deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
2P333093-3C
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης3
1.1Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο .........................................3
Για τον εγκαταστάτη4
2 Πληροφορίες για τη συσκευασία4
2.1Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας .............................4
2.1.1Αφαίρεση των εξαρτημάτων........................................4
3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα
προαιρετικά εξαρτήματα4
3.1Σχετικά με τη μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας ........4
4 Προετοιμασία5
4.1Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ............................5
4.1.1Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την μονάδα
αερισμού με ανάκτηση θερμότητας.............................5
4.2Προετοιμασία της μονάδας........................................................5
4.2.1Εγκατάσταση της προαιρετικής πλακέτας
τυπωμένου κυκλώματος του προσαρμογέα................5
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από
εξειδικευμένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, ελαφρά βιομηχανία και φάρμες, ή για
εμπορική χρήση από απλούς χρήστες.
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων
τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
▪ Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας:
▪ Οδηγίες ασφαλείας που ΠΡΕΠΕΙ να διαβάσετε πριν την
εγκατάσταση
▪ Μορφή: Χαρτί (στην τσάντα εξαρτημάτων της μονάδας
αερισμού με ανάκτηση θερμότητας)
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας μονάδας αερισμού
με ανάκτηση θερμότητας:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
▪ Μορφή: Χαρτί (στην τσάντα εξαρτημάτων της μονάδας
αερισμού με ανάκτηση θερμότητας)
▪ Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη και χρήστη:
▪ Προετοιμασία εγκατάστασης, καλές πρακτικές, στοιχεία
αναφοράς,…
▪ Λεπτομερείς οδηγίες βήμα προς βήμα και γενικές πληροφορίες
VAM350~2000J7VEB
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
4P487292-1 – 2017.08
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
3
2 Πληροφορίες για τη συσκευασία
dcbae
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων
τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της
Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά.
Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Για τον εγκαταστάτη
2Πληροφορίες για τη
συσκευασία
2.1Μονάδα αερισμού με ανάκτηση
θερμότητας
2.1.1Αφαίρεση των εξαρτημάτων
VAM350+VAM500
Τεχνικά μηχανικά δεδομένα
▪ Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
▪ Όλο το σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
Daikin extranet (χρειάζεται έγκριση).
VAM1500+VAM2000
VAM650~1000
a Καλώδιο
b Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας
c Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
d Σύνδεσμοι αγωγών, VAM350~1000 4×,
VAM1500+VAM2000 8×
e Βίδες, VAM350+VAM500 16×, VAM650~1000 24×,
VAM1500+VAM2000 48×
3Πληροφορίες για τις μονάδες
και τα προαιρετικά
εξαρτήματα
3.1Σχετικά με τη μονάδα αερισμού με
ανάκτηση θερμότητας
Η μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας προορίζεται για
εγκατάσταση σε εσωτερικό χώρο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ το φίλτρο αέρα. Εάν ΔΕΝ
χρησιμοποιείται το φίλτρο αέρα, μπορεί να φράξουν τα
στοιχεία εναλλαγής θερμότητας προκαλώντας μειωμένη
απόδοση και επακόλουθη βλάβη.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
4
VAM350~2000J7VEB
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
4P487292-1 – 2017.08
4 Προετοιμασία
a
c
b
f
g
f
f
Εύρος λειτουργίας
Εξωτερικός αέρας +
αέρας επιστροφής
Εύρος λειτουργίας
Τοποθεσία μονάδας
Λόγω της συμπύκνωσης, υπάρχει το ενδεχόμενο αλλοίωσης του
χάρτινου εναλλάκτη θερμότητας όταν η μονάδα λειτουργεί σε
συνθήκες υψηλής υγρασίας εσωτερικού χώρου, σε συνδυασμό με
χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία. Όταν συνδυάζονται τέτοιες
συνθήκες για παρατεταμένο διάστημα χρόνου, πρέπει να
λαμβάνονται τα απαραίτητα μέτρα πρόληψης συμπύκνωσης.
Παράδειγμα: εγκαταστήστε προθερμαντήρα για να θερμάνετε τον
εξωτερικό αέρα.
