Daikin VAM350FC, VAM500FC, VAM650FC, VAM800FC, VAM1000FC Installation manuals [it]

...
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
(Condotto installato sul soffitto)
VAM350FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM1000FC VAM1500FC VAM2000FC
1
A B C D E F G H J K L
VAM350F
285 164 112 800 416 850 758
132
812
146
200
VAM500F 84 197 VAM650F
348 204 145
852 421 902
912
137
988
196 250
VAM800F
98 246 263
VAM1000F 1140 568 1190 VAM1500F
710 383 140
852 421 898
130 330 350
VAM2000F 1140 568 1186
A
B
1
2
2
3
3
4
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.009G2/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относи тся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны м решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής .
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
VAM350FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM1000FB7VE*, VAM1500FB7VE*, VAM2000FB7VE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350F VAM800F VAM1500F VAM500F VAM1000F VAM2000F VAM 650 F
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Manuale di installazione
Indice Pagina
Considerazioni per la sicurezza......................................................... 1
Dimensioni......................................................................................... 2
Installazione....................................................................................... 2
Configurazione del sistema ...............................................................5
Collegamenti elettrici ......................................................................... 7
Prova di funzionamento................................................................... 21
Schema elettrico.............................................................................. 22
Grazie per aver acquistato questo prodotto Daikin HRV.
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
HRV – Ventilazione con recupero di calore
Leggere attentamente questo manuale ed installare correttamente l'unità in modo da farla funzionare a lungo al massimo delle sue capacita.
Prima di procedere con l'installazione dell'unità, preparare le parti necessarie, per esempio le calotte rotonde, le griglie di aspirazione/scarico dell'aria, ecc.

Considerazioni per la sicurezza

Si prega di leggere attentamente queste "Considerazioni per la
sicurezza" prima di installare delle apparecchiature di
condizionamento dell'aria e assicurarsi che l'installazione avvenga correttamente. A conclusione dell'installazione, assicurarsi che l'unità funzioni correttamente durante le operazioni di avviamento. Spiegare al cliente come azionare l'unità ed eseguire la manutenzione.
Informare inoltre i clienti della necessità di conservare il presente manuale di installazione, unitamente al manuale d'uso, per potervi fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore rientra nella categoria delle "apparecchiature non accessibili al pubblico generico".

Significato delle indicazioni di pericolo e avvertimento

AVVERTENZA La mancata corretta osservazione delle
istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o morte.
ATTENZIONE La mancata corretta osservanza delle
istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
AVV ERT ENZ A
Non eseguire mai personalmente i controlli e la
manutenzione dell'unità. Richiedere l'intervento di una persona qualifica al servizio di assistenza tecnica.
C'è pericolo di scosse elettriche. Prima di prestare il
servizio di assistenza tecnica all'unità, togliere sempre l'alimentazione.
Le persone addette alla manutenzione dell'unità
devono indossare i guanti.
Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un
elettricista autorizzato e devono essere conformi con le leggi applicabili.
AVVERTENZA
Usare sempre il filtro dell'aria.
II mancato uso del filtro dell'aria provoca l'intasamento degli scambiatori di calore con degrado delle prestazioni e conseguente guasto.
Non cambiare improvvisamente tipo di
funzionamento. Non solo può essere causa di funzionamento non corretto, ma anche guastare comandi o relè all'interno.
Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di
utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale da parte di privati.
L'apparato non è destinato a persone, inclusi bambini,
con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, o privi di esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparato.
Non usare un apparato HRV né una griglia di
aspirazione/scarico dell'aria nelle seguenti posizioni:
- Luoghi quali impianti con macchinari e stabilimenti chimici in cui vengono generati gas contenenti sostanze nocive o componenti corrosivi di materiali, quali sostanze acide, alcaline, solventi organici e vernici.
- di umidità. L'umidità può essere all'origine di dispersioni o scosse elettriche e altri guasti.
- Luoghi soggetti ad alte temperature o a fiamme libere. Evitare i luoghi in cui la temperatura in prossimità dell'unità HRV e la griglia di aspirazione/scarico dell'aria superano i 50°C. Se l'unità viene usata alle alte temperature, questo provocherà la deformazione del filtro aria e dell'elemento dello scambiatore di calore, oppure si brucerà il motore. Le condizioni di temperatura ambiente per l'unità devono essere comprese tra -15°C e 50°C (80% di umidità relativa o inferiore)
- Luoghi soggetti alla presenza di grandi quantità di nerofumo. Il nerofumo attacca il filtro dell'aria e l'elemento dello scambiatore di calore, mettendoli fuori uso.
- L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchiatura o di un suo accessorio potrebbero dar luogo a scossa elettrica, cortocircuito, perdite, incendio oppure altri danni dell'apparecchiatura. Ricordare di utilizzare esclusivamente accessori, apparecchiature opzionali e ricambi prodotti dalla Daikin, che sono appositamente progettati per l'uso con i prodotti oggetto del presente manuale, facendoli installare da un installatore.
VAM350~2000FC Scambiatore di calore totale HRV (ventilazione con recupero di calore) 4P415947-1 – 2015.08
Manuale di installazione
1

