. 2 Fixe a placa de montagem opcional (EKMP65VAM) à unidade. 3 Instale a placa de circuito impresso do adaptador opcional
(KRP2A51) na caixa de instalação (KRP1BA101).
4 Siga as instruções de instalação fornecidas com os kits
opcionais (BRP4A50A, KRP2A51 e KRP1BA101).
5 Passe o fio da placa de circuito impresso pelos orifícios
específicos e fixe-o conforme indicado em Abertura da caixa de distribuição no guia para instalação e utilização.
6 Fixe as opções à placa de montagem opcional, conforme
ilustrado na figura.
7 Depois de ligar os fios, feche a tampa da caixa de distribuição.
Para os modelos 1500+2000
3 Instale a placa de circuito impresso do adaptador opcional
(KRP2A51) na caixa de instalação (KRP1BA101).
4 Siga as instruções de instalação fornecidas com os kits
opcionais (BRP4A50A, KRP2A51 e KRP1BA101).
5 Passe o fio da placa de circuito impresso pelos orifícios
específicos e fixe-o conforme indicado em Abertura da caixa de distribuição no guia para instalação e utilização.
6 Fixe as opções à placa de montagem opcional, conforme
ilustrado na figura.
7 Depois de ligar os fios, feche a tampa da caixa de distribuição.

4.2.2 Instalação das juntas de condutas

1 Coloque as juntas de condutas sobre os orifícios das condutas. 2 Fixe as juntas de condutas com os parafusos fornecidos
(acessórios).
Modelo Número de
parafusos
fornecidos
350 16 4× Ø200mm 500 16 4× Ø200mm 650 24 4× Ø250mm 800 24 4× Ø250mm 1000 24 4× Ø250mm 1500 48 8× Ø250mm 2000 48 8× Ø250mm
Número de juntas
de condutas
fornecidas
1 Retire os parafusos do centro da placa que liga as 2 unidades. 2 Fixe a placa de montagem opcional (EKMPVAM) por cima da
Manual de instalação e de operações
6
a BRP4A50A (acessório opcional)
b KRP2A51 (acessório opcional)
c KRP1BA101 (caixa de instalação) e EKMPVAM (placa de montagem)
f Parafuso
g Parafuso (fornecido com a caixa de instalação)
placa que liga as 2 unidades.

4.3 Preparação das ligações eléctricas

4.3.1 Especificações eléctricas dos componentes

Modelo 350 500 650 800 1000 1500 2000
Fonte de alimentação
50Hz 198~264V 60Hz 198~242V MCA (A) 1,56 2,08 2,80 4,39 4,90 8,78 9,80 MFA (A) 16 16 16 16 16 16 16
Motor da ventoinha
P (kW) 0,08×2 0,08×2 0,106×2 0,21×2 0,21×2 0,21×4 0,21×4 FLA (A) 0,62×2 0,83×2 1,12×2 1,76×2 1,96×2 1,76×4 1,96×4
MCA Amperagem mínima do circuito MFA Amperagem máxima do fusível
P Carga nominal do motor
FLA Amperagem com carga total
NOTIFICAÇÃO
Ao utilizar disjuntores de corrente residual, certifique-se de que são de alta velocidade, de 300 mA de corrente nominal residual.
VAM350~2000J7VEB
Unidade de ventilação com recuperação de calor
4P487292-1B – 2018.05
4 Preparação
VRV
HRV
P1
P1
P1
P2
P2
P2
L
N
1 2
Out
VRV HRV
L
N
L N 1 12 2
P1 P2 F1 F1 T1T1
P2 P1 F1 F2 J2 J3JC L NJ1
a
b
e
c
dd
g
f
f
NOTIFICAÇÃO
Exemplo de ligações eléctricas
A fonte de alimentação DEVE ser protegida com os dispositivos de segurança necessários, ou seja, um interruptor geral, um fusível de queima lenta em cada fase e um disjuntor de fugas para a terra, em conformidade com a legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Consulte o livro de dados de engenharia para obter informações mais detalhadas.

