Daikin VAM350J7VEB, VAM500J7VEB, VAM650J7VEB, VAM800J7VEB, VAM1000J7VEB Operation manuals [hr]

...
Name Plate
Priručnik za postavljanje i
upotrebu
Jedinica provjetravanja s povratom topline
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Jedinica provjetravanja s povratom topline
hrvatski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
59277-KRQ/ECM95-4303
DAIKIN.TCF.009J3/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
VAM350J7VEB*, VAM500J7VEB*, VAM650J7VEB*, VAM800J7VEB*,
VAM1000J7VEB*, VAM1500J7VEB*, VAM2000J7VEB*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
2P333093-3C

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
Za instalatera 4
2 O pakiranju 4
2.1 Jedinica provjetravanja s povratom topline ............................... 4
2.1.1 Za uklanjanje pribora .................................................. 4
3 O jedinicama i opcijama 4
3.1 O jedinici provjetravanja s povratom topline.............................. 4
4 Priprema 4
4.1 Priprema mjesta ugradnje ......................................................... 4
4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja jedinice
provjetravanja s povratom topline ............................... 5
4.2 Priprema jedinice....................................................................... 5
4.2.1 Za instalaciju opcijske tiskane pločice adaptera ......... 5
4.2.2 Za instaliranje spojeva kanala..................................... 6
4.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 6
4.3.1 električne specifikacije komponenti............................. 6
4.3.2 Specifikacije lokalno nabavljenih osigurača i žica....... 6
4.4 Priprema instalacije kanala ....................................................... 7
5 Instalacija 7
5.1 Servisni prostor: Jedinica provjetravanja s povratom topline .... 7
5.2 Orijentacija uređaja ................................................................... 7
5.3 Postavljanje vijaka za vješanje.................................................. 8
5.4 Spojevi kanala ........................................................................... 8
5.5 Električno ožičenje .................................................................... 9
5.5.1 Mjere opreza pri spajanju električnog ožičenja........... 9
5.5.2 Otvaranje razvodne kutije ........................................... 10
5.5.3 Spoj električnog napajanja, stezaljke upravljačkih
žica i sklopke na tiskanoj pločici ................................. 13
6 Konfiguracija 13
6.1 Postupak rada ........................................................................... 13
6.1.1 Za promjenu postavki sa BRC1E53............................ 13
6.1.2 Za promjenu postavki sa BRC301B61........................ 14
6.2 Popis podešavanja .................................................................... 15
6.3 Postavke za sve konfiguracije ................................................... 21
6.3.1 O postavkama 19(29)-0-04 i 19(29)-0-05 ................... 21
6.4 O korisničkom sučelju ............................................................... 22
6.4.1 Korisničko sučelje za VRV-sustav klima uređaja........ 22
6.4.2 Korisničko sučelje za jedinice provjetravanja s
povratom topline ......................................................... 23
6.5 Detaljno objašnjenje postavki.................................................... 24
6.5.1 O osjetniku ugljičnog dioksida..................................... 24
7 Puštanje u rad 26
7.1 Mjere opreza kod puštanja u rad............................................... 26
7.2 Popis provjera prije puštanja u rad............................................ 26
7.3 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon.................................. 26
7.3.1 O pokusnom radu ....................................................... 26
8 Održavanje i servisiranje 26
8.1 Mjere opreza pri održavanju...................................................... 27
8.1.1 Sprječavanje udara struje ........................................... 27
9 Uklanjanje problema 27
9.1 Mjere opreza kod otklanjanja smetnji ........................................ 27
9.2 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka...................... 27
9.2.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz ............................... 27
10 Tehnički podaci 28
10.1 Shema ožičenja: Jedinica provjetravanja s povratom topline..... 28
Za korisnika 29
11 Korisničko sučelje 29 12 Održavanje i servisiranje 29
12.1 Održavanje filtra za zrak............................................................. 29
12.2 Održavanje elementa izmjenjivanja topline ................................ 30
13 Otklanjanje smetnji 30 14 Premještanje 30 15 Odlaganje na otpad 30
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

