deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактое изложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным док ументам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны мрешением
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ όφάκελοκατασκευής .
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350FVAM800FVAM1500F
VAM500FVAM1000FVAM2000F
VAM 650 F
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
Manual de instalación
ContenidosPágina
Indicaciones de seguridad................................................................. 1
Prueba de funcionamiento............................................................... 21
Diagrama de cableado .................................................................... 22
Gracias por haber adquirido este Daikin HRV.
Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas
son traducciones de las instrucciones originales.
HRV – Ventilación con recuperación de calor
Por favor lea cuidadosamente el manual de instalación
e instale correctamente la unidad para que pueda
conservar su plena capacidad durante un largo periodo.
Antes de proceder a la instalación de la unidad, prepare
las piezas necesarias, por ejemple tapas redondas, rejillas
de aspiración y de impulsión de aire, etc.
Indicaciones de seguridad
Lea estas "Indicaciones de seguridad" cuidadosamente antes de
instalar el equipo del acondicionador de aire y asegúrese de
instalarlo correctamente. Después de completar la instalación,
asegúrese de que el aparato funciona correctamente durante el
funcionamiento inicial. Dé instrucciones al cliente sobre el
funcionamiento y su mantenimiento.
Asimismo, informe a los clientes que deben conservar este manual
de instalación junto con el manual de uso para referencia futura.
Este acondicionador de aire está incluido en la clasificación "Equipo
no apto para el público en general".
Significado de los símbolos de advertencia y precaución
ADVERTENCIA Si no sigue correctamente estas
instrucciones puede sufrir heridas
personales o la muerte.
PRECAUCIÓNSi no respeta correctamente estas
instrucciones puede provocar daños a la
propiedad o heridas personales que
pueden ser graves según las
circunstancias.
ADVERTENCIA
No inspeccione ni haga el mantenimiento de la unidad
usted mismo.
Pida a un técnico de servicio cualificado que efectúe
estos trabajos.
Puede que haya sacudidas eléctricas. Antes de
efectuar el mantenimiento de la unidad, desconecte la
alimentación.
Las personas que realizan tareas de mantenimiento
deben llevar guantes.
Los trabajos de cableado deben confiarse a un
electricista autorizado y debe cumplir con la normativa
en vigor.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el filtro de aire.
Si no se usa el filtro de aire, se obstruirá el elemento
de intercambio de calor, lo que disminuirá
posiblemente el rendimiento y producirá fallos de
funcionamiento.
No cambie el funcionamiento. de la unidad
repentinamente pues podrían ocurrir no sólo fallos
operativos, sino también averías en los conmutadores
o relés del bastidor.
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de
usuarios expertos o formados en tiendas, en la
industria ligera o en granjas, o para uso comercial de
personas legas.
Este equipo no está diseñado para ser utilizado por
personas (ni tampoco niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o psicológicas, al igual que
personas sin experiencia ni conocimientos necesarios
para ello, a menos que dispongan de una supervisión
o instrucciones sobre el uso del equipo
proporcionadas por una persona responsable de su
seguridad.
Debe vigilarse a los niños para que no jueguen con el
equipo.
Evite instalar un HRV o una rejilla de impulsión/
aspiración de aire en los sitios siguientes:
- Sitios como salas de maquinaria y fábricas de
productos químicos donde se generan gases
tóxicos o componentes corrosivos de materiales
como ácidos, álcalis, disolventes orgánicos y
pintura.
- Sitios con mucha humedad como cuartos de baño.
Se pueden producir cortocircuitos, sacudidas
eléctricas u otros fallos.
- Sitios expuestos a altas temperaturas o al fuego o
llamas directas.
Evite instalar la unidad HRV y la rejilla de
aspiración/escape de aire en lugares donde la
temperatura supere los 50°C. Si la unidad se usa a
temperaturas elevadas, pueden producirse
deformaciones en el filtro de aire o en el elemento
de intercambio de calor o podría quemarse el
motor. La temperatura ambiente de la unidad debe
situarse entre los -15°C y los 50°C (la humedad
relativa debe ser como máximo del 80%).
- Sitios con mucho negro de carbón.
El negro de carbón se acumula en el filtro de aire o
el elemento de intercambio de calor y los hace
inutilizables.
