Daikin VAM350J7VEB, VAM500J7VEB, VAM650J7VEB, VAM800J7VEB, VAM1000J7VEB Operation manuals [es]

...
Name Plate
Manual de instalación y
funcionamiento
Unidad de ventilación con recuperación de calor
Manual de instalación y funcionamiento
Unidad de ventilación con recuperación de calor
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
59277-KRQ/ECM95-4303
DAIKIN.TCF.009J3/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
VAM350J7VEB*, VAM500J7VEB*, VAM650J7VEB*, VAM800J7VEB*,
VAM1000J7VEB*, VAM1500J7VEB*, VAM2000J7VEB*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
2P333093-3C

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
Para el instalador 4
2 Acerca de la caja 4
2.1 Unidad de ventilación con recuperación de calor...................... 4
2.1.1 Cómo retirar los accesorios ........................................ 4
3 Acerca de las unidades y las opciones 4
3.1 Acerca de la unidad de ventilación con recuperación de calor . 4
4 Preparación 5
4.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 5
4.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidad
de ventilación con recuperación de calor.................... 5
4.2 Preparación de la unidad .......................................................... 5
4.2.1 Cómo instalar la llaca de circuito impreso del
adaptador opcional ..................................................... 5
4.2.2 Cómo instalar las juntas para conductos.................... 6
4.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 6
4.3.1 Especificaciones eléctricas de los componentes........ 6
4.3.2 Especificaciones para los fusibles y cableado
suministrados en obra................................................. 7
4.4 Preparación de la instalación de los conductos ........................ 7
5 Instalación 8
5.1 Espacio para el mantenimiento: Unidad de ventilación con
recuperación de calor................................................................ 8
5.2 Orientación de la unidad ........................................................... 8
5.3 Cómo instalar los pernos de anclaje ......................................... 9
5.4 Conexiones de los conductos ................................................... 9
5.5 Cableado eléctrico..................................................................... 10
5.5.1 Precauciones al conectar el cableado eléctrico.......... 10
5.5.2 Apertura de la cubierta de la caja de conexiones....... 10
5.5.3 Conexión de la alimentación eléctrica, terminales del
cable de control e interruptores en la placa de
circuito......................................................................... 13
6 Configuración 14
6.1 Procedimiento de funcionamiento ............................................. 14
6.1.1 Cómo cambiar los ajustes con BRC1E53................... 14
6.1.2 Cómo cambiar los ajustes con BRC301B61............... 14
6.2 Lista de ajustes ......................................................................... 16
6.3 Ajustes para todas las configuraciones..................................... 22
6.3.1 Acerca del ajuste 19(29)-0-04 y 19(29)-0-05.............. 23
6.4 Acerca de la interfaz de usuario................................................ 23
6.4.1 Interfaz de usuario para el sistema de aire
acondicionado VRV .................................................... 23
6.4.2 Interfaz de usuario para las unidades de ventilación
con recuperación de calor........................................... 24
6.5 Explicación detallada de los ajustes.......................................... 25
6.5.1 Acerca del sensor de dióxido de carbono................... 25
7 Puesta a punto 27
7.1 Precauciones durante la puesta a punto................................... 27
7.2 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 27
7.3 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ............... 28
7.3.1 Acerca de la prueba de funcionamiento ..................... 28
8 Mantenimiento y servicio técnico 28
8.1 Precauciones de seguridad durante el mantenimiento ............. 28
8.1.1 Prevención de riesgos eléctricos ................................ 28
9 Solución de problemas 29
9.1 Precauciones durante la solución de problemas....................... 29
9.2 Resolución de problemas en función de los códigos de error... 29
9.2.1 Códigos de error: Vista general ................................... 29
10 Datos técnicos 29
10.1 Diagrama de cableado: Unidad de ventilación con
recuperación de calor................................................................. 29
Para el usuario 30
11 Interfaz de usuario 30 12 Mantenimiento y servicio técnico 30
12.1 Mantenimiento del filtro del aire ................................................. 31
12.2 Mantenimiento del elemento de intercambio de calor................ 31
13 Solución de problemas 32 14 Reubicación 32 15 Tratamiento de desechos 32
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