INFORMACIJE
Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite ga/je da je čuva za buduću upotrebu.
Ciljana publika
Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
INFORMACIJE
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje MORATE pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u vrećici s priborom jedinice provjetravanja s
povratom topline)
Priručnik za postavljanje i rukovanje jedinicom provjetravanja
s povratom topline:
▪ Upute za postavljanje i upotrebu ▪ Format: Papir (u vrećici s priborom jedinice provjetravanja s
povratom topline)
Vodič provjera za instalatera i korisnika:
▪ Priprema za instaliranje, dobre prakse, referentni podaci,… ▪ Detaljne upute korak-po-korak i informacije kao podloga za
osnovno i napredno korištenje
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).
VAM350~2000J7VEB Jedinica provjetravanja s povratom topline 4P487292-1 – 2017.08
Priručnik za postavljanje i upotrebu
3

2 O pakiranju

dcba e

Za instalatera

2 O pakiranju

2.1 Jedinica provjetravanja s povratom topline

2.1.1 Za uklanjanje pribora

VAM350+VAM500
VAM650~1000
a Žica b Opće mjere opreza c Priručnik za postavljanje i upotrebu d Spojevi kanala, VAM350~1000 4×, VAM1500+VAM2000
e Vijci, VAM350+VAM500 16×, VAM650~1000 24×,
VAM1500+VAM2000 48×

3 O jedinicama i opcijama

3.1 O jedinici provjetravanja s povratom topline

Jedinica provjetravanja s povratom topline namijenjena je za unutarnju instalaciju.
OBAVIJEST
UVIJEK koristite filtar za zrak. Ako se NE upotrijebi filtar za zrak, elementi izmjenjivača topline se mogu začepiti, što može uzrokovati loš rad, a kasnije i kvar.
Raspon rada Vanjski zrak +
povratni zrak Raspon rada
Lokacija jedinice
Temperatura –10°CDB~46°CDB Relativna vlaga ≤80%
Temperatura 0°CDB~40°CDB Relativna vlaga ≤80%
VAM1500+VAM2000
Moguće je da uslijed kondenzacije papirnati izmjenjivač topline oslabi kada jedinica radi u uvjetima visoke unutarnje vlage u kombinaciji s niskom vanjskom temperaturom. Ako se javi takva kombinacija uvjeta kroz duže razdoblje treba poduzeti potrebne mjere opreza da se spriječi kondenzacija. Primjer: postavite pred­grijač da se vanjski zrak ugrije.
Kada je jedinica provjetravanja s povratom topline postavljena okrenuta naopako, minimalna dopuštena temperatura vanjskog zraka je 5°C. ako se to NE MOŽE zajamčiti, MORATE ugraditi grijač da ugrije vanjski zraka na 5°C.

4 Priprema

4.1 Priprema mjesta ugradnje

Jedinicu provjetravanja s povratom topline ili rešetku za usis/ispust zraka NEMOJTE postavljati na slijedećim mjestima:
▪ U strojarskim ili kemijskim postrojenjima, gdje se stvaraju plinovi
koji sadrže škodljive ili korozivne komponente materijala kao što su kiseline, lužine organska otapala i boje.
▪ Gdje je izložen vlazi, mjesta kao što je kupaonica. Vlaga može
dovesti do električnog udara, električnog pražnjenja i drugih
neispravnosti. ▪ Gdje bi bili izloženi visokoj temperaturi ili izravnom plamenu. ▪ Mjestima izloženim velikoj količini čađe. Čađa se hvata na filtar za
zrak i na elemente izmjenjivača topline, i onesposobljava ih.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
4
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
4 Priprema
a
c
b
f
g
f
f
a d
c
b
g
f
f
f

4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja jedinice provjetravanja s povratom topline