- El equipo no está previsto para su uso en
atmósferas potencialmente explosivas.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o
accesorios podría causar electrocución, cortocircuito,
fugas, incendio u otros daños al equipo. Utilice solo
accesorios, equipos opcionales y piezas de repuesto
fabricados por Daikin y diseñados específicamente
para funcionar con los productos presentados en este
manual y confíe su instalación a un instalador.
VAM350~2000FC
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
4P415947-1 – 2015.08
Manual de instalación
1
Dimensiones
(Consulte figura 1 (A = modelos 350F~1000F,
B = modelos 1500F~2000F))
1Espacio de mantenimiento para los elementos de intercambio de
calor, filtros de aire y ventiladores
2Cubierta de mantenimiento
3
Orificio de inspección
4Caja de conexiones
5Colgador de techo de 4 x 14 x 40 mm (orificio ovalado)
6Ventilador de aire de expulsión
7OA (Aire exterior)
8EA, Aire de escape al exterior
9Ventilador de aire de alimentación
10SA (Alimentación de aire)
11RA (Aire de retomo)
12Placa de amortiguación
13Elementos del intercambiador de calor
14Filtros de aire
15Conducto conectable
16Diámetro nominal
Ø450 mm
Ejemplo de instalación (consulte la figura 2)
1Rejilla de aspiración/escape de aire (opcional)
2
Orificio de inspección Ø450 mm (suministrado en obra)
3Espacio de mantenimiento para los elementos de intercambio
de calor, filtros de aire y ventiladores
4Conducto (suministrado en obra)
5
Conducto (Ø200) (suministrado en obra)(*) conducto flexible (opcional)
6Conducto de bifurcación (suministrado en obra)
7(*) Conducto flexible (suministrado en obra)
8(*) Silenciador (opcional) (solo para VAM500 till 2000)
9EA (Aire de escape)
10Aislante de calor (Suministrado en obra)
11OA (Aire exterior)
12Abrazadera metálica de suspensión para absorber la vibración
(suministrado en obra)
13Perno de suspensión (suministrado en obra)
14Un gradiente de ≥1/50
15SA (Suministro de aire a la habitación)
16RA (Aire de retorno de la habitación)
17Caperuza redonda (suministrado en obra)
18Posición de cerrojo de suspensión
19Regulador externo adicional (suministro de campo)
Instalación
Posición de instalación
PRECAUCIÓN
Este aparato se ha diseñado para integrarse. No
puede quedar al alcance del público en general. Es
preciso tomar las medidas pertinentes para
impedir que personas no cualificadas accedan a él.
Instale la unidad en un sitio suficientemente
sólido como para soportar su peso.
Una mala instalación es peligrosa. También puede
provocar vibraciones y un ruido de funcionamiento
anormal.
Proporcione el espacio de servicio y los orificios
de inspección.
(Asegúrese de efectuar los orificios necesarios para
la inspección de los filtros de aire, de los elementos
de intercambio de calor y de los ventiladores.)
No instale la unidad directamente en contacto con
el techo o la pared.
(Si la unidad está en contacto con el techo o pared,
podría causar vibraciones).
Este es un producto de clase A. En un entorno
doméstico, este producto puede provocar
interferencias de radio en cuyo caso el usuario
puede tener que tomar ciertas medidas.
PRECAUCIÓN
en la instalación de los conductos
Las piezas marcadas con(*) sirven para la reducción
del ruido de soplado.
Cuando instale la unidad en un sitio tranquilo, utilice,
para reducir el ruido, la caja silenciadora opcional y el
conducto flexible en la zona de salida de descarga del
aire situada en el lado interior "SA" (alimentación de
aire a la habitación) de la unidad.
Al seleccionar los materiales de instalación, considere
el volumen necesario del caudal de aire y el nivel de
ruido en esa instalación particular.
Cuando el aire exterior se infiltre en el techo y la
temperatura y humedad del techo aumenten, aísle las
partes metálicas de la unidad.
Solo se puede acceder al interior de la unidad
a través del orificio de mantenimiento. Instale rejillas
si no se han instalado conductos.
El nivel de presión acústica de la unidad es inferior
a 70 dB (A).
