deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактое изложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относ ится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным док ументам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительнымрешением
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350FVAM800FVAM1500F
VAM500FVAM1000FVAM2000F
VAM 650 F
Echangeur de chaleur totale
Unité HRV (unité de ventilation
avec récupération de chaleur)
Manuel d'installation
Table des matièresPage
Consignes de sécurité....................................................................... 1
Schéma de câblage......................................................................... 22
Merci d'avoir acheté ce produit Daikin HRV.
Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autres
langues sont les traductions des instructions d'origine.
HRV – Ventilation avec récupération d'énergie
Veuillez lire attentivement ce Manuel d'installation et
installer correctement l'unité de manière à ce qu'elle puisse
être utilisée pendant une longue période de temps sans
aucun dérangement.
Veuillez préparer certains éléments nécessaires, tels que des
capuchons de formes arrondies, des grilles d'aspiration/
évacuation d'air, avant l'installation de cette unité.
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement ces "Consignes de sécurité" avant
d'installer le climatiseur afin de vous assurer de l'installer
correctement. Après avoir terminé l'installation, assurez-vous du bon
fonctionnement de l'appareil lors du démarrage. Veuillez former le
client au maniement et à l'entretien de l'appareil.
Conseillez également à vos clients de conserver le manuel
d'installation et le mode d'emploi ensemble pour pouvoir s'y référer
ultérieurement en cas de besoin.
Ce climatiseur entre dans la catégorie "appareils non accessibles au
grand public".
Signification des symboles d'avertissement et de
précaution
AVERTISSEMENT Si ces instructions ne sont pas
correctement respectées, cela peut
entraîner des blessures ou la mort.
ATT ENTIO NSi ces instructions ne sont pas
correctement respectées, cela peut
entraîner des dommages matériels ou
des blessures pouvant être sérieuses
en fonction des circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne jamais inspecter ou vérifier cette unité soi-même.
Demander à une personne de service qualifiée
d'effectuer ce travail.
Couper toujours l'énergie avant d'effectuer une
révision ou un dépannage. Sinon, un risque
d'électrocution peut en résulter.
Le personnel d'entretien doit porter des gants.
Le câblage doit être effectué par un électricien
autorisé et doit être conforme à la législation
applicable.
AVERTISSEMENT
Utiliser toujours le filtre à air.
Si l'on n'utilise pas le filtre à air, les éléments de
l'échangeur thermique seront obstrués, provoquant la
possibilité d'un faible rendement et, ultérieurement,
une panne.
Ne pas changer brusquement de réglages. Il pourrait
en résulter non seulement un fonctionnement
défectueux mais aussi une panne des commutateurs
ou des relais dans l'appareil même.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des
utilisateurs expérimentés ou formés, dans des
ateliers, dans l'industrie légère et dans les
exploitations agricoles, ou par des non spécialistes,
dans un cadre commercial.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) souffrant de
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf
si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions
concernant l'emploi de cet appareil de la part d'une
personne responsable de leur sécurité.
Vous devez surveiller les enfants afin de vous assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas utiliser un système HRV ou une grille
d'aspiration/écoulement de l'air dans les endroits
suivants:
- Emplacements tels que des salles de machines ou
des usines de produits chimiques où des gaz, qui
contiennent des gaz nocifs où des agents corrosifs
de matières telles que de l'acide, des alcalis, un
solvant organique et de la peinture, sont produits.
- Locaux humides tels que des salles de bain.
Une déperdition électrique ou une commotion
électrique et d'autres dérangements risquent de se
produire.
- Locaux humides tels que des salles de bain.
Une déperdition électrique ou une commotion
électrique et d'autres dérangements risquent de se
produire.
- Emplacements soumis à une température élevée
ou à une flamme directe.
Éviter les endroits où la température à proximité de
l'unité HRV et de la grille d'aspiration/évacuation de
l'air dépasse 50
peuvent déformer le filtre à air et l'échangeur
thermique ou provoquer un incendie du moteur.
L'unité doit se trouver dans une plage de
température ambiante comprise entre -15
(80% d'humidité relative ou moins)
- Emplacements soumis à trop de noir de carbone.
Le noir de carbone se fixe au filtre à air et à
l'élément de l'échange thermique, les rendant
inutilisables.