Dimensioni

(Vedere figura 1 (A = Modelli 350F~1000F, B = Modelli 1500F~2000F))
1 Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore, dei
filtri dell'aria e dei ventilatori
2 Coperchio di manutenzione 3
Foro d'ispezione
4 Quadro elettrico 5 Gancio per soffitto 4x14x40 mm (foro ovale) 6 Ventola aria di mandata 7 OA (Outdoor air) Aria fresca proveniente dall'esterno 8 EA (Exhaust air) Aria di scarico diretta all'esterno
9 Ventola aria distribuita 10 SA (Supply Air) Aria distribuita nell'ambiente 11 RA (Return air) Ritorno aria dall'ambiente 12 Piastra valvola di tiraggio 13 Elementi scambiatore di calore 14 Filtri dell'aria 15 Condotto utilizzabile 16 Diametro nominale
Ø450 mm
Esempio di installazione (vedere figura 2)
1 Aspirazione aria/griglia di mandata (opzionale) 2
Foro d'ispezione
3 Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore,
dei filtri dell'aria e dei ventilatori
4 Condotto (non di fornitura) 5 Condotto (Ø200) (non di fornitura) (*)Condotto flessibile (opzionale) 6 Condotto di diramazione (non di fornitura) 7 (*) Condotto flessibile (non di fornitura) 8 (*) Silenziatore (opzionale) (solo per VAM500 a 2000)
9 EA (Aria di scarico diretta all'esterno) 10 Isolante termico (non di fornitura) 11 OA Aria fresca proveniente dall'esterno 12 Staffa metallica di sospensione per assorbire le vibrazioni
(non di fornitura)
13 Bullone di sospensione (non di fornitura) 14 Pendenza del condotto inclinato verso l'esterno 1/50 15 SA (Aria distribuita nell'ambiente) 16 RA (Ritorno aria dall'ambiente) 17 Gancio arrotondato (non di fornitura) 18 Posizione dei bulloni di sospensione 19 Umidificatore esterno supplementare (non di fornitura)
Ø450 mm (non di fornitura)

Installazione

Posizione di installazione

ATT ENZIO NE Questo è un apparecchio progettato per essere
montato a incasso. Non sarà accessibile a un pubblico generico. Vanno prese misure adeguate per evitare l'accesso a persone non qualificate.
Installare l'unità in un luogo in grado di
sopportare il peso.
Un'installazione non corretta può costituire un pericolo. oltre a causare vibrazioni e rumori di funzionamento insoliti.
Prevedere lo spazio per la manutenzione e fori per
I'ispezione.
(Assicurarsi di disporre dei fori d'ispezione per verificare lo stato dei filtri dell'aria, degli elementi scambiatori di calore e dei ventilatori.)
Non installare l'unità direttamente a contatto del
soffitto p della parete.
(Se l'unità è a contatto di soffitto o parete può causare vibrazioni.)
Questo prodotto è di classe A. In un ambiente
domestico, questo prodotto potrebbe causare radiointerferenze, nel qual caso l'utente potrebbe essere tenuto ad adottare misure appropriate.
ATT ENZIO NE durante l'installazione dei condotti
Le parti marcate con(*) contribuiscono efficacemente
alla riduzione del livello sonoro.
Se l'unità verrà impiegata in un luogo silenzioso,
usare la scatola con silenziatore opzionale e il condotto flessibile in corrispondenza dell'uscita di scarico dell'aria sul lato interno "SA" (Aria distribuita) dell'unità, per contrastare il rumore.
Per la selezione dei materiali d'installazione,
considerare la portata d'aria richiesta e il livello di rumorosità di quel particolare impianto.
Quando l'aria esterna si infiltra nel soffitto e la
temperatura e l'umidità del soffitto diventano alte, si isolino le parti metalliche dell'unità.
L'accesso all'interno dell'unità è consentito solo
attraverso il foro per la manutenzione. Installare delle griglie qualora non vengano installati condotti.
Il livello di pressione sonora dell'unità è minore
di 70 db(A).
Manuale di installazione
2
VAM350~2000FC
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Scambiatore di calore totale
4P415947-1 – 2015.08

