Daikin VAM350J7VEB, VAM500J7VEB, VAM650J7VEB, VAM800J7VEB, VAM1000J7VEB Operation manuals [de]

...
Name Plate
Installations- und
Betriebsanleitung
Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit
Installations- und Betriebsanleitung
Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit
Deutsch
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
59277-KRQ/ECM95-4303
DAIKIN.TCF.009J3/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
VAM350J7VEB*, VAM500J7VEB*, VAM650J7VEB*, VAM800J7VEB*,
VAM1000J7VEB*, VAM1500J7VEB*, VAM2000J7VEB*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
2P333093-3C

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 3

1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 3
Für den Installateur 4
2 Über die Verpackung 4
2.1 Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit .............................. 4
2.1.1 Zubehörteile entfernen................................................ 4
3 Über die Geräte und Optionen 4
3.1 Über die Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit................ 4
4 Vorbereitung 5
4.1 Den Ort der Installation vorbereiten .......................................... 5
4.1.1 Anforderungen an den Installationsort der
Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit ................ 5
4.2 Einheit vorbereiten .................................................................... 5
4.2.1 Die optionale Adapter-Platine installieren................... 5
4.2.2 Die Kanal-Verbindungsstücke installieren .................. 6
4.3 Elektrische Verkabelung vorbereiten......................................... 6
4.3.1 Technische Daten zur Elektrik von Komponenten...... 6
4.3.2 Spezifikationen für bauseitig zu liefernde
Sicherungen und Kabel............................................... 7
4.4 Installation der Kanäle vorbereiten............................................ 7
5 Installation 8
5.1 Platzbedarf für Wartungsarbeiten: Wärmerückgewinnungs-
Ventilationseinheit ..................................................................... 8
5.2 Ausrichtung der Einheit ............................................................. 8
5.3 Ankerbolzen anbringen ............................................................. 9
5.4 Kanäle verbinden ...................................................................... 9
5.5 Elektrische Verkabelung............................................................ 10
5.5.1 Sicherheitsvorkehrungen beim Anschließen von
Elektrokabeln .............................................................. 10
5.5.2 Den Schaltkasten öffnen............................................. 11
5.5.3 Anschluss der Stromversorgung, Steuerkabel-
Anschlüsse und Schalter auf der Platine .................... 14
6 Konfiguration 14
6.1 Bedienverfahren ........................................................................ 14
6.1.1 Einstellungen ändern .................................................. 14
6.2 Liste der Einstellungen .............................................................. 16
6.3 Einstellungen für alle Anordnungen .......................................... 22
6.3.1 Über Einstellung 19(29)-0-04 und 19(29)-0-05........... 23
6.4 Über den Regler ........................................................................ 23
6.4.1 Regler für VRV-System-Klimagerät ............................ 23
6.4.2 Regler für Wärmerückgewinnungs-
Ventilationseinheiten................................................... 25
6.5 Detaillierte Erklärung von Einstellungen.................................... 26
6.5.1 Über den CO2-Sensor ................................................ 26
7 Erstmalige Inbetriebnahme 27
7.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Inbetriebnahme........................... 27
7.2 Checkliste vor Inbetriebnahme.................................................. 27
7.3 Checkliste während der Inbetriebnahme................................... 28
7.3.1 Über den Probelauf..................................................... 28
8 Instandhaltung und Wartung 28
8.1 Sicherheitsvorkehrungen für die Wartung ................................. 28
8.1.1 Stromschlaggefahren vermeiden................................ 28
9 Fehlerdiagnose und -beseitigung 29
9.1 Sicherheitsvorkehrungen bei der Fehlerdiagnose und -
beseitigung ................................................................................ 29
9.2 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes ................... 29
9.2.1 Fehlercodes: Überblick ............................................... 29
10 Technische Daten 29
10.1 Schaltplan: Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit............. 29
Für den Benutzer 30
11 Benutzerschnittstelle 30 12 Instandhaltung und Wartung 30
12.1 Wartung des Luftfilters ............................................................... 31
12.2 Wartung des Wärmeaustausch-Elements.................................. 32
13 Fehlerdiagnose und -beseitigung 32 14 Veränderung des Installationsortes 32 15 Entsorgung 33
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