Όταν η μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας εγκαθίσταται
ανάποδα, η ελάχιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία εξωτερικού αέρα
είναι 5°C. Εάν ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ δυνατή η εξασφάλιση αυτής της
προϋπόθεσης, ΠΡΕΠΕΙ να εγκαταστήσετε θερμαντήρα για τη
θέρμανση του εξωτερικού αέρα στους 5°C.
Θερμοκρασία–10°CDB~46°CDB
Σχετική υγρασία≤80%
Θερμοκρασία0°CDB~40°CDB
Σχετική υγρασία≤80%
4Προετοιμασία
4.1Την προετοιμασία του χώρου
εγκατάστασης
ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας ή τη
σχάρα αναρρόφησης/εκκένωσης αέρα στις ακόλουθες θέσεις:
▪ Θέσεις όπως μονάδες μηχανημάτων και χημικές μονάδες, όπου
υπάρχουν επιβλαβή αέρα ή διαβρωτικά συστατικά υλικών, όπως
οξέα, βάσεις, οργανικοί διαλύτες και χρώματα.
▪ Θέσεις, όπως μπάνια, που υπόκεινται σε υγρασία. Η υγρασία
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή ρεύματος και
άλλες βλάβες.
▪ Θέσεις που υπόκεινται σε υψηλή θερμοκρασία ή απευθείας
έκθεση σε φλόγες.
▪ Θέσεις που υπόκεινται σε μεγάλες ποσότητες αιθάλης. Η αιθάλη
προσκολλάται στο φίλτρο αέρα και στα στοιχεία εναλλαγής
θερμότητας, αχρηστεύοντάς τα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συσκευή ΜΗ προσβάσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε
τη σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη
πρόσβαση.
Αυτή η μονάδα είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε
εμπορικά καταστήματα και χώρους ελαφριάς βιομηχανίας.
Για VAM800~2000
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν είναι Κλάσης A. Σε ένα οικιακό περιβάλλον
αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει παρεμβολές
ραδιοκυμάτων, για την αποτροπή των οποίων ο χρήστης
πρέπει να λάβει τα κατάλληλα μέτρα.
Χώρος συντήρησης
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς
εγκατάστασης και χρήσης.
4.2Προετοιμασία της μονάδας
4.2.1Εγκατάσταση της προαιρετικής πλακέτας
τυπωμένου κυκλώματος του
προσαρμογέα
Για τα μοντέλα 350-500-800-1000
4.1.1Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την
μονάδα αερισμού με ανάκτηση
θερμότητας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Διαβάστε επίσης τις γενικές απαιτήσεις του χώρου
εγκατάστασης. Δείτε το κεφάλαιο «Γενικές προφυλάξεις
ασφαλείας».
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Η συσκευή έχει σχεδιαστεί ως ενσωματωμένη συσκευή.
ΔΕΝ πρέπει να είναι προσβάσιμη για το ευρύ κοινό.
Πρέπει να λαμβάνονται επαρκή μέτρα για την πρόληψη
της πρόσβασης μη εξουσιοδοτημένων ατόμων.
▪ Ελέγξτε εάν η θέση εγκατάστασης μπορεί να σηκώσει
το βάρος της μονάδας. Η κακή εγκατάσταση είναι
επικίνδυνη. Μπορεί να προκαλέσει κραδασμούς ή
ασυνήθη θόρυβο κατά τη λειτουργία.
▪ Εξασφαλίστε επαρκή χώρο για συντήρηση και οπές
ελέγχου. Οι οπές ελέγχου είναι απαραίτητες για τα
φίλτρα αέρα, τα στοιχεία εναλλαγής θερμότητας και
τους ανεμιστήρες.
▪ ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα σε επαφή με οροφή ή
τοίχο, καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
κραδασμούς.
VAM350~2000J7VEB
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
4P487292-1 – 2017.08
1 Αφαιρέστε τις βίδες από τη μονάδα.
2 Συνδέστε την προαιρετική πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος του
3 Ακολουθήστε τις οδηγίες στερέωσης που παρέχονται με τα
4 Περάστε το καλώδιο της πλακέτας κυκλώματος μέσα από τις
5 Συνδέστε τις επιλογές στη μονάδα, όπως φαίνεται στο σχήμα.