- L'équipement n'est pas destiné à une utilisation
dans une atmosphère potentiellement explosive.
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou
des accessoires peut entraîner une décharge électrique,
un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres
dommages au niveau de l'équipement. Assurez-vous de
n'utiliser que des accessoires des équipements en
option et des pièces de rechange fabriqués par Daikin,
ceux-ci étant spécifiquement conçus pour une utilisation
avec les appareils décrits dans ce manuel, et faites-les
installer par un installateur.
°
C. Des températures trop élevées
°
C et 50°C
VAM350~2000FC
Echangeur de chaleur totale
Unité HRV (unité de ventilation avec récupération de chaleur)
4P415947-1 – 2015.08
Manuel d'installation
1
Dimensions
(Voir figure 1 (A = Modèles 350F~1000F,
B = Modèles 1500F~2000F))
1Espace d'entretien pour les éléments de l'échange thermique, filtres
à air et ventilateurs
2Couvercle pour l'entretien
3
Trappe de regard
4Boîtier des interrupteurs
5Crochet de fixation au plafond de 4x14x40 mm (Ouverture ovale)
6Ventilateur d'évacuation d'air
7OA (Air extérieur)
8EA (Air sortant)
9Ventilateur d'amenée d'air
10SA (Air entrant)
11RA (Air de retour)
12Plaque d'amortisseur
13Elément de l'échangeur thermique
14Filtres à air
15Conduite appropriée
16Diamètre nominal
Ø450 mm
Installation
Le lieu de l'installation
ATT ENTIO N
Cet appareil est conçu pour être encastré. Il ne
sera pas accessible au grand public. Des mesures
adéquates doivent être prises pour empêcher
l'accès aux personnes non qualifiées.
Installer l'appareil dans un endroit suffisamment
solide pouvant supporter son poids.
Une mauvaise installation est non seulement
dangereuse, mais peut provoquer des vibrations et
des bruits anormaux lors du fonctionnement.
Prévoir suffisamment d'espace pour l'entretien et
les trappes de regard.
(Prévoyez des trappes de regard pour inspecter les filtres
à air, les échangeurs thermiques et les ventilateurs.)
Ne pas installer l'appareil directement contre un
plafond ou un mur.
(Le contact direct de l'unité avec un plafond ou un mur
peut provoquer des vibrations.)
Il s'agit d'un produit de classe A. Dans un
environnement domestique, ce produit peut
occasionner des interférences radio, auquel cas
l'utilisateur peut être invité à prendre des mesures
adaptées.
Exemple d'installation (Voir figure 2)
1Grille d'aspiration/évacuation d'air (en option)
2
Trappe de regard Ø450 mm (non fourni)
3Espace d'entretien pour les éléments de l'échange thermique, filtres
à air et ventilateurs
4Conduite (non-fournie)
5Conduite (Ø200) (non-fournie) ou (*)tuyau flexible (en option)
6Conduite de raccordement (non fournie)
7(*) Flexible (non fourni)
8(*) Silencieux (en option) (uniquement pour VAM500 à 2000)
Support de suspension métallique d'absorption des vibrations (non fourni)
12
13Boulon de suspension (non fourni)
14Déclinaison vers l'extérieur ≥1/50
15SA (Air entrant)
16RA (Air de retour)
17Capuchon arrondi (non fourni)
18Position des boulons de suspension
19Registre externe supplémentaire (non fourni)
ATT ENTIO N
lors des l'installation des conduites
Les éléments marqués d'un astérisque(*) réduisent
le bruit de soufflerie.
Lorsque l'unité fonctionne dans un endroit calme,
utiliser le silencieux en option et le flexible à l'endroit
de la sortie d'air du côté intérieur "SA" (air entrant
dans la pièce) de l'unité, pour atténuer le bruit.
Lors du choix des matériaux pour l'installation, il est
nécessaire de tenir compte du volume de flux d'air
requis et du niveau sonore dans cette installation.
Quand l'air extérieur pénètre dans le plafond
augmentant ainsi sa température et l'humidité, il faut
isoler les parties métalliques de l'unité.
L'accès à l'intérieur de l'unité est autorisé uniquement
via la trappe de service. Installer des grilles en
l'absence de conduites.
