deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
2P333093-3C
Sadržaj
Sadržaj
1 O dokumentaciji3
1.1O ovom dokumentu ...................................................................3
Za instalatera4
2 O pakiranju4
2.1Jedinica provjetravanja s povratom topline ...............................4
13 Otklanjanje smetnji30
14 Premještanje30
15 Odlaganje na otpad30
1O dokumentaciji
1.1O ovom dokumentu
INFORMACIJE
Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite
ga/je da je čuva za buduću upotrebu.
Ciljana publika
Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
INFORMACIJE
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka
ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na
poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe
od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet
obuhvaća:
▪ Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje MORATE pročitati prije postavljanja
▪ Format: Papir (u vrećici s priborom jedinice provjetravanja s
povratom topline)
▪ Priručnik za postavljanje i rukovanje jedinicom provjetravanja
s povratom topline:
▪ Upute za postavljanje i upotrebu
▪ Format: Papir (u vrećici s priborom jedinice provjetravanja s
povratom topline)
▪ Vodič provjera za instalatera i korisnika:
▪ Priprema za instaliranje, dobre prakse, referentni podaci,…
▪ Detaljne upute korak-po-korak i informacije kao podloga za
osnovno i napredno korištenje
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na
regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od
trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali
jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
▪ Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
▪ Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).
VAM350~2000J7VEB
Jedinica provjetravanja s povratom topline
4P487292-1 – 2017.08
Priručnik za postavljanje i upotrebu
3
2 O pakiranju
dcbae
Za instalatera
2O pakiranju
2.1Jedinica provjetravanja s
povratom topline
2.1.1Za uklanjanje pribora
VAM350+VAM500
VAM650~1000
a Žica
b Opće mjere opreza
c Priručnik za postavljanje i upotrebu
d Spojevi kanala, VAM350~1000 4×, VAM1500+VAM2000
8×
e Vijci, VAM350+VAM500 16×, VAM650~1000 24×,
VAM1500+VAM2000 48×
3O jedinicama i opcijama
3.1O jedinici provjetravanja s
povratom topline
Jedinica provjetravanja s povratom topline namijenjena je za
unutarnju instalaciju.
OBAVIJEST
UVIJEK koristite filtar za zrak. Ako se NE upotrijebi filtar za
zrak, elementi izmjenjivača topline se mogu začepiti, što
može uzrokovati loš rad, a kasnije i kvar.
Raspon rada
Vanjski zrak +
povratni zrak
Raspon rada
Lokacija jedinice
Temperatura–10°CDB~46°CDB
Relativna vlaga≤80%
Temperatura0°CDB~40°CDB
Relativna vlaga≤80%
VAM1500+VAM2000
Moguće je da uslijed kondenzacije papirnati izmjenjivač topline
oslabi kada jedinica radi u uvjetima visoke unutarnje vlage u
kombinaciji s niskom vanjskom temperaturom. Ako se javi takva
kombinacija uvjeta kroz duže razdoblje treba poduzeti potrebne
mjere opreza da se spriječi kondenzacija. Primjer: postavite predgrijač da se vanjski zrak ugrije.
Kada je jedinica provjetravanja s povratom topline postavljena
okrenuta naopako, minimalna dopuštena temperatura vanjskog
zraka je 5°C. ako se to NE MOŽE zajamčiti, MORATE ugraditi grijač
da ugrije vanjski zraka na 5°C.
4Priprema
4.1Priprema mjesta ugradnje
Jedinicu provjetravanja s povratom topline ili rešetku za usis/ispust
zraka NEMOJTE postavljati na slijedećim mjestima:
▪ U strojarskim ili kemijskim postrojenjima, gdje se stvaraju plinovi
koji sadrže škodljive ili korozivne komponente materijala kao što
su kiseline, lužine organska otapala i boje.
▪ Gdje je izložen vlazi, mjesta kao što je kupaonica. Vlaga može
dovesti do električnog udara, električnog pražnjenja i drugih
neispravnosti.
▪ Gdje bi bili izloženi visokoj temperaturi ili izravnom plamenu.
▪ Mjestima izloženim velikoj količini čađe. Čađa se hvata na filtar za
zrak i na elemente izmjenjivača topline, i onesposobljava ih.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
4
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
4 Priprema
a
c
b
f
g
f
f
ad
c
b
g
f
f
f
4.1.1Zahtjevi za mjesto postavljanja jedinice
provjetravanja s povratom topline
INFORMACIJE
Pročitajte također opće zahtjeve: za mjesto instaliranja.