6 Αφού συνδέσετε τα καλώδια, στερεώστε το κάλυμμα του
a BRP4A50A (προαιρετικό εξάρτημα)
b KRP2A51 (προαιρετικό εξάρτημα)
c KRP1BA101 (Κουτί στερέωσης)
f Βίδα
g Βίδες (παρέχονται με το κουτί στερέωσης)
προσαρμογέα (KRP2A51) στο κουτί στερέωσης (KRP1BA101).
προαιρετικά κιτ (BRP4A50A, KRP2A51 και KRP1BA101).
παρεχόμενες οπές και συνδέστε το σύμφωνα με τις οδηγίες
στην ενότητα Άνοιγμα του ηλεκτρικού πίνακα στον οδηγό
αναφοράς εγκατάστασης και χρήσης.
ηλεκτρικού πίνακα.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
5
4 Προετοιμασία
ad
c
b
g
f
f
f
a
e
f
f
f
g
b
b + c
c
1
2
Για το μοντέλο 650
a BRP4A50A (προαιρετικό εξάρτημα)
b KRP2A51 (προαιρετικό εξάρτημα)
c KRP1BA101 (Κουτί στερέωσης)
d EKMP65VAM (Πλάκα προσάρτησης)
f Βίδα
g Βίδες (παρέχονται με το κουτί στερέωσης)
1 Αφαιρέστε τις βίδες από τη μονάδα.
2 Συνδέστε την προαιρετική πλάκα προσάρτησης (EKMP65VAM)
στη μονάδα.
3 Συνδέστε την προαιρετική πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος του
προσαρμογέα (KRP2A51) στο κουτί στερέωσης (KRP1BA101).
4 Ακολουθήστε τις οδηγίες στερέωσης που παρέχονται με τα
προαιρετικά κιτ (BRP4A50A, KRP2A51 και KRP1BA101).
5 Περάστε το καλώδιο της πλακέτας κυκλώματος μέσα από τις
παρεχόμενες οπές και συνδέστε το σύμφωνα με τις οδηγίες
στην ενότητα Άνοιγμα του ηλεκτρικού πίνακα στον οδηγό
αναφοράς εγκατάστασης και χρήσης.
6 Συνδέστε τις επιλογές στην προαιρετική πλάκα προσάρτησης,
όπως φαίνεται στο σχήμα.
7 Αφού συνδέσετε τα καλώδια, στερεώστε το κάλυμμα του
ηλεκτρικού πίνακα.
Για τα μοντέλα 1500+2000
1 Αφαιρέστε τις βίδες που βρίσκονται στη μέση της πλάκας
στερέωσης του περιβλήματος.
2 Συνδέστε την προαιρετική πλάκα προσάρτησης (EKMPVAM)
στο πάνω μέρος της πλάκας στερέωσης του περιβλήματος.
3 Συνδέστε την προαιρετική πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος του
προσαρμογέα (KRP2A51) στο κουτί στερέωσης (KRP1BA101).
4 Ακολουθήστε τις οδηγίες στερέωσης που παρέχονται με τα
προαιρετικά κιτ (BRP4A50A, KRP2A51 και KRP1BA101).
5 Περάστε το καλώδιο της πλακέτας κυκλώματος μέσα από τις
παρεχόμενες οπές και συνδέστε το σύμφωνα με τις οδηγίες
στην ενότητα Άνοιγμα του ηλεκτρικού πίνακα στον οδηγό
αναφοράς εγκατάστασης και χρήσης.
6 Συνδέστε τις επιλογές στην προαιρετική πλάκα προσάρτησης,
όπως φαίνεται στο σχήμα.
7 Αφού συνδέσετε τα καλώδια, στερεώστε το κάλυμμα του
ηλεκτρικού πίνακα.
4.2.2Εγκατάσταση συνδέσμων αγωγών
1 Τοποθετήστε τους συνδέσμους των αγωγών πάνω από τις
οπές των αγωγών.