INFORMACIJE
Pročitajte također opće zahtjeve: za mjesto instaliranja. Vidi poglavlje "Opće mjere sigurnosti".
OPREZ
▪ Uređaj je predviđen kao ugradbeni uređaj. Ovaj uređaj
NE smije biti javno dostupan. Treba poduzeti odgovarajuće mjere da se spriječi pristup svima osim kvalificiranim osobama.
▪ Provjerite može li mjesto postavljanja podnijeti težinu
uređaja. Loše postavljanje je opasno. To također može uzrokovati vibracije ili nenormalnu buku u radu.
▪ Osigurajte dovoljno prostora za servisiranje i otvore za
pregled. Otvori za pregled su potrebni za održavanje filtra za zrak, elemenata izmjenjivača topline i lamela.
▪ NEMOJTE postavljati uređaj tako da dodiruje strop ili
zid, jer to može izazvati vibracije.
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica prikladna je za instalaciju u komercijalnom i lakom industrijskom okruženju.
2 Postavite opcijsku tiskanu pločicu adaptera (KRP2A51) u kutiju
za učvršćenje (KRP1BA101).
3 Slijedite upute za postavljanje isporučene sa opcijskim priborom
(BRP4A50A, KRP2A51 i KRP1BA101).
4 Provedite žicu tiskane pločice kroz predviđene rupe i učvrstite
prema uputi u odlomku 'Otvaranje razvodne kutije' u referentnom vodiču za instalatera i korisnika.
5 Učvrstite opcije na jedinicu, kao što je prikazano na slici. 6 Nakon što su žice spojene, pričvrstite poklopac električnog
pretinca.
Za model 650
Za VAM800~2000
OBAVIJEST
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
Prostor za servisiranje
Više informacija potražite u referentnom vodiču za korisnika.

4.2 Priprema jedinice

4.2.1 Za instalaciju opcijske tiskane pločice adaptera

Za modele 350-500-800-1000
a BRP4A50A (opcijski pribor) b KRP2A51 (opcijski pribor) c KRP1BA101 (Kutija za učvršćenje) d EKMP65VAM (Noseća ploča)
f Vijak
g Vijci (isporučuju se s kutijom za učvršćenje)
1 Uklonite vijke sa jedinice. 2 Učvrstite opcijsku noseću ploču (EKMP65VAM) na jedinicu. 3 Postavite opcijsku tiskanu pločicu adaptera (KRP2A51) u kutiju
za učvršćenje (KRP1BA101).
4 Slijedite upute za postavljanje isporučene sa opcijskim priborom
(BRP4A50A, KRP2A51 i KRP1BA101).
5 Provedite žicu tiskane pločice kroz predviđene rupe i učvrstite
prema uputi u odlomku 'Otvaranje razvodne kutije' u referentnom vodiču za instalatera i korisnika.
6 Učvrstite opcije na opcijsku noseću ploču, kao što je prikazano
na slici.
7 Nakon što su žice spojene, pričvrstite poklopac električnog
pretinca.
a BRP4A50A (opcijski pribor) b KRP2A51 (opcijski pribor) c KRP1BA101 (Kutija za učvršćenje)
f Vijak
g Vijci (isporučuju se s kutijom za učvršćenje)
1 Uklonite vijke sa jedinice.
VAM350~2000J7VEB Jedinica provjetravanja s povratom topline 4P487292-1 – 2017.08
Priručnik za postavljanje i upotrebu
5
4 Priprema
a
e
f
f
f
g
b
b + c
c
1
2
Za modele 1500+2000
a BRP4A50A (opcijski pribor)
b KRP2A51 (opcijski pribor)
c KRP1BA101 (Kutija za učvršćenje) e EKMPVAM (Noseća ploča)
f Vijak
g Vijci (isporučuju se s kutijom za učvršćenje)
1 Uklonite vijke koji su u sredini ploče učvršćenja kućišta. 2 Učvrstite opcijsku noseću ploču (EKMPVAM) na vrh ploče
učvršćenja kućišta.
3 Postavite opcijsku tiskanu pločicu adaptera (KRP2A51) u kutiju
za učvršćenje (KRP1BA101).
4 Slijedite upute za postavljanje isporučene sa opcijskim priborom
(BRP4A50A, KRP2A51 i KRP1BA101).
5 Provedite žicu tiskane pločice kroz predviđene rupe i učvrstite
prema uputi u odlomku 'Otvaranje razvodne kutije' u referentnom vodiču za instalatera i korisnika.
6 Učvrstite opcije na opcijsku noseću ploču, kao što je prikazano
na slici.
7 Nakon što su žice spojene, pričvrstite poklopac električnog
pretinca.