Vidi poglavlje "Opće mjere sigurnosti".
OPREZ
▪ Uređaj je predviđen kao ugradbeni uređaj. Ovaj uređaj
NE smije biti javno dostupan. Treba poduzeti
odgovarajuće mjere da se spriječi pristup svima osim
kvalificiranim osobama.
▪ Provjerite može li mjesto postavljanja podnijeti težinu
uređaja. Loše postavljanje je opasno. To također može
uzrokovati vibracije ili nenormalnu buku u radu.
▪ Osigurajte dovoljno prostora za servisiranje i otvore za
pregled. Otvori za pregled su potrebni za održavanje
filtra za zrak, elemenata izmjenjivača topline i lamela.
▪ NEMOJTE postavljati uređaj tako da dodiruje strop ili
zid, jer to može izazvati vibracije.
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani
prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica prikladna je za instalaciju u komercijalnom i
lakom industrijskom okruženju.
2 Postavite opcijsku tiskanu pločicu adaptera (KRP2A51) u kutiju
za učvršćenje (KRP1BA101).
3 Slijedite upute za postavljanje isporučene sa opcijskim priborom
(BRP4A50A, KRP2A51 i KRP1BA101).
4 Provedite žicu tiskane pločice kroz predviđene rupe i učvrstite
prema uputi u odlomku 'Otvaranje razvodne kutije' u
referentnom vodiču za instalatera i korisnika.
5 Učvrstite opcije na jedinicu, kao što je prikazano na slici.
6 Nakon što su žice spojene, pričvrstite poklopac električnog
pretinca.
Za model 650
Za VAM800~2000
OBAVIJEST
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može
prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba
poduzeti odgovarajuće mjere.
Prostor za servisiranje
Više informacija potražite u referentnom vodiču za korisnika.
MCA Minimalna jakost struje u krugu
MFA Maksimalna jakost osigurača
P Nazivno opterećenje motora
FLA Puna jakost struje napajanja
OBAVIJEST
Pri upotrebi prekidača kruga na rezidualnu struju,
obavezno primijenite brzi tip 300 mA nazivne rezidualne
struje.
OBAVIJEST
Električno napajanje MORA biti zaštićeno potrebnim
sigurnosnim uređajima, tj. glavnim prekidačem, sa sporim
osiguračem na svakoj fazi i s uzemljenom zaštitnom
sklopkom sukladno važećim propisima.
OBAVIJEST
U knjizi s tehničkim podacima (Engineering Data Book)
potražite daljnje pojedinosti.
4.3.2Specifikacije lokalno nabavljenih
osigurača i žica
Kada priključujete više od jedne žice na ožičenje izvora napajanja,
upotrijebite žicu dimenzija 2mm² (Ø1,6mm).
Kada koristite 2 žice za napajanje veće od 2 mm² (Ø1,6 mm),
vodove izvan razvodne ploče razvedite prema standardima za
električnu opremu. Razvod MORA biti zaštićen kako bi se osigurao
jednak ili veći stupanj izolacije nego na samom ožičenju napajanja.
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
5 Instalacija
VRV
HRV
P1
P1
P1
P2
P2
P2
L
N
1 2
Out
VRVHRV
L
N
L N 1 12 2
P1 P2 F1 F1 T1 T1
P2 P1F1 F2J2 J3JCL NJ1
a
b
e
c
dd
g
f
f
>50
a
>600
150-250
>1000
(mm)
Neka ukupna struja ožičenja između unutarnjih jedinica bude manja
od 12A.
NEMOJTE spajati vodove različitog promjera na isti priključak
uzemljenja. Labavi spojevi mogu oslabiti zaštitu.
Za ožičenje daljinskog upravljača pogledajte priručnik za
postavljanje daljinskog upravljača koji se isporučuje s daljinskim
upravljačem.
Primjer ožičenja
OPREZ
▪ Iz sigurnosnih razloga, potrebna minimalna duljina
kanala je 1,5 m. Ako su kanali kraći ili ako nisu
instalirani, tada MORATE ugraditi rešetke u otvore
kanala ili otvore jedinice.