4.3.2 Especificações para cabos e fusíveis fornecidos no local

Cabos da fonte de alimentação
Fusíveis
16A fornecidos no local
Cabo H05VV-U3G Dimensão A dimensão do cabo DEVE estar em
conformidade com a legislação aplicável.
Cablagem de transmissão
Ligações
Cabo blindado (2 condutores)
eléctricas Dimensão 0,75~1,25mm²
Medidas de segurança
Se ligar mais de um cabo à cablagem da fonte de alimentação, utilize um cabo com um calibre de 2mm² (Ø1,6mm).
Se utilizar 2 cabos de alimentação com um calibre superior a 2mm² (Ø1,6 mm), ramifique a linha no exterior da placa de bornes da unidade, de acordo com as normas aplicáveis a equipamentos eléctricos. A ramificação DEVE ser revestida, de modo a fornecer um grau de isolamento igual ou superior ao da própria cablagem da fonte de alimentação.
Mantenha a corrente total das ligações cruzadas entre as unidades interiores abaixo dos 12A.
NÃO ligue cabos de diferentes calibres ao mesmo terminal de terra. As ligações soltas podem reduzir a protecção.
Para saber mais acerca das ligações eléctricas do controlo, consulte
▪ Toda a cablagem de transmissão, excepto os cabos do controlo,
tem polaridade e DEVE estar de acordo com o símbolo do terminal.
▪ Utilize um cabo blindado para a cablagem de transmissão. Faça a
ligação à terra da blindagem do cabo blindado a ligação à terra, com a anilha de copo C.
a Unidade de exterior/unidade de selecção b Caixa de distribuição c Unidade interior d Fonte de alimentação 220-240V~50Hz e Controlo para VRV
f Cablagem de transmissão
g Controlo da unidade de ventilação com recuperação de
calor
no parafuso de
o manual de instalação do controlo entregue com este.

4.4 Preparação da instalação das condutas

INFORMAÇÕES
▪ As condutas flexíveis com isolamento sonoro são
eficazes para reduzir os ruídos de sopro.
▪ Ao seleccionar os materiais de instalação, tenha em
consideração o volume necessário do fluxo de ar e o nível aceitável de ruído para essa instalação em particular.
▪ Se o ar ambiente se infiltrar no tecto e a temperatura e
a humidade no tecto se tornarem demasiado elevadas, isole os componentes metálicos da unidade.
▪ Utilize APENAS o orifício de inspecção para aceder ao
interior da unidade.
▪ O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
VAM350~2000J7VEB Unidade de ventilação com recuperação de calor 4P487292-1B – 2018.05
Manual de instalação e de operações
7

5 Instalação

>50
a
>600
150-250
>1000
(mm)
CUIDADO
▪ Por motivos de segurança, o comprimento mínimo
exigido da conduta é de 1,5m. Se a conduta for mais curta, ou se não existir nenhuma conduta instalada, DEVE instalar grelhas nas aberturas da conduta ou nas aberturas da unidade.
▪ Certifique-se de que não há corrente de ar na conduta.
5 Instalação

5.1 Área para assistência técnica: Unidade de ventilação com recuperação de calor

a Espaço de serviço

5.2 Orientação da unidade

A ilustração seguinte ajuda-o a instalar a unidade de ventilação com recuperação de calor na posição correcta:
INFORMAÇÕES
Se a unidade for instalada na vertical, o instalador deve prever um suporte por baixo da unidade para distribuir o peso da unidade entre o suporte e os parafusos de instalação na parede.
NOTIFICAÇÃO
Se a unidade de ventilação com recuperação de calor for instalada na vertical em condições de baixa temperatura exterior, pode ocorrer formação de condensação ou congelamento. Caso sejam de esperar condições de funcionamento deste género, tome as precauções adequadas, p. ex. instale um aquecedor eléctrico.
Sugestões de instalação: ▪ A instalação da unidade na posição invertida permite a utilização
comum do orifício de inspecção, reduzindo assim o espaço de manutenção necessário. Por exemplo, se 2 unidades estiverem instaladas em conjunto, apenas 1 orifício de inspecção é necessário para efectuar a manutenção ou substituição dos filtros, elementos de permuta de calor, etc.
Manual de instalação e de operações
8
Unidade de ventilação com recuperação de calor
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1B – 2018.05
a
b
c
a Caixa de controlo
b
a
a
c
b
d
a
c
b
d
b Tampa para assistência técnica c Orifício de inspecção
NOTIFICAÇÃO
Se a unidade de ventilação com recuperação de calor for instalada ao contrário, a temperatura mínima permitida do ar exterior é de 5°C. Caso não seja possível assegurar essa temperatura, DEVE instalar um aquecedor para aquecer o ar exterior a 5°C.
▪ Tenha em mente que os ganchos do tecto têm de ser rodados a
180° se a unidade de ventilação com recuperação de calor for instalada na posição invertida (consulte a figura).
5 Instalação
Para modelos 1500+2000:
a Gancho do tecto b Porca c Anilha d Porca dupla
NOTIFICAÇÃO
Pendure sempre a unidade pelos respectivos suportes de suspensão.
a Gancho do tecto b Tampa para assistência técnica