INFORMATION
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die gedruckte Dokumentation verfügt und bitten Sie ihn, diese als Nachschlagewerk aufzubewahren.
Zielgruppe
Autorisierte Installateure + Endbenutzer
INFORMATION
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung durch Laien.
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitshinweise:
▪ Sicherheitshinweise, die Sie vor der Installation lesen MÜSSEN
▪ Format: Papier (im Zubehörbeutel der Wärmerückgewinnungs-
Ventilationseinheit)
Installations- und Betriebsanleitung der
Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit:
▪ Installations- und Betriebsanleitung
▪ Format: Papier (im Zubehörbeutel der Wärmerückgewinnungs-
Ventilationseinheit)
Referenz für Installateure und Benutzer:
▪ Installationsvorbereitung, bewährte Verfahrensweisen,
Referenzdaten etc.
▪ Detaillierte Schritt-für-Schritt-Anleitung und
Hintergrundinformationen für grundlegende und erweiterte Nutzung der Anlage
▪ Format: Digital gespeicherte Dateien auf http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
VAM350~2000J7VEB Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit 4P487292-1B – 2018.05
Installations- und Betriebsanleitung
3

2 Über die Verpackung

dcba e
Technische Konstruktionsdaten
▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der
regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).

Für den Installateur

2 Über die Verpackung
2.1 Wärmerückgewinnungs­Ventilationseinheit

2.1.1 Zubehörteile entfernen

Modelle 350+500
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich).
Modelle 1500+2000
Modelle 650~1000
a Konnektor für zusätzliche externe Luftklappe b Allgemeine Sicherheitshinweise c Installations- und Betriebsanleitung d Kanal-Verbindungsstücke (Modelle 350~1000 4×, Modelle
1500+2000 8×)
e Schrauben (Modelle 350+500 16×, Modelle 650~1000 24×,
Modelle 1500+2000 48×)

3 Über die Geräte und Optionen

3.1 Über die Wärmerückgewinnungs­Ventilationseinheit
Die Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit ist für Inneninstallation.
HINWEIS
Verwenden Sie IMMER den Luftfilter. Wird der Luftfilter NICHT benutzt, könnten sich die Wärmetauscher­Elemente zusetzen, was die Leistung reduzieren und schließlich zum Ausfall der Einheit führen könnte.
Betriebsbereich
Frischluft-Zufuhr + Abfuhr verbrauchter Luft
Betriebsbereich
Geräteplatzierung
Temperatur –10°CDB~46°CDB Relative
Luftfeuchtigkeit
Temperatur 0°CDB~40°CDB Relative
Luftfeuchtigkeit
≤80%
≤80%
Installations- und Betriebsanleitung
4

Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit

VAM350~2000J7VEB
4P487292-1B – 2018.05

4 Vorbereitung

a
c
b
f
g
f
f
Wird die Einheit bei niedriger Außenlufttemperatur in einem Innenraum mit hoher Luftfeuchtigkeit betrieben, kann der Verschleiß beim Papier-Wärmetauscher aufgrund von Kondensationseffekten hoch sein. Falls solch eine Kombination länger Zeit auftritt, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden, um das Kondensieren der Luftfeuchte zu verhindern. Beispiel: Einen Vorwärmer installieren, um die Außenluft anzuwärmen.
Wird die Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit umgekehrt installiert, beträgt die zulässige Mindest-Außenlufttemperatur 5°C. Falls das nicht garantiert werden kann, MÜSSEN Sie ein Heizgerät installieren, um die Außenluft auf 5°C vorzuwärmen.
4 Vorbereitung

4.1 Den Ort der Installation vorbereiten

Die Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit oder das Luftansaug-/Abluft-Gitter NICHT an folgenden Orten installieren:
▪ Orte wie in Maschinenanlagen oder Chemiewerke, wo giftige
Gase oder zersetzende Materialkomponenten wie Säure, Alkali, organische Lösungsmittel und Farben vorhanden sind.
▪ Plätze wie Badezimmer, wo es feucht ist. Bei Feuchtigkeit besteht
Stromschlaggefahr, es können Kriechströme auftreten und andere Fehler.
▪ Plätze, die hohen Temperaturen oder offenen Flammen
ausgesetzt werden könnten.
▪ Plätze, die Ruß ausgesetzt werden könnten. Ruß setzt sich auf
Luftfilter und Wärmetausch-Elementen ab und verhindert, dass diese funktionieren.
ACHTUNG
Das Gerät sollte NICHT für die Öffentlichkeit zugänglich sein; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo nicht leicht darauf zugegriffen werden kann.
Diese Einheit eignet sich für die Installation in geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen.
Bei Modellen 800~2000
HINWEIS
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Im Wohnbereich kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen. In diesem Fall muss der Anwender gegebenenfalls entsprechende Gegenmaßnahmen treffen.
Platzbedarf für Wartungsarbeiten
Weitere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch für Installateure und Benutzer.