2 Ασφαλίστε τους συνδέσμους των αγωγών με τις παρεχόμενες
Όταν χρησιμοποιείτε ασφαλειοδιακόπτες παραμένοντος
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε ονομαστικό
παραμένον ρεύμα λειτουργίας υψηλής ταχύτητας 300mA.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ηλεκτρική παροχή ΠΡΕΠΕΙ να προστατεύεται από τις
απαιτούμενες διατάξεις ασφαλείας, δηλ. γενικό διακόπτη,
ασφάλεια βραδείας τήξεως σε κάθε φάση και προστασία
γείωσης σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο βιβλίο τεχνικών
δεδομένων.
4.3.2Προδιαγραφές για ασφάλεια και καλώδια
του εμπορίου
Καλωδίωση τροφοδοσίας
Ασφάλειες του
16A
εμπορίου
ΚαλώδιοH05VV-U3G
ΔιατομήΤο μέγεθος των καλωδίων ΠΡΕΠΕΙ να
Όταν συνδέετε περισσότερα από ένα καλώδια στην καλωδίωση
▪ Όλες οι καλωδιώσεις μετάδοσης, με εξαίρεση τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου, είναι πολωμένες και ΠΡΕΠΕΙ να αντιστοιχούν
στο σύμβολο των ακροδεκτών.
▪ Να χρησιμοποιείτε θωρακισμένα καλώδια για τις καλωδιώσεις
μετάδοσης. Γειώστε τη θωράκιση του θωρακισμένου καλωδίου
στο
τροφοδοσίας, να χρησιμοποιείτε καλώδιο με διατομή 2 mm²
(Ø1,6mm).
4.4Προετοιμασία της εγκατάστασης
Όταν χρησιμοποιείτε 2 καλώδια τροφοδοσίας με διατομή μεγαλύτερη
από 2 mm² (Ø1,6 mm), η διακλάδωση της γραμμής πρέπει να
γίνεται εκτός της πλακέτας ακροδεκτών της μονάδας, σύμφωνα με
τα πρότυπα ηλεκτρικού εξοπλισμού. Η διακλάδωση ΠΡΕΠΕΙ να
θωρακίζεται ώστε να παρέχει βαθμό μόνωσης ίσο ή μεγαλύτερο από
εκείνον της καλωδίωσης τροφοδοσίας.
Να διατηρείτε τη συνολική ένταση των καλωδιώσεων διασύνδεσης
μεταξύ εσωτερικών μονάδων χαμηλότερη από 12Α.
ΜΗΝ συνδέετε καλώδια διαφορετικής διατομής στον ίδιο ακροδέκτη
γείωσης. Οι χαλαρές συνδέσεις μπορεί να μειώσουν την
παρεχόμενη προστασία.
Για την καλωδίωση του τηλεχειριστηρίου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης του τηλεχειριστηρίου, που παρέχεται με το
τηλεχειριστήριο.
a Εξωτερική μονάδα/Μονάδα BS
b Ηλεκτρικός πίνακας
c Εσωτερική μονάδα
d Παροχή ρεύματος 220-240V~50Hz
e Τηλεχειριστήριο για VRV
f Καλωδίωση μετάδοσης
g Τηλεχειριστήριο για τη μονάδα αερισμού με ανάκτηση
θερμότητας
στη βίδα γείωσης, με την κοίλη ροδέλα.
των αγωγών
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
▪ Η χρήση εύκαμπτων αγωγών με ηχομόνωση είναι
αποτελεσματική για τη μείωση του θορύβου που
προκαλεί η ροή του αέρα.
▪ Κατά την επιλογή των υλικών εγκατάστασης, να
λαμβάνετε υπόψη τον απαιτούμενο όγκο ροής αέρα και
το αποδεκτό επίπεδο θορύβου για τη συγκεκριμένη
εγκατάσταση.
▪ Όταν ο αέρας επιστροφής εισέρχεται στην οροφή και
αυξάνεται πολύ η θερμοκρασία και η υγρασία στην
οροφή, να μονώνετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας.
▪ Να χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ την οπή συντήρησης για
πρόσβαση στο εσωτερικό της μονάδας.
▪ Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από
70dBA.
VAM350~2000J7VEB
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
4P487292-1 – 2017.08
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
7
5 Εγκατάσταση
>50
a
>600
150-250
>1000
(mm)
a
b
c
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Για λόγους ασφάλειας, το απαιτούμενο ελάχιστο μήκος
των αγωγών είναι 1,5 m. Αν ο αγωγός έχει μικρότερο
μήκος ή αν δεν έχει εγκατασταθεί αγωγός, τότε
ΠΡΕΠΕΙ να εγκαταστήσετε σχάρες στα ανοίγματα των
αγωγών ή στα ανοίγματα της μονάδας.