4.2.2 Za instaliranje spojeva kanala

1 Postavite spojeve kanala preko otvora za kanale. 2 Učvrstite spojeve kanaIa pomoću priloženih vijaka (dio pribora).
Modeli Broj priloženih
vijaka
Broj priloženih spojeva kanala
VAM800 24 4× Ø250mm VAM1000 24 4× Ø250mm VAM1500 48 8× Ø250mm VAM2000 48 8× Ø250mm

4.3 Priprema električnog ožičenja

4.3.1 električne specifikacije komponenti

Model 350 500 650 800 1000 1500 2000
Električno napajanje
50Hz 198~264V 60Hz 198~242V MCA (A) 1,56 2,08 2,80 4,39 4,90 8,78 9,80 MFA (A) 16 16 16 16 16 16 16
Motor ventilatora
P (kW) 0,08×20,08×20,106×20,21×20,21×20,21×40,21×
FLA (A) 0,62×20,83×21,12×21,76×21,96×21,76×41,96×
MCA Minimalna jakost struje u krugu MFA Maksimalna jakost osigurača
P Nazivno opterećenje motora
FLA Puna jakost struje napajanja
OBAVIJEST
Pri upotrebi prekidača kruga na rezidualnu struju, obavezno primijenite brzi tip 300 mA nazivne rezidualne struje.
OBAVIJEST
Električno napajanje MORA biti zaštićeno potrebnim sigurnosnim uređajima, tj. glavnim prekidačem, sa sporim osiguračem na svakoj fazi i s uzemljenom zaštitnom sklopkom sukladno važećim propisima.
OBAVIJEST
U knjizi s tehničkim podacima (Engineering Data Book) potražite daljnje pojedinosti.

4.3.2 Specifikacije lokalno nabavljenih osigurača i žica

4
4
Modeli Broj priloženih
VAM350 16 4× Ø200mm VAM500 16 4× Ø200mm VAM650 24 4× Ø250mm
Priručnik za postavljanje i upotrebu
6
vijaka
Broj priloženih spojeva kanala
Ožičenje napajanja
Osigurači koje
16A ne isporučuje Daikin
Žica H05VV-U3G Veličina Žica MORA zadovoljavati važeće propise.
Prijenosno ožičenje
Ožičenje Obložene žice (2 žice) Veličina 0,75~1,25mm²
Mjere opreza
Kada priključujete više od jedne žice na ožičenje izvora napajanja, upotrijebite žicu dimenzija 2mm² (Ø1,6mm).
Kada koristite 2 žice za napajanje veće od 2 mm² (Ø1,6 mm), vodove izvan razvodne ploče razvedite prema standardima za električnu opremu. Razvod MORA biti zaštićen kako bi se osigurao jednak ili veći stupanj izolacije nego na samom ožičenju napajanja.
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08

5 Instalacija

VRV
HRV
P1
P1
P1
P2
P2
P2
L
N
1 2
Out
VRV HRV
L
N
L N 1 12 2
P1 P2 F1 F1 T1 T1
P2 P1 F1 F2 J2 J3JC L NJ1
a
b
e
c
dd
g
f
f
>50
a
>600
150-250
>1000
(mm)
Neka ukupna struja ožičenja između unutarnjih jedinica bude manja od 12A.
NEMOJTE spajati vodove različitog promjera na isti priključak uzemljenja. Labavi spojevi mogu oslabiti zaštitu.
Za ožičenje daljinskog upravljača pogledajte priručnik za postavljanje daljinskog upravljača koji se isporučuje s daljinskim upravljačem.
Primjer ožičenja
OPREZ
▪ Iz sigurnosnih razloga, potrebna minimalna duljina
kanala je 1,5 m. Ako su kanali kraći ili ako nisu instalirani, tada MORATE ugraditi rešetke u otvore kanala ili otvore jedinice.
▪ Sa sigurnošću utvrdite da u kanal ne može puhati
vjetar.
5 Instalacija