4.2 Einheit vorbereiten

4.2.1 Die optionale Adapter-Platine installieren

Bei Modellen 350-500-800-1000
4.1.1 Anforderungen an den Installationsort der Wärmerückgewinnungs­Ventilationseinheit
INFORMATION
Lesen Sie auch die allgemeinen Voraussetzungen für den Installationsort. Siehe Kapitel "Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen".
ACHTUNG
▪ Das Gerät ist konzipiert für die Installation im
Innenbereich. Es darf NICHT allgemein zugänglich sein. Es müssen geeignete Maßnahmen getroffen werden, um dafür zu sorgen, dass nur qualifiziertes Fachpersonal Zugang hat.
▪ Prüfen Sie, ob der Platz der Installation tragfähig genug
ist, um das Gewicht der Einheit zu tragen. Eine mangelhafte Installation ist gefährlich. Es können auch Vibrationen dadurch verursacht werden oder ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
▪ Achten Sie darauf, dass genügend Platz für
Wartungsarbeiten und die Inspektionsöffnungen ist. Inspektionsöffnungen sind erforderlich für Luftfilter, die Wärmetauscher-Elemente und die Ventilatoren.
▪ Die Einheit NICHT so installieren, dass sie Kontakt mit
der Decke oder einer Wand hat, weil dadurch Vibrationen entstehen können.
a BRP4A50A (optionales Zubehör) b KRP2A51 (optionales Zubehör) c KRP1BA101 (Installationsbox)
f Schraube
g Schraube (mit der Installationsbox geliefert)
1 Schrauben von der Einheit entfernen. 2 Die optionale Adapter-Platine (KRP2A51) in der Installationsbox
(KRP1BA101) anbringen.
3 Befolgen Sie die Installationsanleitungen der optionalen Kits
(BRP4A50A, KRP2A51 und KRP1BA101).
4 Das Platinen-Kabel durch die dafür vorgesehenen Öffnungen
führen und anbringen gemäß der Beschreibung in "Den Schaltkasten öffnen" in der Referenz für Installateure und Benutzer.
5 Die optionalen Teile an der Einheit anbringen - siehe Abbildung. 6 Nach Anschließen der Kabel die Schaltkastenabdeckung
befestigen.
VAM350~2000J7VEB Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit 4P487292-1B – 2018.05
Installations- und Betriebsanleitung
5
4 Vorbereitung
a d
c
b
g
f
f
f
a
e
f
f
f
g
b
b + c
c
1
2
Bei Modell 650
a BRP4A50A (optionales Zubehör)
b KRP2A51 (optionales Zubehör)
c KRP1BA101 (Installationsbox)
d EKMP65VAM (Montageplatte)
f Schraube
g Schraube (mit der Installationsbox geliefert)
1 Schrauben von der Einheit entfernen. 2 Die optionale Montageplatte (EKMP65VAM) an der Einheit
anbringen.
3 Die optionale Adapter-Platine (KRP2A51) in der Installationsbox
(KRP1BA101) anbringen.
4 Befolgen Sie die Installationsanleitungen der optionalen Kits
(BRP4A50A, KRP2A51 und KRP1BA101).
5 Das Platinen-Kabel durch die dafür vorgesehenen Öffnungen
führen und anbringen gemäß der Beschreibung in "Den Schaltkasten öffnen" in der Referenz für Installateure und Benutzer.
6 Die optionalen Teile an der optionalen Montageplatte anbringen
- siehe Abbildung.
7 Nach Anschließen der Kabel die Schaltkastenabdeckung
befestigen.
Bei Modellen 1500+2000
1 Schrauben von der Mitte der Platte entfernen, welche die 2
Einheiten verbindet.
2 Die optionale Montageplatte (EKMPVAM) oben auf der Platte
anbringen, die die 2 Einheiten verbindet.
3 Die optionale Adapter-Platine (KRP2A51) in der Installationsbox
(KRP1BA101) anbringen.
4 Befolgen Sie die Installationsanleitungen der optionalen Kits
(BRP4A50A, KRP2A51 und KRP1BA101).
5 Das Platinen-Kabel durch die dafür vorgesehenen Öffnungen
führen und anbringen gemäß der Beschreibung in "Den Schaltkasten öffnen" in der Referenz für Installateure und Benutzer.
6 Die optionalen Teile an der optionalen Montageplatte anbringen
- siehe Abbildung.
7 Nach Anschließen der Kabel die Schaltkastenabdeckung
befestigen.