INFORMACIÓN
Asegúrese de que el usuario disponga de la documentación impresa y pídale que conserve este material para futuras consultas.
Audiencia de destino
Instaladores autorizados + usuarios finales
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial de personas legas.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la bolsa de accesorios de la unidad de
ventilación con recuperación de calor)
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad de
ventilación con recuperación de calor:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento ▪ Formato: Papel (en la bolsa de accesorios de la unidad de
ventilación con recuperación de calor)
Guía de referencia para el instalador y el usuario:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia,…
▪ Instrucciones detalladas paso por paso e información general
sobre la utilización básica y avanzada
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
VAM350~2000J7VEB Unidad de ventilación con recuperación de calor 4P487292-1 – 2017.08
Manual de instalación y funcionamiento
3

2 Acerca de la caja

dcba e
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

Para el instalador

2 Acerca de la caja

2.1 Unidad de ventilación con recuperación de calor

2.1.1 Cómo retirar los accesorios

VAM350+VAM500
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
VAM1500+VAM2000
VAM650~1000
a Cable b Precauciones generales de seguridad c Manual de instalación y funcionamiento d Juntas para conductos, VAM350~1000 4×,
VAM1500+VAM2000 8×
e Tornillos, VAM350+VAM500 16×, VAM650~1000 24×,
VAM1500+VAM2000 48×
3 Acerca de las unidades y las
opciones

3.1 Acerca de la unidad de ventilación con recuperación de calor

La unidad de ventilación con recuperación de calor está concebida para instalación interior.
AVISO
Utilice SIEMPRE el filtro de aire. Si NO utiliza el filtro de aire, los elementos de intercambio de calor pueden obstruirse, lo que posiblemente provocará un funcionamiento deficiente y las consiguientes averías.
Rango de funcionamiento
Aire exterior + aire de retorno
Temperatura –10°CBS~46°CBS Humedad relativa ≤80%
Manual de instalación y funcionamiento
4
VAM350~2000J7VEB
Unidad de ventilación con recuperación de calor
4P487292-1 – 2017.08

4 Preparación

a
c
b
f
g
f
f
Rango de funcionamiento
Ubicación de la unidad
Es posible que, como consecuencia de la condensación, el intercambiador de calor de papel se deteriore cuando la unidad funcione en condiciones de humedad interior alta en combinación con una temperatura exterior baja. Si se da tal combinación de condiciones durante un periodo de tiempo prolongado, deben tomarse la precauciones necesarias para evitar la condensación. Ejemplo: instale un precalentador para calentar el aire exterior.
Cuando la unidad de ventilación con recuperación de calor se instala al revés, la temperatura del aire exterior mínima permitida es de 5°C. Si esto NO se PUEDE garantizar, DEBE instalar un calentador para calentar el aire exterior a 5°C.
Temperatura 0°CBS~40°CBS Humedad relativa ≤80%
4 Preparación

4.1 Preparación del lugar de instalación

NO instale la unidad de ventilación con recuperación ni la rejilla de aspiración/descarga en los siguientes lugares:
▪ Lugares como salas de maquinaria y plantas químicas, donde
haya gases nocivos o componentes corrosivos, como ácido, álcali, disolvente orgánico y pintura.
▪ Lugares como cuartos de baño, expuestos a humedad. La
humedad puede provocar descargas eléctricas, fugas eléctricas y
otros fallos. ▪ Lugares expuestos a altas temperaturas o llamas directas. ▪ Lugares expuestos a demasiado negro de carbón. El negro de
carbón se adhiere al filtro de aire y a los elementos de
intercambio de calor, inutilizándolos.
PRECAUCIÓN
Este aparato NO es accesible al público en general, por lo tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se pueda acceder fácilmente.
Esta unidad es adecuada para instalarse en un entorno comercial e industrial ligero.
Para la unidad VAM800~2000
AVISO
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario podría verse obligado a tomar las medidas adecuadas.
Espacio para el mantenimiento
Consulte la guía de referencia del instalador y del usuario para obtener más información.

