deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-2B
VAM350FVAM800FVAM1500F
VAM500FVAM1000FVAM2000F
VAM 650 F
Общтоплообменник
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Ръководствозамонтаж
СъдържаниеСтраница
Съображения за безопасност ......................................................... 1
Благодарим ви за покупката на този продукт Daikin HRV.
Оригиналните инструкции са написани на английски език. Всички
други езици са преводи на оригиналните инструкции.
HRV – Вентилатор за извличане на топлината
Моля, прочетете това ръководство за монтаж внимателно и монтирайте уреда правилно, за да запазите
пълния му капацитет за възможно най-дълго време.
Моля, подгответе някои необходими части, например,
кръгли капаци, смукателни/отделителни решетки за
въздух и др., преди монтажа на уреда.
Съображения за безопасност
Моля, прочетете внимателно тези "Съображения за
безопасност", преди да пристъпите към монтажа на
климатичното оборудване, и се уверете, че монтажът е
извършен правилно. След приключване на монтажа, уверете се,
че уредът работи правилно по време на стартиране. Моля,
инструктирайте клиента как да използва уреда и да го поддържа.
Също така, информирайте
това ръководство за монтаж заедно с ръководството за
експлоатация, за нуждите на бъдещи справки.
Тоз и климатик се отнася към категорията "уреди, недостъпни за
широката публика".
Значение на символите за предупреждение и
внимание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никоганеинспектирайтеинеремонтирайтесами
Възможенетоковудар. Винагиизключвайте
Лицата, коитообслужватсервизноуреда, трябва
Неспазването на точните инструкции може
да доведе до нараняване или смърт.
Неспазването на точните инструкции може
да доведе до повреда на имущество или
нараняване, които могат да бъдат сериозни,
в зависимост от обстоятелствата.
устройството.
За тази цел потърсете квалифициран сервизен
специалист.
захранването преди сервизно обслужване на
уреда.
да носят ръкавици.
клиентите, че трябва да съхраняват
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Цялото окабеляване трябва да се извърши от
упълномощен електротехник и трябва да отговаря
на изискванията на приложимото законодателство.
Винаги използвайте въздушнияфилтър.
Ако не се използва въздушен филтър, елементите
на топлообменника ще се запушат, което може да
доведе до лошо функциониране и неизправност.
Не сменяйте операциите внезапно. Това може да
доведе
не само до неизправност, но и до повреда
на превключватели или релета в корпуса.
Този уред е предназначен за употреба от опитни
или обучени потребители в магазини, в леката
промишленост или във ферми, или за търговска
употреба от неспециалисти.
Тозиуреднеепредвидензаизползване от лица
(включителнодеца) снамалени
сензорни или умствени възможности, или липса на
опит и знания, освен ако те са надзиравани или
инструктирани за употребата на уреда от лицето,
отговорно за тяхната безопасност.
Малките деца трябва да се надзирават, за да не си
играят с уреда.
Не използвайте HRV или смукателна/изпускателна
въздушна решетка на следните места:
-
Места, като машиностроителни и химически
заводи, където се генерира газ, съдържащ
отровни или корозивни компоненти, като киселини, основи, органични разтворители и бои.
- Места, като бани, които са изложени на влага.
Може да се получи утечка на електричество или
токов удар и други неизправности.
- Места, подложени на висока температура или
директен пламък.
Избягвайте места, където температурата около
HRV уреда и смукателната/отделителната
решетка за въздух надвишава 50°C. Ако уредът
се използва при висока температура, това ще
доведе до деформиране на въздушния филтър
и елемента на топлообменника или до изгаряне
на електромотора. Услов ията на околната
среда за работа на уреда трябва да
-15°C и 50°C (80% относителна влажност или
по-малко)
- Места, където има много въглеродни сажди.
Въглеродните сажди полепват по филтъра и
елемента на топлообменника, което ги прави
неизползваеми.
- Оборудването не е предназначено за употреба
в потенциално експлозивна атмосфера.
Неправилният монтаж или свързване на
оборудването или аксесоарите към него
причини токов удар, късо съединение, утечки,
пожар или други щети по оборудването.
Използвайте само аксесоари, опционално
оборудване и резервни части, произведени от
Daikin, които са специално предназначени за
използване с продуктите, предмет на това
ръководство, и винаги изисквайте да се монтират
само от квалифициран монтажник.