▪ Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατή η είσοδος ανέμου
στους αγωγούς.
5Εγκατάσταση
5.1Χώρος συντήρησης: Μονάδα
αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
a Χώρος συντήρησης
5.2Προσανατολισμός μονάδας
Η ακόλουθη απεικόνιση, σάς βοηθάει να εγκαταστήσετε τη μονάδα
αερισμού με ανάκτηση θερμότητας στη σωστή θέση:
Συμβουλές εγκατάστασης:
▪ Η εγκατάσταση της μονάδας ανάποδα επιτρέπει την κοινή χρήση
της οπής ελέγχου, μειώνοντας τον απαιτούμενο χώρο για
συντήρηση. Για παράδειγμα, αν εγκατασταθούν 2 μονάδες σε
μικρή απόσταση μεταξύ τους, απαιτείται ΜΟΝΟ 1 οπή ελέγχου για
τη συντήρηση ή την αντικατάσταση φίλτρων, στοιχείων εναλλαγής
θερμότητας, …
a Πίνακας ελέγχου
b Κάλυμμα συντήρησης
c Οπή ελέγχου
▪ Όταν η μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας εγκαθίσταται
ανάποδα, η ελάχιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία εξωτερικού αέρα
είναι 5°C. Εάν ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ δυνατή η εξασφάλιση αυτής της
προϋπόθεσης, ΠΡΕΠΕΙ να εγκαταστήσετε θερμαντήρα για τη
θέρμανση του εξωτερικού αέρα στους 5°C.
▪ Να θυμάστε ότι όταν η μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
εγκαθίσταται ανάποδα, χρειάζεται να τοποθετηθούν ξανά τα
άγκιστρα οροφής. Χρειάζεται να περιστραφούν κατά 180° έτσι
ώστε να είναι ανάποδα (βλέπε απεικόνιση).
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
8
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
b
a
a Άγκιστρο οροφής
a
c
b
d
a
c
b
d
b Κάλυμμα συντήρησης
5.3Εγκατάσταση μπουλονιών
αγκύρωσης
Προϋπόθεση: Πριν εγκαταστήσετε το μπουλόνι αγκύρωσης, ελέγξτε
αν εξακολουθούν να υπάρχουν μέσα στο περίβλημα του ανεμιστήρα
ξένα αντικείμενα όπως βινύλιο και χαρτί. Αν υπάρχουν, αφαιρέστε
τα.
1 Εγκαταστήστε το μπουλόνι αγκύρωσης (Μ10 έως Μ12).
2 Περάστε το μεταλλικό βραχίονα ανάρτησης μέσα από το
μπουλόνι αγκύρωσης.
3 Ασφαλίστε το μπουλόνι αγκύρωσης με τη ροδέλα και το
παξιμάδι.
Για μονάδες VAM350~1000:
Για μονάδες VAM1500+VAM2000:
5 Εγκατάσταση
5.4Συνδέσεις αγωγών
ΜΗΝ συνδέετε τους αγωγούς ως εξής:
Υπερβολική κάμψη. ΜΗΝ κάμπτετε τον αγωγό περισσότερο από
90°.
Πολλαπλές κάμψεις
Μειωμένη διάμετρος. ΜΗΝ μειώνετε τη διάμετρο του αγωγού.
▪ Η ελάχιστη ακτίνα κάμψης για εύκαμπτους αγωγούς είναι η εξής:
(Øαγωγού/2)×1,5
▪ Για να αποτρέψετε τη διαρροή αέρα, τυλίξτε ταινία αλουμινίου
γύρω από το τμήμα ένωσης των συνδέσμων των αγωγών και των
αγωγών.
▪ Το τοποθετήστε το άνοιγμα της παροχής αέρα όσο το δυνατόν πιο
μακριά από το άνοιγμα του αέρα επιστροφής.
▪ Χρησιμοποιήστε αγωγούς με διάμετρο που ταιριάζει στο μοντέλο
της μονάδας. Ανατρέξτε στο βιβλίο δεδομένων.