4.2 Preparación de la unidad

4.2.1 Cómo instalar la llaca de circuito impreso del adaptador opcional

Para los modelos 350-500-800-1000

4.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidad de ventilación con recuperación de calor

INFORMACIÓN
Lea también los requisitos generales para el lugar de instalación. Consulte el capítulo "Precauciones generales de seguridad".
PRECAUCIÓN
▪ El aparato ha sido diseñado para integrarse. NO es
accesible al público en general. Deben tomarse las medidas adecuadas para evitar el acceso a personas que no estén cualificadas.
▪ Compruebe si la ubicación donde está instalada la
unidad puede soportar su peso. Una instalación deficiente es peligrosa. Puede provocar vibraciones o ruidos de funcionamiento anormales.
▪ Disponga de suficiente espacio para el mantenimiento
y de orificios de inspección. Los orificios de inspección son necesarios para los filtros de aire, los elementos de intercambio de calor y los ventiladores.
▪ NO instale la unidad de forma que esté en contacto
con el techo o la pared, puesto que se pueden producir vibraciones.
a BRP4A50A (accesorio opcional) b KRP2A51 (accesorio opcional) c KRP1BA101 (caja de fijación)
f Tornillo
g Tornillo (suministrado con la caja de fijación)
1 Retire los tornillos de la unidad. 2 Fije la placa de circuito impreso del adaptador opcional
(KRP2A51) en la caja de fijación (KRP1BA101).
3 Siga las instrucciones de instalación suministradas con los kits
opcionales (BRP4A50A, KRP2A51 y KRP1BA101).
4 Pase el cable de la placa de circuito impreso a través de los
orificios específicos y fíjelo según se indica en Apertura de la cubierta de la caja de conexiones en la guía de referencia del instalador y del usuario.
5 Fije las opciones en la unidad, tal como se muestra en la
lustración.
6 Una vez conectados los cables, fije la cubierta de la caja de
conexiones.
VAM350~2000J7VEB Unidad de ventilación con recuperación de calor 4P487292-1 – 2017.08
Manual de instalación y funcionamiento
5
4 Preparación
a d
c
b
g
f
f
f
a
e
f
f
f
g
b
b + c
c
1
2
Para el modelo 650
a BRP4A50A (accesorio opcional)
b KRP2A51 (accesorio opcional)
c KRP1BA101 (caja de fijación)
d EKMP65VAM (placa de montaje)
f Tornillo
g Tornillo (suministrado con la caja de fijación)
1 Retire los tornillos de la unidad. 2 Fije la placa de montaje opcional (EKMP65VAM) en la unidad. 3 Fije la placa de circuito impreso del adaptador opcional
(KRP2A51) en la caja de fijación (KRP1BA101).
4 Siga las instrucciones de instalación suministradas con los kits
opcionales (BRP4A50A, KRP2A51 y KRP1BA101).
5 Pase el cable de la placa de circuito impreso a través de los
orificios específicos y fíjelo según se indica en Apertura de la cubierta de la caja de conexiones en la guía de referencia del instalador y del usuario.
6 Fije las opciones en la placa de montaje opcional, tal como se
muestra en la lustración.
7 Una vez conectados los cables, fije la cubierta de la caja de
conexiones.
Para los modelos 1500+2000
2 Fije la placa de montaje opcional (EKMPVAM) en la parte
superior de la placa de fijación de la carcasa.
3 Fije la placa de circuito impreso del adaptador opcional
(KRP2A51) en la caja de fijación (KRP1BA101).
4 Siga las instrucciones de instalación suministradas con los kits
opcionales (BRP4A50A, KRP2A51 y KRP1BA101).
5 Pase el cable de la placa de circuito impreso a través de los
orificios específicos y fíjelo según se indica en Apertura de la cubierta de la caja de conexiones en la guía de referencia del instalador y del usuario.
6 Fije las opciones en la placa de montaje opcional, tal como se
muestra en la lustración.
7 Una vez conectados los cables, fije la cubierta de la caja de
conexiones.

4.2.2 Cómo instalar las juntas para conductos

1 Coloque las juntas para los conductos sobre los orificios para
los conductos.
2 Fije las juntas para los conductos mediante los tornillos
suministrados (accesorio).
Modelos Número de tornillos
suministrados
VAM350 16 4× Ø200mm VAM500 16 4× Ø200mm VAM650 24 4× Ø250mm VAM800 24 4× Ø250mm VAM1000 24 4× Ø250mm VAM1500 48 8× Ø250mm VAM2000 48 8× Ø250mm
Número de juntas
para conductos
suministradas
a BRP4A50A (accesorio opcional)
b KRP2A51 (accesorio opcional)
c KRP1BA101 (caja de fijación) e EKMPVAM (placa de montaje)
f Tornillo
g Tornillo (suministrado con la caja de fijación)
1 Retire los tornillos situados en la parte intermedia de la placa
de fijación de la carcasa.
Manual de instalación y funcionamiento
6

