Daikin VAM350FC, VAM500FC, VAM650FC, VAM800FC, VAM1000FC Installation manuals [bg]

...
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
Общ топлообменник
HRV
(Вентилатор за извличане на топлината)
VAM350FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM1000FC VAM1500FC VAM2000FC
1
4
A B C D E F G H J K L
VAM350F
285 164 112 800 416 850 758
132
812
146
200
VAM500F 84 197 VAM650F
348 204 145
852 421 902
912
137
988
196 250
VAM800F
98 246 263
VAM1000F 1140 568 1190 VAM1500F
710 383 140
852 421 898
130 330 350
VAM2000F 1140 568 1186
A
B
2
3
4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.009J2/07-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/EMC95-4303
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
VAM150FCVE*, VAM250FCVE*, VAM350FCVE*, VAM500FCVE*, VAM650FCVE*, VAM800FCVE*, VAM1000FCVE*, VAM1500FCVE*, VAM2000FCVE*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-2B
VAM350F VAM800F VAM1500F VAM500F VAM1000F VAM2000F VAM 650 F
Общ топлообменник
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Съображения за безопасност ......................................................... 1
Размери ............................................................................................ 2
Монтаж.............................................................................................. 2
Конфигурация на системата ........................................................... 5
Електрически проводници............................................................... 7
Пробно пускане в експлоатация................................................... 21
Електромонтажна схема ............................................................... 22
Благодарим ви за покупката на този продукт Daikin HRV. Оригиналните инструкции са написани на английски език. Всички
други езици са преводи на оригиналните инструкции.
HRV – Вентилатор за извличане на топлината
Моля, прочетете това ръководство за монтаж внима­телно и монтирайте уреда правилно, за да запазите пълния му капацитет за възможно най-дълго време.
Моля, подгответе някои необходими части, например, кръгли капаци, смукателни/отделителни решетки за въздух и др., преди монтажа на уреда.

Съображения за безопасност

Моля, прочетете внимателно тези "Съображения за
безопасност", преди да пристъпите към монтажа на
климатичното оборудване, и се уверете, че монтажът е извършен правилно. След приключване на монтажа, уверете се, че уредът работи правилно по време на стартиране. Моля, инструктирайте клиента как да използва уреда и да го поддържа.
Също така, информирайте това ръководство за монтаж заедно с ръководството за експлоатация, за нуждите на бъдещи справки.
Тоз и климатик се отнася към категорията "уреди, недостъпни за широката публика".

Значение на символите за предупреждение и внимание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не инспектирайте и не ремонтирайте сами
Възможен е токов удар. Винаги изключвайте
Лицата, които обслужват сервизно уреда, трябва
Неспазването на точните инструкции може да доведе до нараняване или смърт.
Неспазването на точните инструкции може да доведе до повреда на имущество или нараняване, които могат да бъдат сериозни, в зависимост от обстоятелствата.
устройството. За тази цел потърсете квалифициран сервизен специалист.
захранването преди сервизно обслужване на уреда.
да носят ръкавици.
клиентите, че трябва да съхраняват
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Цялото окабеляване трябва да се извърши от
упълномощен електротехник и трябва да отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
Винаги използвайте въздушния филтър.
Ако не се използва въздушен филтър, елементите на топлообменника ще се запушат, което може да доведе до лошо функциониране и неизправност.
Не сменяйте операциите внезапно. Това може да
доведе
не само до неизправност, но и до повреда
на превключватели или релета в корпуса.
Този уред е предназначен за употреба от опитни
или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително деца) с намалени
сензорни или умствени възможности, или липса на опит и знания, освен ако те са надзиравани или инструктирани за употребата на уреда от лицето, отговорно за тяхната безопасност. Малките деца трябва да се надзирават, за да не си играят с уреда.
Не използвайте HRV или смукателна/изпускателна
въздушна решетка на следните места:
-
Места, като машиностроителни и химически заводи, където се генерира газ, съдържащ отровни или корозивни компоненти, като кисе­лини, основи, органични разтворители и бои.
- Места, като бани, които са изложени на влага. Може да се получи утечка на електричество или токов удар и други неизправности.
- Места, подложени на висока температура или директен пламък. Избягвайте места, където температурата около HRV уреда и смукателната/отделителната решетка за въздух надвишава 50°C. Ако уредът се използва при висока температура, това ще доведе до деформиране на въздушния филтър и елемента на топлообменника или до изгаряне на електромотора. Услов ията на околната среда за работа на уреда трябва да
-15°C и 50°C (80% относителна влажност или по-малко)
- Места, където има много въглеродни сажди. Въглеродните сажди полепват по филтъра и елемента на топлообменника, което ги прави неизползваеми.
- Оборудването не е предназначено за употреба в потенциално експлозивна атмосфера.
Неправилният монтаж или свързване на
оборудването или аксесоарите към него причини токов удар, късо съединение, утечки, пожар или други щети по оборудването. Използвайте само аксесоари, опционално оборудване и резервни части, произведени от Daikin, които са специално предназначени за използване с продуктите, предмет на това ръководство, и винаги изисквайте да се монтират само от квалифициран монтажник.
физически,
са между
може да
VAM350~2000FC Общ топлообменник HRV (Вентилатор за извличане на топлината) 4P415947-1 – 2016.11
Ръководство за монтаж
1