4.2.2 Die Kanal-Verbindungsstücke installieren

1 Die Kanal-Verbindungsstücke auf die Kanalöffnungen setzen. 2 Mit den gelieferten Schrauben (Zubehör) die Kanal-
Verbindungsstücke befestigen.
Modell Anzahl der
gelieferten Schrauben
350 16 4× Ø200mm 500 16 4× Ø200mm 650 24 4× Ø250mm 800 24 4× Ø250mm 1000 24 4× Ø250mm 1500 48 8× Ø250mm 2000 48 8× Ø250mm
Anzahl der
gelieferten Kanal-
Verbindungsstücke
a BRP4A50A (optionales Zubehör)
b KRP2A51 (optionales Zubehör)
c KRP1BA101 (Installationsbox) e EKMPVAM (Montageplatte)
f Schraube
g Schraube (mit der Installationsbox geliefert)
Installations- und Betriebsanleitung
6

4.3 Elektrische Verkabelung vorbereiten

4.3.1 Technische Daten zur Elektrik von Komponenten

Modell 350 500 650 800 1000 1500 2000
Stromversorgung
50Hz 198~264V 60Hz 198~242V MCA (A) 1,56 2,08 2,80 4,39 4,90 8,78 9,80 MFA (A) 16 16 16 16 16 16 16
Ventilatormotor
P (kW) 0,08×2 0,08×2 0,106×2 0,21×2 0,21×2 0,21×4 0,21×4 FLA (A) 0,62×2 0,83×2 1,12×2 1,76×2 1,96×2 1,76×4 1,96×4
MCA Mindest-Stromstärke im Stromkreis in Ampère
VAM350~2000J7VEB
Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit
4P487292-1B – 2018.05
4 Vorbereitung
VRV
HRV
P1
P1
P1
P2
P2
P2
L
N
1 2
Out
VRV HRV
L
N
L N 1 12 2
P1 P2 F1 F1 T1T1
P2 P1 F1 F2 J2 J3JC L NJ1
a
b
e
c
dd
g
f
f
MFA Maximale Ampèrezahl bei Sicherung
P Nennbelastung Motor
FLA Ampère bei Volllast
Verkabelungsbeispiel
HINWEIS
Bei der Verwendung von Schutzschaltern, die mit Reststrom betrieben werden, darauf achten, einen schnell reagierenden Schalter zu verwenden, der mit 300 mA Reststrom (Nennstrom) arbeitet.
HINWEIS
Der Netzanschluss für die Stromversorgung muss mit den erforderlichen, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechenden Schutzvorrichtungen ausgestattet sein, d. h. Hauptschalter, träge Sicherung für jede Phase und Fehlerstrom-Schutzschalter.
HINWEIS
Weitere Einzelheiten siehe technisches Datenbuch.