4.3 Preparación del cableado eléctrico

4.3.1 Especificaciones eléctricas de los componentes

Modelo 350 500 650 800 1000 1500 2000
Alimentación eléctrica
50Hz 198~264V 60Hz 198~242V MCA (A) 1,56 2,08 2,80 4,39 4,90 8,78 9,80 MFA (A) 16 16 16 16 16 16 16
Motor del ventilador
P (kW) 0,08×20,08×20,106×20,21×20,21×20,21×40,21×
4
VAM350~2000J7VEB
Unidad de ventilación con recuperación de calor
4P487292-1 – 2017.08
4 Preparación
VRV
HRV
P1
P1
P1
P2
P2
P2
L
N
1 2
Out
VRV HRV
L
N
L N 1 12 2
P1 P2 F1 F1 T1 T1
P2 P1 F1 F2 J2 J3JC L NJ1
a
b
e
c
dd
g
f
f
Modelo 350 500 650 800 1000 1500 2000
Ejemplo de cableado
Alimentación eléctrica
FLA (A) 0,62×20,83×21,12×21,76×21,96×21,76×41,96×
4
MCA Amperaje mínimo del circuito
MFA Amperaje máximo del fusible
P Carga nominal del motor
FLA Amperaje a plena carga
AVISO
Si se utilizan disyuntores de circuito de corriente residual, asegúrese de usar uno de tipo de alta velocidad con clasificación de corriente operativa residual de 300mA.
AVISO
La alimentación DEBE estar protegida con los dispositivos de seguridad necesarios, esto es, un interruptor principal, un fusible lento en cada fase y un disyuntor de fugas a tierra, de acuerdo con la normativa vigente.
AVISO
Consulte el libro de datos de ingeniería para más detalles.

4.3.2 Especificaciones para los fusibles y cableado suministrados en obra

Cableado de alimentación eléctrica
Fisibles de suministro en obra
Cable H05VV-U3G Tamaño El tamaño del cable DEBE cumplir con la
Cableado de transmisión
Cableado Cable forrado (2 hilos) Tamaño 0,75~1,25mm²
Precauciones
Cuando conecte más de un cable al cableado de alimentación eléctrica, utilice un cable con un calibre de 2mm² (Ø1,6mm).
Cuando utilice 2 cables de alimentación de calibre superior a 2mm² (Ø1,6 mm), derive la línea fuera del cuadro de terminales de la unidad, de acuerdo con las normas relativas al equipos eléctricos. La derivación DEBE forrarse para proporcionar un grado de aislamiento igual o mayor del que tiene el propio cableado de alimentación eléctrica.
Mantenga la corriente total de cruce de cables en un valor inferior a 12A.
NO conecte cables de diferente calibre a la misma terminal de toma de tierra. Si las conexiones están flojas, se puede provocar un deterioro en la protección.
Para el cableado del controlador remoto, consulte el manual de instalación del controlador remoto que viene con el controlador remoto.
16A
normativa vigente.
a Unidad exterior/Unidad BS b Caja de conexiones c Unidad interior d Alimentación eléctrica 220-240V~50Hz e Controlador remoto para VRV
f Cableado de transmisión
g Controlador remoto para la unidad de ventilación con
recuperación de calor
▪ Todo el cableado de transmisión, excepto los cables del
controlador remoto, está polarizado y DEBE coincidir con los símbolos de terminal.
▪ Utilice un cable forrado para el cableado de transmisión. Conecte
a tierra el forro del cable forrado a
en el tornillo de conexión a
tierra, con la arandela cóncava.

4.4 Preparación de la instalación de los conductos

INFORMACIÓN
▪ Los conductos flexibles con aislamiento acústico son
eficaces para reducir los sonidos de expulsión de aire.
▪ Cuando seleccione los materiales de instalación, tenga
en cuenta el volumen necesario de flujo de aire y el nivel aceptable de sonido para dicha instalación en particular.
▪ Cuando el aire de retorno penetre en el techo y l
temperatura y la humedad en el techo sean demasiado altas, aísle los componentes metálicos de la unidad.
▪ Utilice SOLO el orificio para mantenimiento para
acceder al interior de la unidad.
▪ El nivel de presión sonora es inferior a 70dBA.
VAM350~2000J7VEB Unidad de ventilación con recuperación de calor 4P487292-1 – 2017.08
Manual de instalación y funcionamiento
7