Размери

(Вижте фигура 1 (A = Модели 350F~1000F, B = Модели 1500F~2000F))
1 Пространство за поддръжка на въздушните филтри, елементите
на топлообменника и вентилаторите
2 Сервизен капак 3
Ревизионен отвор
4 Превключвателната кутия 5 4x 14x40 мм Таванна кука (Овален отвор) 6 Вентилатор за отработен въздух 7 OA (Външен въздух) Свеж въздух отвън 8 EA (Отработен въздух) Отработен въздух навън
9 Вентилатор за подаван въздух 10 SA (Подаван въздух) Подаван въздух към помещението 11 RA (Връщан въздух) Връщан въздух от помещението 12 Демпферна пластина 13 Елементи на топлообменника 14 Въздушни филтри 15 Приложим канал
Номинален диаметър
16
Ø450 мм

Монтаж

Монтажно положение

ВНИМАНИЕ Уредът е предназначен за вграждане. Това е
уред, който не е достъпен за широката публика. Трябва да се вземат адекватни мерки за недопускане на достъп на неквалифицирани лица до уреда.
Монтирайте уреда върху здрава основа, която
може да издържи теглото му.
Лошият монтаж носи рискове. Той може също така да причини вибрации работа.
Осигурете пространство за сервизно обслуж­ване и ревизионни отвори.
(Осигурете ревизионни отвори за проверка на въздушните филтри, елементите на топло­обменника и вентилаторите.)
Не монтирайте уреда директно на таван или
стена.
(Ако уредът е в контакт с тавана или стена, това може да причини вибрации.)
То ва е продукт от клас A. В домашна среда този
продукт може да причини радио интер ференция, за която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.
и необичаен шум при
Пример за монтаж (Вижте фигура 2.)
1 Решетка на засмуквания/изходящия въздух (опция) 2
Ревизионен отвор Пространство за поддръжка на въздушните филтри, елементите
3
на топлообменника и вентилаторите
4 Канал (закупува се отделно) 5 Канал (Ø200) (закупува се отделно) или (*) Гъвкав канал (опция) 6 Разклонение на канал (закупува се отделно) 7 (*) Гъвкав канал (закупува се отделно) 8 (*) Заглушител (опция) (само за VAM500 до 2000)
9 EA (Отработен въздух в посока навън) 10 Изолационен материал (закупува се отделно) 11 OA (Външен въздух) Свеж въздух отвън 12 Метална окачваща
(закупува се отделно)
13 Окачващ болт (закупува се на място) 14 Наклон надолу в посока навън 1/50 15 SA (Подаван въздух към помещението) 16 RA (Връщан въздух от помещението) 17 Кръгъл капак (закупува се отделно) 18 Позиция на окачващ болт 19 Допълнителен външен демпфер (закупува се отделно)
Ø 450 мм (закупува се отделно)
конзола за абсорбиране на вибрациите
ВНИМАНИЕ при монтажа на каналите
 Частите, отбелязани с (*), са ефективни при
намаляване на шума от духането.
 При използване на уреда на тихо място,
използвайте опционалната заглушителна кутия и гъвкавия канал като част от отвора за отвеждане на въздуха на вътрешната страна "SA" (подаване на въздух към помещението) на модула, за да заглушите шума.
При
избор на монтажни материали отчитайте необходимата сила на въздушната струя и нивото на шум за конкретната инсталация.
 Когато външният въздух прониква в тавана и
температурата/влажността на тавана се повишат, изолирайте металните части на модула.
 Достъп до вътрешността на модула се разрешава
само през сервизния отвор. Монтирайте решетки, ако не се
монтират канали.
 Нивото на звуково налягане е под 70 dB(A).
-
Ръководство за монтаж
2
VAM350~2000FC
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Общ топлообменник
4P415947-1 – 2016.11