4.3.2 Spezifikationen für bauseitig zu liefernde Sicherungen und Kabel

Stromversorgungsleitung
Bauseitig zu liefernde Sicherungen
Kabel H05VV-U3G Größe Die Drahtstärke MUSS den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Signalübertragungskabel
Kabel Abgeschirmt (2 Adern) Größe 0,75~1,25mm²
Sicherheitsvorkehrungen
Werden am Stromversorgungskabel mehr als ein Kabel angeschlossen wird, benutzen Sie eine Drahtstärke von 2 mm² (Ø1,6mm).
Wenn 2 Stromversorgungskabel mit einem Durchmesser von über 2 mm² (Ø1,6 mm) verwendet werden, zweigen Sie die Leitung außerhalb der Anschlussplatte der Einheit normengerecht und vorschriftsmäßig ab. Der Abzweig MUSS ummantelt werden, sodass die Isolierung der Isolierung des Stromversorgungskabels entspricht oder sogar noch stärker ist.
Der Gesamtstromstärke bei Querverkabelungen zwischen Inneneinheiten muss unter 12A liegen.
Schließen Sie AUF KEINEN FALL Kabel mit unterschiedlichem Durchmesser an dieselbe Erdungsklemme an. Lockere Anschlüsse können die Schutzwirkung beeinträchtigen.
Informationen zum Anschließen des Reglers entnehmen Sie der Installationsanleitung des Reglers, die mit dem Regler geliefert wird.
16A
a Außeneinheit / BS-Einheit b Schaltkasten c Inneneinheit d Stromversorgung 220-240V~50Hz e Regler für VRV
f Übertragungskabel
g Regler für Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit
▪ Alle Übertragungskabel, mit Ausnahme des Übertragungskabels
des Reglers, sind gepolt und MÜSSEN dem jeweiligen Klemmensymbol entsprechend angeschlossen werden.
▪ Benutzen Sie abgeschirmtes Kabel als Übertragungskabel. Die
Abschirmung des abgeschirmten Kabels ist zwecks Erdung an bei der Erdungsschraube mit einer kappenförmigen Unterlegscheibe anzuschließen.

4.4 Installation der Kanäle vorbereiten

INFORMATION
▪ Um Luftströmungsgeräusche zu reduzieren, ist für eine
flexible Kanalführung mit guter Isolierung zu sorgen.
▪ Beim Auswählen von Isoliermaterialien beachten Sie
das erforderliche Volumen des Luftstroms und überlegen Sie, wie hoch der Geräuschpegel bei dieser Installation sein darf.
▪ Wenn die zurückgeführte Raumluft in die Decke
gelangt und die Temperatur und die Feuchtigkeit in der Decke zu hoch werden, dann isolieren Sie die Metallteile der Einheit.
▪ Benutzen Sie NUR die Wartungsöffnung, um auf das
Innere der Einheit zuzugreifen.
▪ Der Schalldruckpegel liegt unter 70dBA.
VAM350~2000J7VEB Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit 4P487292-1B – 2018.05
Installations- und Betriebsanleitung
7

5 Installation

>50
a
>600
150-250
>1000
(mm)
ACHTUNG
▪ Aus Sicherheitsgründen muss die Kanalführung eine
Mindestlänge von 1,5 m haben. Ist der Kanal kürzer oder ist überhaupt kein Kanal installiert, MÜSSEN Sie an den Kanalöffnungen oder an den Öffnungen der Einheit Gitter installieren.
▪ Sorgen Sie dafür, dass kein Wind in den Kanal blasen
kann.
5 Installation
5.1 Platzbedarf für Wartungsarbeiten: Wärmerückgewinnungs­Ventilationseinheit
a Platzbedarf für Wartungsarbeiten

5.2 Ausrichtung der Einheit

Die folgende Abbildung gibt Ihnen Anhaltspunkte, die Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit am richtigen Platz zu installieren:
INFORMATION
Wird die Einheit vertikal installiert, muss der Installateur unter der Einheit eine Stütze platzieren, damit das Gewicht der Einheit zwischen den Schrauben in der Wand und der Stütze verteilt wird.
HINWEIS
Wird die Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit an einem Standort mit niedrigen Außentemperaturen vertikal installiert, kann es zu Taubildung und Einfrieren kommen. Falls solche Betriebsumstände zu erwarten sind, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden, z. B. indem ein elektrisches Heizgerät installiert wird.
Installationstipps:
▪ Wird die Einheit umgedreht installiert, kann die Inspektionsöffnung
allgemein verwendet werden, sodass der für Wartungsarbeiten erforderliche Raum kleiner sein darf. Beispiel: Werden 2 Einheiten dicht beieinander installiert, wird nur 1 Inspektionsöffnung gebraucht, um Filter, Wärmetausch-Elemente usw. zu warten oder auszutauschen…
Installations- und Betriebsanleitung
8
Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1B – 2018.05
a
b
c
a Steuerkasten
b
a
a
c
b
d
a
c
b
d
b Wartungsblende
c Inspektionsöffnung
HINWEIS
Wird die Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit umgekehrt installiert, beträgt die zulässige Mindest­Außenlufttemperatur 5°C. Falls das nicht garantiert werden kann, MÜSSEN Sie ein Heizgerät installieren, um die Außenluft auf 5°C vorzuwärmen.
▪ Denken Sie daran, dass die Deckenhaken um 180° gedreht
werden müssen, wenn die Wärmerückgewinnungs­Ventilationseinheit umgekehrt installiert wird (siehe Abbildung).
5 Installation
Bei Modellen 1500+2000:
a Deckenhaken b Mutter c Unterlegscheibe d Doppelmutter
HINWEIS
Die Einheit immer an ihren Aufhängebügeln aufhängen.