5 Instalación

>50
a
>600
150-250
>1000
(mm)
a
b
c
PRECAUCIÓN
▪ Por motivos de seguridad, la longitud mínima necesaria
de los conductos es de 1,5m. Si los conductos son más cortos o si no se instalan conductos, DEBE instalar rejillas en las aberturas de los conductos o en la aberturas de la unidad.
▪ Asegúrese de que no pase el viento por los conductos.
5 Instalación

5.1 Espacio para el mantenimiento: Unidad de ventilación con recuperación de calor

a Espacio para el mantenimiento

5.2 Orientación de la unidad

La siguiente ilustración, le ayuda a instalar la unidad de ventilación con recuperación de calor en la posición correcta:
Consejos de instalación: ▪ Instalar la unidad al revés, permite el uso común del orificio de
inspección, reduciendo el espacio para mantenimiento necesario. Por ejemplo, si hay instaladas 2 unidades juntas, SOLO es necesario 1 orificio de inspección para el mantenimiento o para sustituir los filtros, elementos de intercambio de calor,…
a Caja de control b Cubierta para mantenimiento c Orificio de inspección
▪ Cuando la unidad de ventilación con recuperación de calor se
instala al revés, la temperatura del aire exterior mínima permitida es de 5°C. Si esto NO se PUEDE garantizar, DEBE instalar un calentador para calentar el aire exterior a 5°C.
▪ Tenga en cuenta que cuando la unidad de recuperación de calor
está al revés, los ganchos del techo deben volver a instalarse. Deben girarse 180°, para que estén al revés (consulte la ilustración).
Manual de instalación y funcionamiento
8
Unidad de ventilación con recuperación de calor
VAM350~2000J7VEB
4P487292-1 – 2017.08
b
a
a Gancho del techo
a
c
b
d
a
c
b
d
b c
a
d
a
Name Plate
b Cubierta para mantenimiento

5.3 Cómo instalar los pernos de anclaje

Prerrequisito: Antes de instalar el perno de anclaje, compruebe si
todavía quedan objetos extraños, como vinilo o papel, dentro de la carcasa del ventilador. Si es así, retírelos.
1 Instale el perno de anclaje (M10 a M12). 2 Pase el soporte de suspensión metálico a través del perno de
anclaje.
3 Asegure el perno de anclaje con una arandela y una tuerca.
Para VAM350~1000:
Para VAM1500+VAM2000:
5 Instalación

5.4 Conexiones de los conductos

NO conecte los conductos tal como sigue:
Curva muy pronunciada. NO curve el conducto más de 90°.
Varias curvas
Diámetro reducido. NO reduzca el diámetro del conducto. ▪ El radio de curvatura mínimo para los conductos flexibles es el
siguiente: (Ø de conducto/2)×1,5
▪ Para evitar fugas de aire, enrolle cinta de aluminio alrededor de la
sección donde las juntas para conductos y los conductos se conectan.
▪ Instale la abertura para el aire de suministro lo más lejos posible
de la abertura para el aire de retorno.
▪ Utilice conductos cuyo diámetro encaje en el modelo de unidad.
Consulte el libro de datos técnicos.
▪ Instale los dos conductos exteriores en pendiente descendente
(relación de pendiente de 1 en 50 o más) para evitar la entrada del agua pluvial. Aísle también los dos conductos, para evitar la formación de condensación. (Material: lana de vidrio de 25mm de espesor)
▪ Si el nivel de temperatura y humedad dentro del techo es siempre
alto, instale ventilación dentro del techo.
▪ Aísle el conducto y la pared eléctricamente cuando un conducto
metálico deba penetrar en un enrejado metálico o en un entramado de cables o en el revestimiento metálico de una pared con estructura de madera.
▪ Instale los conductos de manera que el viento NO PUEDA
penetrar dentro de los conductos.
VAM350~1000
a Gancho del techo
b Tuerca
c Arandela
d Tuercas dobles
AVISO
Cuelgue siempre la unidad por sus soportes de suspensión.
VAM350~2000J7VEB Unidad de ventilación con recuperación de calor 4P487292-1 – 2017.08
Manual de instalación y funcionamiento
9
5 Instalación
d
c
e e
f
VAM1500+VAM2000
a Cinta de aluminio (suministro independiente)
b Aislamiento (suministro independiente)
c Junta para conductos (accesorio)
d Pendiente superior a 1/50
e Aire de suministro
f Aire de retorno

5.5 Cableado eléctrico

INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
ADVERTENCIA
▪ Los trabajos de cableado DEBEN confiarse a un
electricista autorizado y DEBEN cumplir con la
normativa en vigor. ▪ Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo. ▪ Todos los componentes que se suministren en el lugar
de instalación y el montaje eléctrico DEBEN cumplir la
normativa vigente.