Preparazione

12
1
22
1
2
3
4
installazione normale
capovolta
collegamenti elettrici esterni
VAM350F, VAM500F
VAM1500F, VAM2000F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
1 Vite (accessorio) 2 Flangia di connessione condotto (accessorio)
Installazione delle flange di collegamento dei condotti
Fissare le frange di collegamento dei condotti fornite in dotazione utilizzando le viti (accessori).
viti fornite in
dotazione
VAM350 16 VAM650 24
VAM500 16 VAM800 24
VAM1000 24
VAM1500 24
VAM2000 24
viti fornite in
dotazione
1 Gancio soffitto 2 Dado 3 Rondella 4 Dadi doppi
Installazione dello HRV
Installare il bullone di fissaggio (M10 o 12) in anticipo.
Far passare il dispositivo di fissaggio sul soffitto attraverso il bullone e fissare il bullone con la rondella ed il dado. (Prima dell'installazione, controllare l'eventuale presenza di residui della lavorazione come vinile o carta all'interno dell'involucro del ventilatore.)
Fissare i condotti interno (SA, RA) ed esterno (EA, OA) facendo
riferimento allo schema dei condotti sul quadro elettrico.
NOTA
Rimuovere il morsetto di sicurezza per il trasporto (nei due punti) se questo impedisce una corretta installazione. (Assicurarsi di riavvitare la vite di montaggio sul corpo dell'unità, in modo da evitare fughe d'aria.)

Orientamento dell'unità

VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
VAM350~2000FC Scambiatore di calore totale HRV (ventilazione con recupero di calore) 4P415947-1 – 2015.08
Manuale di installazione
3
Le posizioni d'installazione diverse da quella orizzontale sono
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
ammesse nelle condizioni seguenti: Non deve sussistere alcun rischio di ingresso dell'acqua nella
scatola di controllo (condensa, tubazioni nelle vicinanze, ecc.).
L'unità deve essere fissata in modo sufficiente.I cablaggi esterni del quadro elettrico devono essere puntati
verso il basso.
L'albero della ventola deve rimanere orizzontale.

Attacco del condotto

Non installare i condotti nella maniera indicata qui sotto
VAM1500F, VAM2000F
Curve eccessivamente strette
Non curvare il condotto oltre i 90°
Non ridurre il diametro del condotto in corrispondenza della parte
Ridurre la sezione del condotto da collegare.
centrale.
Curvatura multipla
1 I raggi minimi per le curvature dei condotti flessibili sono
i seguenti: Condotto da 300 mm: sezione di 200 mm
condotto da 375 mm: sezione di 250 mm
2 Per prevenire fughe d'aria, avvolgere del nastro di alluminio
attorno alla sezione dopo che sono stati collegati il condotto e la relativa flangia di connessione.
3 Installare l'apertura dell'aspirazione aria interna (SA) lontana il
più possibile dall'apertura dell'aspirazione dello scarico (RA).
4 Usare il condotto applicabile al modello dell'unità utilizzata
(vedere il disegno globale).
5 Installare i due condotti esterni con un'inclinazione di alm
eno 1/50, in modo da evitare l'ingresso di acqua piovana. Isolare inoltre entrambi i condotti per evitare la formazione di condensa. (Materiale: lana di vetro spessa 25 mm)
6 Se il livello della temperatura e dell'umidità all'interno del soffitto
rimane elevato, installare un dispositivo di ventilazione all'interno del soffitto.
7 Isolare elettricamente il condotto e la parete quando un condotto
metallico deve essere fatto passare attraverso un'intelaiatura metallica od elettrica, oppure attraverso il rivestimento metallico di una parete con struttura in legno.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Manuale di installazione
4
1 Carta alluminata (non di fornitura) 2 Materiale isolante (non di fornitura) 3 Flangia di connessione del condotto (opzionale) 4 Inclinazione: almeno 1/50 5 Flangia di connessione del condotto (opzionale) 6 SA (Aria distribuita) 7 RA (aria di ritorno) 8 Camera di connessione 9 Silenziatore (opzionale)
Usare dei condotti rotondi Ø250 mm per i lati SA (aria distribuita)
ed RA (aria di ritorno)
1. Allentare e rimuovere le 12 viti lato SA (Aria distribuita)
e rimuovere la camera di connessione. Assicurarsi di fissare di nuovo le viti al loro posto, in modo da impedire qualsiasi possibilità di perdita d'aria dall'unità.
2. Fissare le flange di collegamento dei condotti (opzionali) con le
relative 12 viti in dotazione.
Introduzione di silenziatori e altri accessori opzionali.
Questo modello è in grado di impiegare un'alta portata di flusso dell'aria.
Per ridurre il rumore prodotto dal soffio dell'aria sono disponibili alcuni accessori quali: silenziatori, condotti flessibili, griglie sottili di aspirazione/scarico dell'aria, ecc.
1. Staccare la camera di connessione lato SA (Aria distribuita)
e attaccare i silenziatori superiore e inferiore.
2. Ora fissare le flange di collegamento dei condotti (opzionali) e
collegare i condotti flessibili Ø250 mm.
VAM350~2000FC
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Scambiatore di calore totale
4P415947-1 – 2015.08