Подготовки

12
1
22
1
2
3
4
нормален монтаж
обърнат наопаки
външно окабеляване
VAM350F, VAM500F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
VAM1500F, VAM2000F
1 Таванна кука 2 Гайка 3 Шайба 4 Двойни гайки
Монтаж на HRV
Монтирайте анкерния болт (M10 до 12) предварително.
Прекарайте металната окачваща конзола през анкерния болт и закрепете анкерния болт с шайба и гайка. (Преди монтажа проверете за чужди тела, като винил и хартия, останали във вътрешността на корпуса на вентилатора.)
Закачете вътрешните (SA, RA) и външните (EA, OA) канали
като следвате схемата на превключвателната кутия.
1 Винт (аксесоари) 2 Фланец за съединяване на канал (аксесоари)
Монтаж на фланци за съединяване на канали
Закрепете предоставените фланци за съединяване на канали чрез винтове (аксесоари).
предоставени
винтове
VAM350 16 VAM650 24 VAM500 16 VAM800 24
VAM1000 24 VAM1500 24 VAM2000 24
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
предоставени
винтове
БЕЛЕЖКА
Демонтирайте двата метални фиксатора за
транспортиране, ако пречат на монтажа. (Не
забравяйте да завинтите демонтирания монтажен
болт от страната на корпуса, за да се предотврати
утечката на въздух.)

Ориентация на модула

VAM350~2000FC Общ топлообменник HRV (Вентилатор за извличане на топлината) 4P415947-1 – 2016.11
Ръководство за монтаж
3
Монтаж в позиции, различни от хоризонтална, се позволяват при
HRV
1
2 3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
следните условия:  Не трябва да има опасност от навлизане на вода в контрол-
ната кутия (кондензация, тръбопроводи в близост и т.н.).
Уредът трябва да е достатъчно добре закрепен.  Окабеляването на външната превключвателна кутия трябва
да сочи надолу.
Валът на вентилатора
трябва да остане хоризонтален.

Съединение на канал

Не свързвайте каналите, както следва
Прекомерно огъване
Не прегъвайте канала
на повече от 90°
Неколкократно огъване
VAM1500F, VAM2000F
Намалете диаметъра на свързвания канал.
Не намалявайте диаметъра на канала по средата.
1 Минималният радиус на огъванията при гъвкави канали са
както следва:
300 мм канал: 200 мм диаметър 375 мм канал: 250 мм диаметър
2 За предпазване от утечки на въздух, обвийте алуминиева
лента около секцията след свързване на канала със съединителния фланец.
3 Монтирайте отвора за засмукване на въздух (SA) за
вътрешния модул възможно най
-далече от изпускателния
отвор (RA).
4 Използвайте канал, приложим за модела на уреда (Вижте
схемата).
5 Монтирайте двата външни канала с наклон надолу (1/50 или
повече), за да предпазите от навлизане на дъждовна вода. Също така, осигурете изолация за двата канала за предпазване от конденз. (Материал: Стъклена вата с 25 мм дебелина)
6 Ако нивото на температура
високо, монтирайте вентилиращо оборудване вътре
и влажност в тавана е винаги
в тавана.
7 Изолирайте канала и стената електрически, когато през
метална, телена или облицована с метал дървена решетка ще се прекарва метален канал.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Ръководство за монтаж
4
1 Алуминиева лента (закупува се на място) 2 Изолационен материал (доставка на място) 3 Фланец за съединяване на канал (опция) 4 Наклон над 1/50 5 Фланец за съединяване на канал (опция) 6 SA (Подаван въздух) 7 RA (Връщан въздух) 8 Съединителна камера 9 Заглушител (опция)
 Използвайте кръгли канали с Ø250 мм за SA (подаван
въздух) и RA (връщан въздух)
1. Развийте 12-та винта на SA (подаван въздух) и
свалете
съединителната камера. Затегнете обратно тези винтове на място, за да не се допускат утечки на въздух от уреда.
2. Закрепете съединителните фланци на каналите (опция)
стехните 12 винта.
 Представяне на заглушителите и останалите опции.
Този модел поддържа висока сила на въздушен поток. За намаляване на шума при издухване се предлагат някои
опционални приставки: заглушител, гъвкав канал, тънка решетка за подаван/изпускан въздух и др.
1. Свалете съединителната камера от SA (подаван въздух)
страната и закачете горния и долния заглушител.
2. Сега закрепете съединителните фланци на каналите (опция)
и свържете гъвкав канал с Ø250 мм.
VAM350~2000FC
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Общ топлообменник
4P415947-1 – 2016.11