5.4 Kanäle verbinden

Die Kanäle AUF KEINEN FALL wie folgt verbinden:
a Deckenhaken
b Wartungsblende

5.3 Ankerbolzen anbringen

Voraussetzung: Bevor Sie die Ankerbolzen installieren, prüfen Sie,
ob sich im Inneren des Ventilatorgehäuses noch Fremdkörper wie Vinyl oder Papier befinden und entfernen Sie diese.
1 Ankerbolzen (M10 bis M12) installieren. 2 Den Metall-Aufhängebügel über den Ankerbolzen führen. 3 Die Ankerbolzen mit Unterlegscheibe und Mutter sichern.
Bei Modellen 350~1000:
VAM350~2000J7VEB Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit 4P487292-1B – 2018.05
Extrem angewinkelter Verlauf. Den Kanal NICHT so biegen, dass der der Winkel größer als 90° ist.
Mehrfach-Winkel
Reduzierter Durchmesser. Der Durchmesser des Kanals darf NICHT reduziert werden.
▪ Bei flexibler Kanalführung darf ein Winkel einen Mindest-Radius
wie folgt haben: (ØKanal/2)×1,5
▪ Damit keine Luft austreten kann, wickeln Sie Aluminiumband um
die Bereiche, wo Kanal-Verbindungsstücke und Kanäle verbunden sind.
▪ Die Öffnung für die Luftzufuhr sollte so weit wie möglich entfernt
sein von Öffnung für die Raumluft.
▪ Benutzen Sie Kanäle mit einem Durchmesser, der für das Modell
der Einheit passend ist. Siehe Datenbuch.
▪ Installieren Sie die zwei nach draußen führenden Kanäle mit
Neigung nach unten (Mindestgefälle 1:50), damit kein Regenwasser hineinfließen kann. Und isolieren Sie beide Kanäle, damit sich kein Tau bilden kann. (Isoliermaterial: Glaswolle 25mm dick)
Installations- und Betriebsanleitung
9
5 Installation
b c
a
d
a
Name Plate
d
c
e e
f
▪ Wenn Temperatur und Luftfeuchte innerhalb der Decke immer
hoch sind, installieren Sie innerhalb der Decke eine Belüftung.
▪ Sorgen Sie dafür, dass Kanal und Wand elektrisch isoliert werden,
wenn ein Metallkanal durch ein Metallgitter oder Drahtgitter geführt werden muss oder durch eine Holzwand mit Metallverkleidung.
▪ Installieren Sie die Kanäle so, dass der Wind NICHT in den Kanal
blasen kann.
Modelle 350~1000
Modelle 1500+2000
a Aluminiumband (bauseitig zu liefern)
b Isoliermaterial (bauseitig zu liefern)
c Kanal-Verbindungsstück (Zubehör)
d Mindestgefälle 1:50
e Zuführungsluft
f Raumluft

5.5 Elektrische Verkabelung

INFORMATION
Lesen Sie auch die Vorsichtsmaßnahmen und Anforderungen im Kapitel "Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen".
WARNUNG
▪ Alle Verkabelungen MÜSSEN von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
▪ Nehmen Sie die Elektroanschlüsse an festen
Kabelleitungen vor.
▪ Alle bauseitig zu liefernden Komponenten und alle
elektrischen Installationen MÜSSEN der gültigen Gesetzgebung entsprechen.