▪ Εγκαταστήστε τους δύο εξωτερικούς αγωγούς με κατωφερική
κλίση (κλίση 1 προς 50 ή μεγαλύτερη) για να αποτρέψετε την
είσοδο του νερού της βροχής. Επίσης, προμηθεύστε μόνωση και
για τους δύο αγωγούς, προκειμένου να αποτρέψετε το
σχηματισμό σταγονιδίων συμπύκνωσης. (Υλικό: Υαλοβάμβακας
πάχους 25mm)
▪ Όταν το επίπεδο θερμοκρασίας και υγρασίας στο εσωτερικό της
οροφής είναι πάντα υψηλό, εγκαταστήστε σύστημα αερισμού
μέσα στην οροφή.
▪ Μονώστε ηλεκτρικά τον αγωγό και τον τοίχο όταν υπάρχει
μεταλλικός αγωγός που πρέπει να περάσει μέσα από μεταλλικό ή
συρμάτινο πλέγμα ή τη μεταλλική επένδυση ξύλινου τοίχου.
▪ Εγκαθιστάτε τους αγωγούς κατά τέτοιον τρόπο ώστε να ΜΗΝ είναι
δυνατή η είσοδος του ανέμου προς το εσωτερικό των
σωληνώσεων.
a Άγκιστρο οροφής
b Παξιμάδι
c Ροδέλα
d Διπλά παξιμάδια
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ανάρτηση της μονάδας πρέπει να γίνεται πάντα από
τους βραχίονες ανάρτησης.
VAM350~2000J7VEB
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
4P487292-1 – 2017.08
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
9
5 Εγκατάσταση
b
c
a
d
a
Name Plate
d
c
ee
f
VAM350~1000
VAM1500+VAM2000
a Αλουμινοταινία (του εμπορίου)
b Μονωτικό υλικό (του εμπορίου)
c Σύνδεσμος αγωγών (αξεσουάρ)
d Κλίση μεγαλύτερη από 1/50
e Παροχή αέρα
f Αέρας επιστροφής
5.5Ηλεκτρική καλωδίωση
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Διαβάστε επίσης τις προφυλάξεις και τις απαιτήσεις που
αναφέρονται στο κεφάλαιο "Γενικές προφυλάξεις
ασφαλείας".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Όλες οι εργασίες καλωδίωσης ΠΡΕΠΕΙ να
πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο
και ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την ισχύουσα
νομοθεσία.
▪ Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να γίνουν στη σταθερή
καλωδίωση.
▪ Όλα τα εξαρτήματα του εμπορίου και όλες οι ηλεκτρικές
κατασκευές ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την
ισχύουσα νομοθεσία.
5.5.1Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση της
ηλεκτρικής καλωδίωσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ΔΕΝ έχει εγκατασταθεί από το εργοστάσιο, θα πρέπει
στην σταθερή καλωδίωση να εγκατασταθεί κεντρικός
διακόπτης ή άλλο μέσο αποσύνδεσης, με πλήρη
διαχωρισμό επαφών σε όλους τους πόλους, σε συνθήκες
υπέρτασης κατηγορίαςIII.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ καλώδια από χαλκό.
▪ Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις στο χώρο
εγκατάστασης συμμορφώνονται με την ισχύουσα
νομοθεσία.
▪ Κάθε καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης ΠΡΕΠΕΙ να
πραγματοποιείται σύμφωνα με το διάγραμμα
καλωδίωσης που συνοδεύει τη μονάδα.
▪ ΠΟΤΕ μην στριμώχνετε πολλά καλώδια μαζί και
φροντίστε να ΜΗΝ έρχονται σε επαφή με τις
σωληνώσεις και αιχμηρές ακμές. Βεβαιωθείτε ότι δεν
ασκείται εξωτερική πίεση στις συνδέσεις των
ακροδεκτών.
▪ Γειώστε απαραιτήτως τα καλώδια. ΜΗΝ γειώνετε τη
μονάδα σε σωλήνες ύδρευσης, σε απορροφητή
υπέρτασης ή σε γείωση τηλεφωνικής γραμμής.