физически,
самежду
можеда
VAM350~2000FC
Общтоплообменник
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
4P415947-1 – 2016.11
Ръководствозамонтаж
1
Размери
(Вижтефигура 1 (A = Модели 350F~1000F, B = Модели
1500F~2000F))
1Пространство за поддръжка навъздушните филтри, елементите
9Вентилаторзаподаванвъздух
10SA (Подаван въздух) Подаван въздух към помещението
11RA (Връщан въздух) Връщан въздух от помещението
12Демпферна пластина
13Елементи на топлообменника
14Въздушни филтри
15Приложим канал
Номинален диаметър
16
Ø450 мм
Монтаж
Монтажно положение
ВНИМАНИЕ
Уредът е предназначензавграждане. Това е
уред, който не е достъпен за широката публика.
Трябва да се вземат адекватни мерки за
недопускане на достъп на неквалифицирани
лица до уреда.
Монтирайте уредавърхуздраваоснова, която
може да издържи теглото му.
Лошият монтаж носи рискове. Той може също така
да причини вибрации
работа.
Осигурете пространство за сервизно обслужване и ревизионни отвори.
(Осигурете ревизионни отвори за проверка на
въздушните филтри, елементите на топлообменника и вентилаторите.)
Не монтирайтеуредадиректнонатаванили
стена.
(Ако уредът е в контакт с тавана или стена, това
може да причини вибрации.)
То ва е продукт от клас A. Вдомашнасреда този
продукт може да причини радио интер
ференция, за която потребителят може да се
наложи да вземе съответни мерки.
инеобичаеншумпри
Примерзамонтаж (Вижтефигура 2.)
1Решетканазасмуквания/изходящиявъздух (опция)
2
Ревизионен отвор
Пространство за поддръжка на въздушните филтри, елементите
3
на топлообменника и вентилаторите
4Канал (закупува се отделно)
5Канал (Ø200) (закупува се отделно) или (*) Гъвкав канал (опция)
6Разклонениенаканал (закупува се отделно)
7(*) Гъвкавканал (закупувасеотделно)
8(*) Заглушител (опция) (самоза VAM500 до 2000)
9EA (Отработенвъздухвпосоканавън)
10Изолационен материал (закупува се отделно)
11OA (Външен въздух) Свеж въздух отвън
12Метална окачваща
(закупувасеотделно)
13Окачващ болт (закупува се на място)
14Наклон надолу в посока навън ≥1/50
15SA (Подаван въздух към помещението)
16RA (Връщан въздух от помещението)
17Кръгъл капак (закупува се отделно)
18Позиция на окачващ болт
19Допълнителен външендемпфер (закупувасеотделно)
Ø 450 мм (закупувасеотделно)
конзолазаабсорбираненавибрациите
ВНИМАНИЕ
при монтажа на каналите
Частите, отбелязани с (*), са ефективни при
намаляване на шума от духането.
При използване на уреда на тихо място,
използвайте опционалната заглушителна кутия и
гъвкавия канал като част от отвора за отвеждане
на въздуха на вътрешната страна "SA" (подаване
на въздух към помещението) на модула, за да
заглушите шума.
При
избор на монтажни материали отчитайте
необходимата сила на въздушната струя и нивото
на шум за конкретната инсталация.
Когато външният въздух прониква в тавана и
температурата/влажността на тавана се повишат,
изолирайте металните части на модула.
Достъп до вътрешността на модула се разрешава
само през сервизния отвор. Монтирайте решетки,
ако не се
монтират канали.
Нивото на звуково налягане е под 70 dB(A).
-
Ръководствозамонтаж
2
VAM350~2000FC
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Общтоплообменник
4P415947-1 – 2016.11
Подготовки
12
1
22
1
2
3
4
нормален монтаж
обърнат наопаки
външно окабеляване
VAM350F, VAM500F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
VAM1500F, VAM2000F
1Таванна кука
2Гайка
3Шайба
4Двойни гайки
Монтаж на HRV
Монтирайте анкернияболт (M10 до 12) предварително.
Прекарайте металната окачваща конзола през анкерния
болт и закрепете анкерния болт с шайба и гайка.
(Преди монтажа проверете за чужди тела, като винил и
хартия, останали във вътрешността на корпуса на
вентилатора.)
Закачете вътрешните (SA, RA) и външните (EA, OA) канали
като следвате схемата на превключвателната кутия.