5.5.1 Sicherheitsvorkehrungen beim Anschließen von Elektrokabeln

WARNUNG
Sofern NICHT werkseitig installiert, MUSS bei der festen Verkabelung ein Hauptschalter oder ein entsprechender Schaltmechanismus installiert sein, durch den beim Ausschalten alle Pole getrennt werden und durch den bei einer Überspannungssituation der Kategorie III die komplette Trennung gewährleistet ist.
WARNUNG
▪ Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Kabel mit
Kupferadern.
▪ Es ist darauf zu achten, dass die bauseitige
Verkabelung den dafür gültigen Gesetzen und Vorschriften entspricht.
▪ Die gesamte bauseitige Verkabelung MUSS gemäß
dem Elektroschaltplan durchgeführt werden, der mit dem Produkt mitgelieferten wurde.
▪ Kabel und Kabelbündel NIEMALS quetschen. Darauf
achten, dass Kabel NIEMALS mit Rohren oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf achten, dass auf die Kabelanschlüsse kein zusätzlicher Druck von außen ausgeübt wird.
▪ Unbedingt auf eine korrekte Erdung achten. Erden Sie
das Gerät NICHT über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder einen Telefon-Erdleiter. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
▪ Achten Sie darauf, dass das System für die
Stromversorgung einen eigenen Stromkreis verwendet. Schließen Sie AUF KEINEN FALL andere Geräte an diesen Stromkreis an.
▪ Achten Sie darauf, dass alle erforderlichen
Sicherungen und Schutzschalter installiert sind.
▪ Installieren Sie immer einen Fehlerstrom-
Schutzschalter. Bei Missachtung dieser Regeln besteht Stromschlag- oder Brandgefahr.
▪ Achten Sie bei der Installation des Fehlerstrom-
Schutzschalters darauf, dass er kompatibel ist mit dem Inverter (resistent gegenüber hochfrequente störende Interferenzen), um unnötiges Auslösen des Fehlerstrom-Schutzschalters zu vermeiden.
WARNUNG
▪ Nach Durchführung aller Elektroinstallationsarbeiten
überzeugen Sie sich davon, dass die Anschlüsse aller elektrischen Komponenten und jeder Anschluss innerhalb des Elektrokastens ordnungsgemäß und sicher hergestellt sind.
▪ Stellen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts
sicher, dass alle Abdeckungen geschlossen sind.
HINWEIS
Eine fehlende oder falsche N-Phase in der Stromversorgung hat eine Beschädigung der Installation zur Folge.
HINWEIS
Installieren Sie KEINEN Phasenschieber-Kondensator, weil die Einheit mit einem Inverter ausgestattet ist. Ein Phasenschieber-Kondensator mindert die Leistung und kann Pannen verursachen.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Installations- und Betriebsanleitung
10
VAM350~2000J7VEB
Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit
4P487292-1B – 2018.05

5.5.2 Den Schaltkasten öffnen

X33A
a
X14A
J3 J2 J1JC F2F1P2P1
X35A
X24A
X29A
C-
C+
b
b
k
d+e
l
i
f
j
o
o h
g
r
m
p
n m
a
l
m
j
i
b
b
k d+e
c
n
h o
i l
q
q
q
r
ACHTUNG
Bevor Sie die Abdeckung öffnen, achten Sie darauf, dass die Leistungsschalter bei den Haupteinheiten und bei anderen Geräten, die mit den Haupteinheiten verbunden sind, auf AUS geschaltet sind.
▪ Entfernen Sie die Schraube, mit welcher die
Abdeckung gesichert ist, und öffnen Sie den Schaltkasten.
▪ Die Steuerleitungen der Stromversorgung mit der
Rohrschelle sichern - siehe Abbildung.
Modelle 350~650
5 Installation
a Schaltkasten b Platine c Deckel des Schaltkastens d Befestigungsschraube und Unterlegscheibe e Anschluss für Erdung
f Anschlussplatte g Übertragungskabel-Anschlussplatte (P1, P2, F1, F2) h Übertragungskabel (zu optionalem Regler)
i Stromversorgungskabel
j Kabel zum Anschließen zusätzlicher externer Luftklappe
(mitgeliefertes Zubehör)
k Isolierte Zylinderkabelmuffe (0,75mm²) (bauseitig zu
liefern)
l Doppeltes oder verstärktes isoliertes, biegsames Kabel
(0,75mm²) zur Stromversorgung der externen Luftklappe (bauseitig zu liefern)
m Kabelbinder (bauseitig zu liefern)
n BRP4A50A (optionales Zubehör) o KRP2A51 (optionales Zubehör) p CO-Sensor (optionales Zubehör) q Blechschraube
r Kabel für Frischluft-Betrieb
VAM350~2000J7VEB Wärmerückgewinnungs-Ventilationseinheit 4P487292-1B – 2018.05
Installations- und Betriebsanleitung
11
Loading...
+ 25 hidden pages