Le niveau de pression acoustique de l'unité
est inférieur à 70dB (A).
Manuel d'installation
2
VAM350~2000FC
Unité HRV (unité de ventilation avec récupération de chaleur)
Echangeur de chaleur totale
4P415947-1 – 2015.08
Préparations
12
1
22
1
2
3
4
installation normale
à l'envers
câblage externe
VAM350F, VAM500F
VAM1500F, VAM2000F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
1Vis (accessoire)
2Bride de raccordement de conduite (accessoire)
Installation des brides de raccordement des conduites
Fixer les brides de raccordement des conduits fournies en
utilisant les vis (accessoires).
vis fourniesvis fournies
VAM35016VAM65024
VAM50016VAM80024
VAM100024
VAM150024
VAM200024
1Crochet de fixation au plafond
2Écrou
3Rondelle
4Double écrou
Installation de l'unité HRV
Insérer préalablement les boulons d'ancrage (M10 à 12).
Passer le support métallique de suspension dans le boulon
d'ancrage et fixez-le avec la rondelle et l'écrou.
(Assurez-vous au préalable qu'aucun objet ni aucune matière
étrangère par ex. vinyle, papiers, etc. se trouvent dans le boîtier
du ventilateur.)
Fixer les conduites intérieures (SA, RA) et extérieures (EA, OA)
à l'aide du schéma des conduites présent dans le boîtier des
interrupteurs.
REMARQUE
Retirer les deux fixations métalliques de transport si
elles gênent l'installation. (Veillez à remettre en place
et à resserrer la vis de montage du côté du boîtier pour
éviter toute fuite d'air.)
Orientation de l'unité
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
VAM350~2000FC
Echangeur de chaleur totale
Unité HRV (unité de ventilation avec récupération de chaleur)
4P415947-1 – 2015.08
Manuel d'installation
3
L'installation dans des positions non horizontales est autorisée dans
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
les conditions suivantes:
Aucune pénétration d'eau ne doit être possible dans le boîtier de
commande (condensation, tuyauterie à proximité, etc.).
L'unité doit être correctement fixée.
Le câblage du boîtier d'interrupteurs externe doit être orienté
vers le bas.
L'arbre du ventilateur doit rester horizontal.
Raccordement des conduites
Ne pas raccorder les conduites comme montré comme ci-après.
VAM1500F, VAM2000F
Coude extrême
Ne pas couder de plus de 90°
Diminuer le diamètre de la conduite à connecter.
Ne pas diminuer à mi-distance le diamètre de la conduite.
Ne pas faire plusieurs coudes
1Le rayon minimum de cintrage des flexibles est de
Conduite de 300 mm: diamètre de 200 mm
Conduite de 375 mm: diamètre de 250 mm
2Entourer les jonctions des conduites et les brides de
raccordement à l'aide d'un ruban aluminium pour prévenir toute
fuite d'air.
3Installer l'ouverture pour l'air entrant côté intérieur (SA) aussi
loin que possible de l'aspiration/évacuation (RA).
4Utiliser la conduite appropriée au modèle d'unité (cf. schéma).
5Installer les deux conduites du côté extérieur avec une pente
inclinée vers le bas (inclinaison de 1/50 ou plus) pour empêcher
toute pénétration de pluie. Il faut également isoler ces conduites
pour éviter la condensation (matériau: laine de verre de 25 mm
d'épaisseur)
6Si le niveau de température et d'humidité au plafond reste élevé,
il faut installer un équipement de ventilation au plafond.
7Si un tuyau métallique doit traverser le treillis métallique et de
câblage ou des parties métalliques d'une paroi en bois, il faut
veiller à l'isolation électrique et la conduite et de la paroi.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
1Ruban en aluminium (alimentation sur place)
2Isolant thermique (alimentation sur place)
3Bride de raccordement de la conduite (en option)
4Inclinaison de plus 1/50
5Bride de raccordement de la conduite (en option)
6SA (Air d'arrivée)
7RA (Air de retour)
8Chambre de raccordement
9Amortisseur de bruit (en option)
Manuel d'installation
4
Utilisation de conduites rondes de Ø250 mm de diamètre pour
les côtés SA (air entrant) et RA (air de retour)
1. Desserrer les 12 vis du côté SA (air entrant) et retirer la chambre
de raccordement. Veiller à resserrer ces vis ensuite pour éviter
toute fuite d'air de l'unité.