1Винт (аксесоари)
2Фланец за съединяване на канал (аксесоари)
Монтаж нафланцизасъединяваненаканали
Закрепете предоставените фланци за съединяване на
канали чрез винтове (аксесоари).
предоставени
винтове
VAM35016VAM65024
VAM50016VAM80024
VAM100024
VAM150024
VAM200024
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
предоставени
винтове
БЕЛЕЖКА
Демонтирайте двата метални фиксатора за
транспортиране, ако пречат на монтажа. (Не
забравяйте да завинтите демонтирания монтажен
болт от страната на корпуса, за да се предотврати
утечката на въздух.)
Ориентация на модула
VAM350~2000FC
Общтоплообменник
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
4P415947-1 – 2016.11
Ръководствозамонтаж
3
Монтаж в позиции, различни от хоризонтална, се позволяват при
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
следните условия:
Не трябва да има опасност от навлизане на вода в контрол-
ната кутия (кондензация, тръбопроводи в близост и т.н.).
Уредъттрябвадаедостатъчнодобрезакрепен.
Окабеляването на външната превключвателна кутия трябва
да сочи надолу.
Валътнавентилатора
трябвадаостанехоризонтален.
Съединение на канал
Не свързвайте каналите, както следва
Прекомерно огъване
Не прегъвайте канала
на повече от 90°
Неколкократно огъване
VAM1500F, VAM2000F
Намалете диаметъра на свързвания канал.
Не намалявайте диаметъра на канала по средата.
1Минималният радиус на огъванията при гъвкави канали са
5Монтирайте двата външни канала с наклон надолу (1/50 или
повече), за да предпазите от навлизане на дъждовна вода.
Също така, осигурете изолация за двата канала за
предпазване от конденз. (Материал: Стъклена вата с 25 мм
дебелина)
6Ако нивото на температура
високо, монтирайте вентилиращо оборудване вътре
и влажност в тавана е винаги
в тавана.
7Изолирайте канала и стената електрически, когато през
метална, телена или облицована с метал дървена решетка
ще се прекарва метален канал.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Ръководствозамонтаж
4
1Алуминиевалента (закупувасенамясто)
2Изолационенматериал (доставка на място)
3Фланецзасъединяване на канал (опция)
4Наклоннад 1/50
5Фланецзасъединяване на канал (опция)
6SA (Подаванвъздух)
7RA (Връщанвъздух)
8Съединителнакамера
9Заглушител (опция)
Използвайте кръгли канали с Ø250 мм за SA (подаван
въздух) и RA (връщан въздух)
1.Развийте 12-та винтана SA (подаванвъздух) и
свалете
съединителната камера. Затегнете обратно тези винтове на
място, за да не се допускат утечки на въздух от уреда.
• До 16 модула могат да се управляват
с дистанционния контролер за HRV.
(Система с два дистанционни
контролера може да се създаде при
превключването главен/подчинен.)
• Всички HRV операции могат да се
използват и да бъдат обозначение на
дисплея.
• Следене на експлоатацията и
работата на овлажнителя са възможни
чрез използване на адаптерна PCB.
да се използва независимо, когато
климатиците не се използват.
• Използвайки локалната настройка на
дистанционния контролер за климатиците могат да се правят различни
настройки, като включване/изключване
на резервиране на предварително
охлаждане/предварително загряване,
сила на струята на вентилация, режим
на вентилация и др.
• Тъй като всички VRV модули са свързани към една линия с оглед на
инсталацията, то всички VRV модули
са готови за експлоатация.
• Ако има проблеми с експлоатацията
на всички VRV модули, не използвайте
тази система.
Свързани елементи
велектрическо окабеляване
"При свързване към
дистанционен
контролер за HRV"
на страница 16
"Стандартна
система за
управление
в свързаност
с 1 група" на
страница 16
"Свързано
управление
сповече от две
групи" на
страница 17
БЕЛЕЖКА
VAM350~2000FC
Общтоплообменник
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
4P415947-1 – 2016.11
Експлоатациянадвеилиповече групи не е възможна при директно свързване на канал.
При VAM типове, показанотодиректносвързваненаканал може също да се избира при системи с 1-група на работа.
Свързани елементи
СистемаСтандартен метод
велектрическо окабеляване
•HRV ще работи само при включен
вентилатор на климатика.
"Система
сдиректен канал
на свързване за
система, работеща
в 1 група" на
страница 17
Ръководство за монтаж
канал
• Останалите спецификации са същите,
както тези на стандартната система.
5
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.