5.1 Servisni prostor: Jedinica provjetravanja s povratom topline

a Vanjska jedinica/BS jedinica b Razvodna kutija c Unutarnja jedinica d Električno napajanje 220-240V~50Hz e Daljinski upravljač za VRV
f Prijenosno ožičenje
g Daljinski upravljač za jedinicu provjetravanja s povratom
topline
▪ Sve prijenosno ožičenje osim žica za daljinski upravljač, je
polarizirano i MORA odgovarati simbolu na priključku.
▪ Upotrijebite oklopljeni kabel za prijenosno ožičenje. Uzemljite
oblogu obložene žice na mandžetnom podloškom.
na vijku za uzemljenje priključka sa

4.4 Priprema instalacije kanala

INFORMACIJE
▪ Savitljivi kanali sa zvučnom izolacijom učinkovito
smanjuju šumove strujanja zraka.
▪ Pri odabiru instalacijskog materijala, uzmite u obzir
potrebnu zapreminu protoka zraka i prihvatljivu razinu šumova na toj instalaciji.
▪ Kada se vanjski zrak zavuče u strop a temperatura i
vlaga u stropu postanu visoke, izolirajte metalne dijelove jedinice.
▪ Za pristup u unutrašnjost jedinice koristite SAMO
servisni otvor.
▪ Razina tlaka zvuka je niža od 70dBA.
VAM350~2000J7VEB Jedinica provjetravanja s povratom topline 4P487292-1 – 2017.08

5.2 Orijentacija uređaja

Slijedeća ilustracija vam pomaže da jedinicu provjetravanja s povratom topline instalirate u ispravnom položaju:
a Prostor za servisiranje
Priručnik za postavljanje i upotrebu
7
5 Instalacija
a
b
c
b
a
a
c
b
d
a
c
b
d
a Stropna kuka
b Poklopac za održavanje

5.3 Postavljanje vijaka za vješanje

Preduvjet: Prije postavljanja vijka za vješanje, provjerite da u
kućištu ventilatora nema stranih tijela poput ostataka papira ili plastike. Ako ima, uklonite ih.
1 Postavite ankerske svornjake (M10 do M12). 2 Provucite metalni nosač ovjesa kroz vijak za vješanje. 3 Stegnite vijak za vješanje s podloškom i maticom.
Za VAM350~1000:
Napomene za postavljanje: ▪ Postavljanje jedinice okrenutu naopako omogućava zajedničku
upotrebu otvora za pregled, smanjujući potreban prostor za održavanje. Na primjer, ako su 2 jedinice postavljene blizu jedna uz drugu, potreban je SAMO 1 otvor za pregled pri održavanju ili zamjeni filtara, elemenata izmjenjivača topline,…
a Upravljačka kutija
b Poklopac za održavanje
c Otvor za pregled
▪ Kada je jedinica provjetravanja s povratom topline postavljena
okrenuta naopako, minimalna dopuštena temperatura vanjskog zraka je 5°C. ako se to NE MOŽE zajamčiti, MORATE ugraditi grijač da ugrije vanjski zraka na 5°C.
▪ Imajte na umu da stropne kuke trebaju biti ponovo instalirane
kada je jedinica provjetravanja s povratom topline instalirana okrenuta naopako. Treba ih okrenuti za 180°, tako da budu okrenute naopako (vidi ilustraciju).
Za VAM1500+VAM2000:
a Stropna kuka
b Matica
c Podloška
d Dvostruke matice
OBAVIJEST
Jedinicu vješajte uvijek za njene ovjesne nosače.

5.4 Spojevi kanala

Kanale NEMOJTE spajati kako slijedi:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
8
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
Prekomjerno savijanje. Kanale NEMOJTE savijati na više od 90°.
b c
a
d
a
Name Plate
d
c
e e
f
Višestruko savijanje
5 Instalacija
VAM1500+VAM2000
a Aluminijska traka (lokalna nabava) b Izolacijski materijal (lokalna nabava) c Spoj kanala (pribor) d Nagib veći od 1/50 e Dovodni zrak
f Povratni zrak