Конфигурация на системата

HRV
HRV
1
2
1
Дистанционен контролер за HRV
2
2-жилен кабел (осигурява се на място)
VRV
HRV
1 2
1
Дистанционен контролер за климатик
2
Дистанционен контролер за климатик
VRV
VRV
VRV
VRV
HRV HRV
1 2
5 5
5 5
3 4
6
1
Група 1
4
Група 4
2
Група 2
5
Дистанционен контролер за VRV
3
Група 3
6
Адаптер за дистанционен контрол
VRV
HRV
1 2 3
1
Дистанционен контролер за климатик
2
Дистанционен контролер за климатик
3
Канал

Независима система

Система, работеща в свързаност с климатика
Независима система
Система,
работеща
в свързаност
с 1 група
Комбинирана работна система с VRV системи и
Sky-air серия
Мултигрупа
Система,
работеща
в свързаност
с 2 или повече
групи
Система Стандартен метод
• До 16 модула могат да се управляват с дистанционния контролер за HRV. (Система с два дистанционни контролера може да се създаде при превключването главен/подчинен.)
• Всички HRV операции могат да се използват и да бъдат обозначение на дисплея.
• Следене на експлоатацията и работата на овлажнителя са възможни чрез използване на адаптерна PCB.
• Кабелът за дистанционния контролер
осигурява на място.
се
(Максимална дължина на кабела: 500 м)
Общо комбинирано могат да се управляват до 16 климатика и HRV.
Режимът на вентилация на HRV може
да се използва независимо, когато климатиците не се използват.
• Използвайки локалната настройка на дистанционния контролер за клима­тиците могат да се правят различни настройки, като включване/изключване на резервиране на предварително охлаждане/предварително загряване, сила на струята на вентилация, режим на вентилация и др.
• Тъй като всички VRV модули са свър­зани към една линия с оглед на инсталацията, то всички VRV модули са готови за експлоатация.
• Ако има проблеми с експлоатацията на всички VRV модули, не използвайте тази система.
Свързани елементи
велектрическо окабеляване
"При свързване към
дистанционен
контролер за HRV"
на страница 16
"Стандартна
система за
управление
в свързаност
с 1 група" на страница 16
"Свързано
управление
сповече от две
групи" на
страница 17
БЕЛЕЖКА
VAM350~2000FC Общ топлообменник HRV (Вентилатор за извличане на топлината) 4P415947-1 – 2016.11
Система с директно свързване на
Адаптерна PCB за външен вход/изход: BRP4A50A; Адаптер за дистанционен контрол: KRP2A51 (инсталационна кутия:
KRP1B101).
Експлоатация на две или повече групи не е възможна при директно свързване на канал. При VAM типове, показаното директно свързване на канал може също да се избира при системи с 1-група на работа.
Свързани елементи
Система Стандартен метод
велектрическо окабеляване
•HRV ще работи само при включен вентилатор на климатика.
"Система
сдиректен канал
на свързване за
система, работеща
в 1 група" на
страница 17
Ръководство за монтаж
канал
• Останалите спецификации са същите, както тези на стандартната система.
5
Loading...
+ 19 hidden pages