2. Fixer les brides de raccordement de conduite (en option) avec
les 12 vis fournies.
Mise en place de silencieux et d'autres options.
Ce modèle a été conçu pour un flux d'air élevé.
Pour diminuer le bruit de soufflerie, certains équipements sont
disponibles en option: silencieux, tuyau flexible, grille fine
d'admission/évacuation d'air, etc.
1. Retirer la chambre de raccordement du côté SA (air entrant) et
fixer les silencieux supérieur et inférieur.
2. Installer ensuite les brides de raccordement de conduite
(en option) et raccorder flexibles de Ø250 mm de diamètre.
VAM350~2000FC
Unité HRV (unité de ventilation avec récupération de chaleur)
Echangeur de chaleur totale
4P415947-1 – 2015.08
Configuration système
HRV
HRV
1
2
1
Télécommande du
HRV
2
Cordon à 2 fils
(fourni sur place)
VRV
HRV
12
1
Télécommande du
climatiseur
2
Télécommande du
climatiseur
VRV
VRV
VRV
VRV
HRVHRV
12
55
55
34
6
1
Groupe 1
4
Groupe 4
2
Groupe 2
5
Télécommande
pour VRV
3
Groupe 3
6
Adaptateur de la
commande à
distance
VRV
HRV
123
1
Télécommande du
climatiseur
2
Télécommande du
climatiseur
3
Conduite
Système indépendant
Système de climatisation interdépendant
Système indépendant
Système
interdépendant
1-groupe
Système
à fonctionnement
combiné Système
VRV et série
Sky-air
SystèmeMéthode standard
• La télécommande du HRV peut
commander jusqu'à 16 unités. (On peut
créer un système de deux
télécommandes sur la base d'une
commutation principale/secondaire.)
• Toutes les opérations du HRV peuvent
être utilisées et affichées.
• Un adaptateur CCI (circuit imprimé)
permet de contrôler les opérations et
l'humidification sur un moniteur.
• Vous devez vous procurer localement le
cordon pour la télécommande.
(longueur maxi du cordon: 500 m)
• Le contrôle de la combinaison du HRV
avec jusqu'à 16 climatiseurs est possible.
• Le mode ventilation du HRV peut être
utilisé indépendamment du
fonctionnement des climatiseurs.
• Possibilité d'un paramétrage individuel de
la télécommande pour les climatiseurs
permettant différents réglages tels que
mise en marche ou arrêt du prérefroidissement/préchauffage, vitesse de
ventilation, mode de ventilation, etc.
• Puisque tous les éléments du VRV sont
connectés à une seule ligne d'installation,
ils fonctionneront tous en même temps.
• Si le fonctionnement simultané de tous
les éléments du VRV pose problème, ce
système ne doit pas être utilisé.
Éléments liés au
câblage électrique
"Lors d'une
connexion de
télécommande pour
HRV" à la page 16
"Standard système
1-groupe
à commande
centralisée" à la
page 16
Système combiné
multi-groupe
(2 ou plus)
REMARQUE
Adaptateur CCI pour entrée/sortie externe: BRP4A50A; Adaptateur de commande à distance: KRP2A51
(boîtier d'installation: KRP1B101).
Il n'est pas possible de faire fonctionner deux groupes ou plus par raccordement direct des conduites.
Avec les types VAM, le raccordement directe de conduite comme illustrée peut également convenir pour les systèmes
1-groupe.
Système de raccordement direct des
conduites
SystèmeMéthode standard
• Le HRV ne fonctionne que lorsque le
ventilateur du climatiseur est en marche.
• Les autres spécifications correspondent
à celles du système standard.
"Commande
combinée avec plus
de deux groupes"
à la page 18
Éléments liés au
câblage électrique
"Système de
raccordement direct
des conduites pour
le système 1-
groupe" à la page 17
VAM350~2000FC
Echangeur de chaleur totale
Unité HRV (unité de ventilation avec récupération de chaleur)
4P415947-1 – 2015.08
Manuel d'installation
5
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.