Ανεπαρκής γείωση μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
▪ Χρησιμοποιήστε ένα αποκλειστικό κύκλωμα ισχύος.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε παροχή ρεύματος που
χρησιμοποιείται από άλλη συσκευή.
▪ Εγκαταστήστε τις απαιτούμενες ασφάλειες ή τους
διακόπτες ασφαλείας.
▪ Εγκαταστήστε έναν διακόπτη διαρροής προς τη γη. Σε
αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
▪ Κατά την εγκατάσταση του διακόπτη διαρροής προς τη
γη, βεβαιωθείτε ότι είναι συμβατός με τον inverter
(ανθεκτικός σε ηλεκτρικό θόρυβο υψηλής συχνότητας),
ώστε να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση του
διακόπτη διαρροής προς τη γη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Αφού ολοκληρώσετε τις ηλεκτρικές εργασίες,
βεβαιωθείτε ότι κάθε ηλεκτρικό εξάρτημα και
ακροδέκτης μέσα στο κουτί των ηλεκτρικών
εξαρτημάτων έχει συνδεθεί σταθερά.
▪ Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα καλύμματα πριν
από την ενεργοποίηση της μονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν η παροχή ρεύματος δεν έχει φάση Ν ή αυτή είναι
εσφαλμένη, τότε ο εξοπλισμός ενδέχεται να υποστεί
βλάβη.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ εγκαθιστάτε πυκνωτή μεταβολής φάσεως, καθότι
αυτή η μονάδα διαθέτει αντιστροφέα. Ένας πυκνωτής
μεταβολής φάσεως θα μειώσει την απόδοση και μπορεί να
προκαλέσει ατυχήματα.
5.5.2Άνοιγμα του ηλεκτρικού πίνακα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν ανοίξετε το κάλυμμα, βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει τους διακόπτες τροφοδοσίας των
κεντρικών μονάδων και των άλλων συσκευών που
συνδέονται με τις κεντρικές μονάδες.
▪ Αφαιρέστε τη βίδα που ασφαλίζει το κάλυμμα και
ανοίξτε τον ηλεκτρικό πίνακα.
▪ Ασφαλίστε τα καλώδια ελέγχου παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος με τον σφιγκτήρα, όπως υποδεικνύεται στα
σχήματα.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
10
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
VAM350~650
X33A
a
X14A
J3 J2 J1JC F2F1P2P1
X35A
X24A
X29A
C-
C+
b
b
k
d+e
l
i
f
j
o
o
h
g
r
m
p
nm
a
l
m
j
i
b
b
kd+e
c
n
h
o
i
l
q
q
q
r
a
p rhm
b
d+e kflm
n
i
j
b
b
g
o
F2F1P2
P1
J3J2J1
JC
X33A
X14A
X35A
X24A
X29A
5 Εγκατάσταση
a Ηλεκτρικός πίνακας
b Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος
c Κάλυμμα ηλεκτρικού πίνακα
d Ασφάλιση βίδας και ροδέλας
e Ακροδέκτης γείωσης
f Πλακέτα ακροδεκτών
g Πλακέτα ακροδεκτών καλωδίωσης μετάδοσης (P1, P2, F1,
F2)
h Καλωδίωση μετάδοσης (προς προαιρετικό τηλεχειριστήριο)
i Καλώδιο παροχής ρεύματος
j Καλώδια για τη σύνδεση επιπρόσθετου εξωτερικού
διαφράγματος (παρεχόμενο αξεσουάρ)
k Συνδετήρας κλειστών κυλίνδρων μονωμένων ματίσεων
(0,75mm²) (του εμπορίου)
l Διπλό ή ενισχυμένο μονωμένο εύκαμπτο καλώδιο
(0,75mm²) προς εξωτερικό διάφραγμα (του εμπορίου)
m Δεματικό (του εμπορίου)
n BRP4A50A (προαιρετικό εξάρτημα)
o KRP2A51 (προαιρετικό εξάρτημα)
p Αισθητήρας CO₂ (προαιρετικό εξάρτημα)
q Κοχλίας Parker
r Καλώδια για λειτουργία φρεσκαρίσματος
VAM800+VAM1000
VAM350~2000J7VEB
Μονάδα αερισμού με ανάκτηση θερμότητας
4P487292-1 – 2017.08
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.