5.5 Električno ožičenje

INFORMACIJE
Također, pročitajte mjere opreza i uvjete navedene u poglavlju "Opće mjere opreza".
Smanjeni promjer. NEMOJTE smanjivati promjer kanala. ▪ Najmanji promjer savijanja za fleksibilne kanale je slijedeći:
(Ø kanala/2)×1,5
▪ Da biste spriječili ispuštanje zraka, omotajte aluminijskom trakom
mjesta spojeva kanala.
▪ Postavite otvor dovoda zraka što je moguće dalje od otvora
povratnog zraka.
▪ Koristite kanale s promjerom koji odgovara modelu jedinice. Vidi u
knjizi s tehničkim podacima.
▪ Dva vanjska kanala postavite s nagibom prema dolje (nagib od 1
prema 50 ili više) za sprječavanje ulaza kiše. Također, na oba kanala postavite izolaciju za sprječavanje orošavanja. (Materijal: 25mm debela staklena vuna)
▪ Ako je razina temperature i vlage unutar stropa uvijek visoka,
unutar stropa ostvarite provjetravanje.
▪ Kada metalni kanal treba proći kroz metalnu ili žičanu rešetku ili
metalnu oblogu drvene konstrukcije zida, izvedite električnu izolaciju kanala i zida.
▪ Kanale postavite tako da vjetar NE MOŽE puhati u kanale.
VAM350~1000
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima. ▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje. ▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.

5.5.1 Mjere opreza pri spajanju električnog ožičenja

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Ako NIJE tvornički ugrađen, u fiksno ožičenje MORA se ugraditi glavni prekidač ili drugi uređaj za odspajanje kod kojega dolazi do razdvajanja kontakata na svim polovima, čime se jamči potpuno odspajanje propisano za prenaponsku kategorijuIII.
VAM350~2000J7VEB Jedinica provjetravanja s povratom topline 4P487292-1 – 2017.08
Priručnik za postavljanje i upotrebu
9
5 Instalacija
X33A
a
X14A
J3 J2 J1JC F2F1P2P1
X35A
X24A
X29A
C-
C+
b
b
k
d+e
l
i
f
j
o
o h
g
r
m
p
n m
a
l
m
j
i
b
b
k d+e
UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte SAMO bakrene žice. ▪ Uvjerite se da je vanjsko ožičenje u skladu s važećim
zakonima.
▪ Sva ožičenja MORAJU biti provedena u skladu sa
shemom ožičenja koja se isporučuje s proizvodom.
▪ NIKADA ne stišćite višežilne kabele te se pobrinite da
kabeli NE dolaze u dodir s cijevima i oštrim rubovima. Pazite da nema vanjskog naprezanja na priključne stezaljke.
▪ Obavezno instalirajte uzemljenje. NE uzemljujte uređaj
na vodovodnu cijev, stabilizator napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar.
▪ Obavezno primijenite zaseban strujni krug. NIKADA ne
dijelite izvor napajanja s nekim drugim uređajem.
▪ Provjerite jeste li postavili potrebne osigurače ili
prekidače strujnog kruga.
▪ Obavezno instalirajte zaštitu od dozemnog spoja.
Propuštajući da to učinite možete uzrokovati udar struje ili požar.
▪ Pri postavljanju zaštite od dozemnog spoja provjerite je
li ona kompatibilna s inverterom (otporna na električne smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo nepotrebno otvaranje zaštite od dozemnog spoja.
VAM350~650
UPOZORENJE
▪ Po završetku radova na elektrici provjerite jesu li sve
električne komponente i priključak u kutiji s električnim dijelovima dobro spojeni.
▪ Uvjerite se da su svi poklopci zatvoreni prije pokretanja
jedinice.
OBAVIJEST
Napajanje bez N-faze ili s pogrešnom N-fazom oštetit će uređaj.
OBAVIJEST
NEMOJTE postavljati kondenzator za brzanje u fazi, budući da je ovaj uređaj opremljen inverterom. Kondenzator za brzanje u fazi će smanjiti učinak i može uzrokovati nezgode.

5.5.2 Otvaranje razvodne kutije

OPREZ
Prije otvaranja poklopca provjerite da su isključeni prekidači napajanja glavnih jedinica i drugih uređaja spojenih na glavne jedinice.
▪ Uklonite vijak koji drži poklopac i otvorite razvodnu
kutiju.
▪ Učvrstite kabel za napajanje obujmicom, kao što je
prikazano na slikama.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
10
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
Loading...
+ 22 hidden pages