5.5.1 Precauciones al conectar el cableado eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Si un interruptor principal u otro medio de desconexión NO viene instalado de fábrica, en el cableado fijo, DEBE instalarse un medio de separación en todos los polos que proporcione una desconexión total en condiciones de sobretensión de categoríaIII.
ADVERTENCIA
▪ Utilice SOLO cables de cobre. ▪ Asegúrese de que el cableado de obra cumple con la
normativa vigente.
▪ El cableado de obra DEBE realizarse de acuerdo con
el diagrama de cableado que se suministra con el producto.
▪ NUNCA apriete ni presione los mazos de cables y
cerciórese de que NO entren en contacto con las tuberías ni con bordes cortantes. Asegúrese de que no se aplica presión externa a las conexiones de los terminales.
▪ Asegúrese de instalar cableado de conexión a tierra.
NO conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas.
▪ Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear
un circuito exclusivo. NUNCA utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato.
▪ Asegúrese de que instala los fusibles o interruptores
automáticos necesarios.
▪ Asegúrese de instalar un disyuntor de fugas a tierra
correctamente. De no hacerlo, se podrían producir descargas eléctricas o fuego.
▪ Cuando instale el disyuntor de fugas a tierra,
asegúrese de que sea compatible con el inverter (resistente a ruidos eléctricos de alta frecuencia) para evitar la innecesaria apertura del disyuntor de fugas a tierra.
ADVERTENCIA
▪ Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme
que cada componente eléctrico y cada terminal dentro de la caja componentes eléctricos estén conectados fijamente.
▪ Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas
antes de poner en marcha la unidad.
AVISO
Si a la fuente de alimentación le falta una fase o una fase neutra errónea, el equipo se averiará.
Manual de instalación y funcionamiento
10
AVISO
NO instale un condensador de avance de fase, porque la unidad está equipada con un Inverter. Un condensador de avance de fase reducirá el rendimiento y podría provocar accidentes.

5.5.2 Apertura de la cubierta de la caja de conexiones

PRECAUCIÓN
Antes de abrir la cubierta, asegúrese de desconectar los interruptores de alimentación de las unidades principales y demás dispositivos conectados a las unidades principales.
▪ Retire el tornillo que asegura la cubierta y abra la caja
de conexiones.
▪ Asegure los cables de control de ali8mentación
eléctrica con la abrazadera, tal como se muestra en las ilustraciones.
VAM350~2000J7VEB
Unidad de ventilación con recuperación de calor
4P487292-1 – 2017.08
VAM350~650
X33A
a
X14A
J3 J2 J1JC F2F1P2P1
X35A
X24A
X29A
C-
C+
b
b
k
d+e
l
i
f
j
o
o h
g
r
m
p
n m
a
l
m
j
i
b
b
k d+e
c
n
h o
i l
q
q
q
r
a
p r h m
b
d+e kf lm
n
i
j
b
b
g
o
F2F1P2
P1
J3J2J1
JC
X33A X14A
X35A
X24A
X29A
5 Instalación
a Caja de conexiones b Placa de circuito impreso c Cubierta de la caja de conexiones d Fijación del tornillo y la arandela e Terminal de conexión a tierra
f Cuadro de terminales
g Cuadro de terminales del cableado de transmisión (P1, P2,
F1, F2)
h Cableado de transmisión (al controlador remoto opcional)
i Cable de alimentación eléctrica j Cables para conectar el regulador externo adicional
(accesorio suministrado)
k Conector cilíndrico cerrado de empalmes aislados
(0,75mm²) (suministro independiente)
l Cable aislado flexible doble o reforzado (0,75mm²) al
regulador externo (suministro de independiente)
m Brida para cables (suministro independiente)
n BRP4A50A (accesorio opcional) o KRP2A51 (accesorio opcional) p Sensor de CO (accesorio opcional) q Tornillo de rosca
r Cables para la operación de renovación
VAM800+VAM1000
VAM350~2000J7VEB Unidad de ventilación con recuperación de calor 4P487292-1 – 2017.08
Manual de instalación y funcionamiento
11
Loading...
+ 25 hidden pages