5.3 Instalação dos parafusos de ancoragem

Pré-requisito: Antes de instalar os parafusos de ancoragem, retire
todos os objectos estranhos, tais como plástico e papel, do interior da caixa da ventoinha.
1 Instale os parafusos de ancoragem (M10 a M12). 2 Passe os suportes de suspensão de metal por cima dos
parafusos de ancoragem.
3 Fixe os parafusos de ancoragem com uma anilha e uma porca.
Para modelos 350~1000:
VAM350~2000J7VEB Unidade de ventilação com recuperação de calor 4P487292-1B – 2018.05

5.4 Juntas de condutas

NÃO ligue as condutas da seguinte forma:
Curvatura extrema. NÃO dobre a conduta mais de 90°.
Várias curvaturas
Diâmetro reduzido. NÃO reduza o diâmetro da conduta. ▪ O raio de curvatura mínimo para as condutas flexíveis é o
seguinte: (Øconduta/2)×1,5
▪ Para evitar fugas de ar, coloque fita de alumínio à volta da secção
onde as juntas de condutas e as condutas estão ligadas.
▪ Instale a abertura do ar de alimentação o mais longe possível da
abertura do ar ambiente.
▪ Utilize condutas com um diâmetro adequado ao modelo da
unidade. Consulte o livro de dados.
▪ Instale as duas condutas exteriores com uma inclinação
descendente (no mínimo de 1:50) para evitar a entrada de chuva. Preveja também isolamento para as duas condutas, para evitar a formação de condensação. (Material isolante: lã de vidro com 25mm de espessura)
▪ Se os níveis da temperatura e da humidade no interior do tecto
forem sempre elevados, instale a ventilação no interior do tecto.
Manual de instalação e de operações
9
5 Instalação
b c
a
d
a
Name Plate
d
c
e e
f
▪ Isole electricamente a conduta e a parede se uma conduta de
metal tiver de penetrar a rede metálica e a malha de arame ou o revestimento metálico de uma parede de estrutura de madeira.
▪ Instale as condutas de modo que o vento NÃO sopre para dentro
da conduta.
Modelos 350~1000
Modelos 1500+2000
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
a Fita de alumínio (fornecimento local)
b Isolamento (fornecimento local)
c Junta de condutas (acessórios)
d Inclinação mínima de 1:50
e Ar de alimentação
f Ar ambiente

5.5 Ligações eléctricas

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas TÊM de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e TÊM de estar em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas.
▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas TÊM de estar em conformidade com a legislação aplicável.

5.5.1 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Se a fonte de alimentação ficar com menos uma fase ou com um neutro errado, dar-se-á uma avaria do equipamento.
NOTIFICAÇÃO
NÃO instale um condensador de avanço de fase, porque esta unidade está equipada com um inversor. Tal condensador reduzirá o desempenho e pode causar acidentes.

5.5.2 Abertura da caixa de distribuição

CUIDADO
Antes de abrir a tampa, certifique-se de que desliga os interruptores de alimentação das unidades principais e outros dispositivos ligados às mesmas.
▪ Retire os parafusos que seguram a tampa e abra a
caixa de distribuição.
▪ Fixe o cabo da fonte de alimentação e o cabo de
controlo com uma braçadeira, conforme indicado nas figuras.
Manual de instalação e de operações
10
Unidade de ventilação com recuperação de calor
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1B – 2018.05
Modelos 350~650
X33A
a
X14A
J3 J2 J1JC F2F1P2P1
X35A
X24A
X29A
C-
C+
b
b
k
d+e
l
i
f
j
o
o h
g
r
m
p
n m
a
l
m
j
i
b
b
k d+e
c
n
h o
i l
q
q
q
r
a
p r h m
b
d+e kf lm
n
i
j
b
b
g
o
F2F1P2
P1
J3J2J1
JC
X33A X14A
X35A
X24A
X29A
5 Instalação
a Caixa de distribuição b Placa de circuito impresso c Tampa da caixa de distribuição d Parafuso de fixação e anilha e Terminal de terra
f Placa de bornes
g Placa de bornes da cablagem de transmissão (P1, P2, F1,
F2)
h Cablagem de transmissão (para o controlo opcional)
i Cabo de alimentação eléctrica j Cabos para ligação de um registo externo adicional
(acessório fornecido)
k Conector de fuste fechado isolado (0,75mm²)
(fornecimento local)
l Cabo isolado flexível duplo ou reforçado (0,75mm²), de
ligação ao registo externo (fornecimento local)
m Braçadeira para cabos (fornecimento local)
n BRP4A50A (acessório opcional) o KRP2A51 (acessório opcional) p Sensor de CO (acessório opcional) q Parafuso auto-roscante
r Cabos para o modo de ar fresco
Modelos 800+1000
VAM350~2000J7VEB Unidade de ventilação com recuperação de calor 4P487292-1B – 2018.05
Manual de instalação e de operações
11
Loading...
+ 25 hidden pages