▪ Sa sigurnošću utvrdite da u kanal ne može puhati
vjetar.
5Instalacija
5.1Servisni prostor: Jedinica
provjetravanja s povratom topline
a Vanjska jedinica/BS jedinica
b Razvodna kutija
c Unutarnja jedinica
d Električno napajanje 220-240V~50Hz
e Daljinski upravljač za VRV
f Prijenosno ožičenje
g Daljinski upravljač za jedinicu provjetravanja s povratom
topline
▪ Sve prijenosno ožičenje osim žica za daljinski upravljač, je
polarizirano i MORA odgovarati simbolu na priključku.
▪ Upotrijebite oklopljeni kabel za prijenosno ožičenje. Uzemljite
oblogu obložene žice na
mandžetnom podloškom.
na vijku za uzemljenje priključka sa
4.4Priprema instalacije kanala
INFORMACIJE
▪ Savitljivi kanali sa zvučnom izolacijom učinkovito
smanjuju šumove strujanja zraka.
▪ Pri odabiru instalacijskog materijala, uzmite u obzir
potrebnu zapreminu protoka zraka i prihvatljivu razinu
šumova na toj instalaciji.
▪ Kada se vanjski zrak zavuče u strop a temperatura i
vlaga u stropu postanu visoke, izolirajte metalne
dijelove jedinice.
▪ Za pristup u unutrašnjost jedinice koristite SAMO
servisni otvor.
▪ Razina tlaka zvuka je niža od 70dBA.
VAM350~2000J7VEB
Jedinica provjetravanja s povratom topline
4P487292-1 – 2017.08
5.2Orijentacija uređaja
Slijedeća ilustracija vam pomaže da jedinicu provjetravanja s
povratom topline instalirate u ispravnom položaju:
a Prostor za servisiranje
Priručnik za postavljanje i upotrebu
7
5 Instalacija
a
b
c
b
a
a
c
b
d
a
c
b
d
a Stropna kuka
b Poklopac za održavanje
5.3Postavljanje vijaka za vješanje
Preduvjet: Prije postavljanja vijka za vješanje, provjerite da u
kućištu ventilatora nema stranih tijela poput ostataka papira ili
plastike. Ako ima, uklonite ih.
1 Postavite ankerske svornjake (M10 do M12).
2 Provucite metalni nosač ovjesa kroz vijak za vješanje.
3 Stegnite vijak za vješanje s podloškom i maticom.
Za VAM350~1000:
Napomene za postavljanje:
▪ Postavljanje jedinice okrenutu naopako omogućava zajedničku
upotrebu otvora za pregled, smanjujući potreban prostor za
održavanje. Na primjer, ako su 2 jedinice postavljene blizu jedna
uz drugu, potreban je SAMO 1 otvor za pregled pri održavanju ili
zamjeni filtara, elemenata izmjenjivača topline,…
a Upravljačka kutija
b Poklopac za održavanje
c Otvor za pregled
▪ Kada je jedinica provjetravanja s povratom topline postavljena
okrenuta naopako, minimalna dopuštena temperatura vanjskog
zraka je 5°C. ako se to NE MOŽE zajamčiti, MORATE ugraditi
grijač da ugrije vanjski zraka na 5°C.
▪ Imajte na umu da stropne kuke trebaju biti ponovo instalirane
kada je jedinica provjetravanja s povratom topline instalirana
okrenuta naopako. Treba ih okrenuti za 180°, tako da budu
okrenute naopako (vidi ilustraciju).
Za VAM1500+VAM2000:
a Stropna kuka
b Matica
c Podloška
d Dvostruke matice
OBAVIJEST
Jedinicu vješajte uvijek za njene ovjesne nosače.
5.4Spojevi kanala
Kanale NEMOJTE spajati kako slijedi:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
8
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
Prekomjerno savijanje. Kanale NEMOJTE savijati na više od 90°.
b
c
a
d
a
Name Plate
d
c
ee
f
Višestruko savijanje
5 Instalacija
VAM1500+VAM2000
a Aluminijska traka (lokalna nabava)
b Izolacijski materijal (lokalna nabava)
c Spoj kanala (pribor)
d Nagib veći od 1/50
e Dovodni zrak
f Povratni zrak
5.5Električno ožičenje
INFORMACIJE
Također, pročitajte mjere opreza i uvjete navedene u
poglavlju "Opće mjere opreza".