Configurazione del sistema

HRV
HRV
1
2
1
Tele co mand o p er HRV
2
Cavo a 2 fili (da acquistare sul posto)
VRV
HRV
1 2
1
Telecomando per il condizionatore d'aria
2
Telecomando per condizionatore d'aria
VRV
VRV
VRV
VRV
HRV HRV
1 2
5 5
5 5
3 4
6
1
Gruppo 1
4
Gruppo 4
2
Gruppo 2
5
Telecomando per le unità VRV
3
Gruppo 3
6
Adattatore per telecomando
VRV
HRV
1 2 3
1
Telecomando per il condizionatore d'aria
2
Telecomando per condizionatore d'aria
3
Condotto

Sistema indipendente

Sistema di condizionatori d'aria con funzionamento interdipendente
Sistema Metodo standard
Sistema indipendente
Sistema con
comando
interdipendente
di 1 gruppo
Sistema con
funzionamento
combinato con
sistemi VRV
e serie sky-air
Sistema di
funzionamento
collegato multi-
gruppo (2 o più)
• Fino a 16 unità possono essere comandate con il telecomando per HRV. (Un sistema con due telecomandi può essere creato nella commutazione unità principale e unità asservita.)
• Tutti i funzionamenti HRV possono essere utilizzati e indicati.
• Utilizzando una scheda con adattatore è possibile disporre di un'uscita per il monitoraggio del funzionamento e della funzione umidificatore.
• Il cavo del telecomando deve essere procurato in loco. (Lunghezza massima del cavo: 500 m)
• Possono essere comandati fino a un massimo di 16 condizionatori d'aria el'HRV.
• La modalità di ventilazione HRV può essere azionata in maniera indipendente quando non sono in uso i condizionatori d'aria.
• Utilizzando l'impostazione locale del telecomando per i condizionatori d'aria, è possibile controllare varie impostazioni, quali l'attivazione/disattivazione della prenotazione del preraffreddamento/ preriscaldamento, la portata della ventilazione, il modo di ventilazione, ecc.
• Siccome tutte le unità VRV sono collegate su una sola linea per quanto riguarda l'installazione, tutte le unità VRV sono soggette ai comandi di funzionamento.
• Se ci sono problemi nel comando di tutte le unità VRV, non utilizzare questo sistema.
Parti collegate in
collegamenti elettrici
"In caso di collegamento
al telecomando per
HRV" a pagina 16
"Sistema standard con
comando
interdipendente di 1
gruppo" a pagina 16
"Controllo
interdipendente con più
di due gruppi"
a pagina 18
NOTA
VAM350~2000FC Scambiatore di calore totale HRV (ventilazione con recupero di calore) 4P415947-1 – 2015.08
Sistema con collegamento a
condotto diretto
Scheda adattatore per entrata/uscita esterna: BRP4A50A; Adattatore per telecomando: KRP2A51 (scatola d'installazione:
KRP1B101).
Non è possibile il funzionamento di due o più gruppi con il collegamento diretto a condotto.I tipi VAM consentono di selezionare il collegamento diretto a condotto rappresentato anche per i sistemi con funzionamento
a 1 gruppo.
Sistema Metodo standard
Parti collegate in
collegamenti elettrici
• L'HRV è operativo solo quando la ventola del condizionatore d'aria è attivata.
• Le altre indicazioni sono le stesse di altri
"Sistema con
collegamento a condotto
diretto per sistema funzionamento a 1
gruppo" a pagina 17
Manuale di installazione
sistemi standard.
5
Loading...
+ 19 hidden pages