Smanjeni promjer. NEMOJTE smanjivati promjer kanala.
▪ Najmanji promjer savijanja za fleksibilne kanale je slijedeći:
(Ø kanala/2)×1,5
▪ Da biste spriječili ispuštanje zraka, omotajte aluminijskom trakom
mjesta spojeva kanala.
▪ Postavite otvor dovoda zraka što je moguće dalje od otvora
povratnog zraka.
▪ Koristite kanale s promjerom koji odgovara modelu jedinice. Vidi u
knjizi s tehničkim podacima.
▪ Dva vanjska kanala postavite s nagibom prema dolje (nagib od 1
prema 50 ili više) za sprječavanje ulaza kiše. Također, na oba
kanala postavite izolaciju za sprječavanje orošavanja. (Materijal:
25mm debela staklena vuna)
▪ Ako je razina temperature i vlage unutar stropa uvijek visoka,
unutar stropa ostvarite provjetravanje.
▪ Kada metalni kanal treba proći kroz metalnu ili žičanu rešetku ili
▪ Kanale postavite tako da vjetar NE MOŽE puhati u kanale.
VAM350~1000
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje.
▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
5.5.1Mjere opreza pri spajanju električnog
ožičenja
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA
SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Ako NIJE tvornički ugrađen, u fiksno ožičenje MORA se
ugraditi glavni prekidač ili drugi uređaj za odspajanje kod
kojega dolazi do razdvajanja kontakata na svim polovima,
čime se jamči potpuno odspajanje propisano za
prenaponsku kategorijuIII.
VAM350~2000J7VEB
Jedinica provjetravanja s povratom topline
4P487292-1 – 2017.08
Priručnik za postavljanje i upotrebu
9
5 Instalacija
X33A
a
X14A
J3 J2 J1JC F2F1P2P1
X35A
X24A
X29A
C-
C+
b
b
k
d+e
l
i
f
j
o
o
h
g
r
m
p
nm
a
l
m
j
i
b
b
kd+e
UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte SAMO bakrene žice.
▪ Uvjerite se da je vanjsko ožičenje u skladu s važećim
zakonima.
▪ Sva ožičenja MORAJU biti provedena u skladu sa
shemom ožičenja koja se isporučuje s proizvodom.
▪ NIKADA ne stišćite višežilne kabele te se pobrinite da
kabeli NE dolaze u dodir s cijevima i oštrim rubovima.
Pazite da nema vanjskog naprezanja na priključne
stezaljke.
▪ Obavezno instalirajte uzemljenje. NE uzemljujte uređaj
na vodovodnu cijev, stabilizator napona ili uzemljenje
telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni
udar.
▪ Obavezno primijenite zaseban strujni krug. NIKADA ne
dijelite izvor napajanja s nekim drugim uređajem.
▪ Provjerite jeste li postavili potrebne osigurače ili
prekidače strujnog kruga.
▪ Obavezno instalirajte zaštitu od dozemnog spoja.
Propuštajući da to učinite možete uzrokovati udar struje
ili požar.
▪ Pri postavljanju zaštite od dozemnog spoja provjerite je
li ona kompatibilna s inverterom (otporna na električne
smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo
nepotrebno otvaranje zaštite od dozemnog spoja.
VAM350~650
UPOZORENJE
▪ Po završetku radova na elektrici provjerite jesu li sve
električne komponente i priključak u kutiji s električnim
dijelovima dobro spojeni.
▪ Uvjerite se da su svi poklopci zatvoreni prije pokretanja
jedinice.
OBAVIJEST
Napajanje bez N-faze ili s pogrešnom N-fazom oštetit će
uređaj.
OBAVIJEST
NEMOJTE postavljati kondenzator za brzanje u fazi,
budući da je ovaj uređaj opremljen inverterom.
Kondenzator za brzanje u fazi će smanjiti učinak i može
uzrokovati nezgode.
5.5.2Otvaranje razvodne kutije
OPREZ
Prije otvaranja poklopca provjerite da su isključeni
prekidači napajanja glavnih jedinica i drugih uređaja
spojenih na glavne jedinice.
▪ Uklonite vijak koji drži poklopac i otvorite razvodnu
kutiju.
▪ Učvrstite kabel za napajanje obujmicom, kao što je
prikazano na slikama.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
10
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.