Manual de instalación
2
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
VAM350~2000FC
4P415947-1 – 2015.08
Preparativos
12
1
22
1
2
3
4
Instalación estándar
Instalación al revés
Cableado externo
VAM350F, VAM500F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
1Tornillo (accesorio)
2Brida de conexión de conducto (accesorio)
Instalación de las bridas de conexión de conductos
Sujete las bridas suministradas de conexión de los conductos
utilizando los tornillos (accesorios).
tornillos
suministrados
VAM35016VAM65024
VAM50016VAM80024
VAM100024
VAM150024
VAM200024
tornillos
suministrados
VAM1500F, VAM2000F
1Colgador de techo
2Tuerca
3Arandela
4Contratuercas
Instalación del HRV
Instale primero el perno de anclaje (M10 a 12).
Pase la abrazadera de suspensión metálica a través del perno
de anclaje y sujétela con una arandela y una tuerca.
(Antes de la instalación verifique que no se encuentren objetos
extraños, tales como vinilo o papeles, en el interior de la carcasa
del ventilador.)
Instale los conductos internos (SA, RA) y externos (EA, OA)
según las indicaciones del diagrama de conductos del cuadro
eléctrico.
NOTA
Para el transporte, retire los metales de fijación en
caso de que éstos impidan el trabajo de instalación.
(Para evitar fugas de aire, asegúrese de atornillar el
tornillo de montaje quitado, sobre el lado de la
carcasa.)
Orientación de la unidad
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
VAM350~2000FC
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
4P415947-1 – 2015.08
Manual de instalación
3
La instalación en posiciones no horizontales está permitida si se
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
cumplen las siguientes condiciones:
No existe riesgo de entrada de agua en la caja de control
(condensación, tuberías situadas cerca del equipo, etc.).
La fijación de la unidad debe ser suficientemente resistente.
El cableado del cuadro eléctrico externo debe estar orientado
hacia abajo.
El eje del ventilador debe permanecer en posición horizontal.
Conexión del conducto
No conecte los conductos de la forma siguiente.
Con una curva excesiva
No curve el conducto en un
ángulo superior a los 90°.
Con curvas múltiples
VAM1500F, VAM2000F
Con reducción del diámetro del conducto a conectar.
No reduzca el diámetro del conducto a más de la mitad.
1El radio mínimo de curvatura de los conductos flexibles es el
siguiente;
Conducto de 300 mm: diámetro de 200 mm
Conducto de 375 mm: diámetro de 250 mm
2Para evitar fugas de aire, enrolle una cinta de aluminio
alrededor de la sección después de conectar la brida de
conexión del conducto y el conducto.
3Instale la abertura de la entrada de aire interior (SA) lo más lejos
posible de la abertura de la aspiración de escape (RA).
4Utilice el conducto aplicable al modelo de unidad utilizado
(consulte el esquema general).
5Instale los dos conductos exteriores con una inclinación
descendente (1/50 o más) para evitar así la entrada de agua de
lluvia. También proporcione el aislamiento de ambos conductos
para evitar la formación de gotas. (Material: lana de vidrio de
25 mm de espesor)
6Si el nivel de temperatura y humedad al interior del techo
subsiste, instale un ventilador al interior del techo.
7Cuando un conducto metálico penetre la celosía metálica y el
enrejado de cables o el marco metálico de una estructura de
madera, aísle eléctricamente el conducto y la pared.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Manual de instalación
4
1Cinta de aluminio (Suministrada en obra)
2Material de aislamiento (Suministrada en obra)
3Brida de conexión del conducto (opcional)
4Inclinación: más del 1/50
5Brida de conexión del conducto (opcional)
6SA (Aire de alimentación)
7RA (Aire de retorno)
8Cámara de conexión
9Silenciador (Opcional)
Utilice conductos redondos de Ø250 mm para los lados SA
(aire de entrada) y RA (aire de retorno)
1.
Afloje los 12 tornillos del lado SA (aire de alimentación) y retire la
cámara de conexión. Asegúrese de volver a ajustar estos tornillos
en su lugar para no dejar ninguna fuga de aire en la unidad.
2.
Ponga las bridas de conexión del conducto (opcionales) con sus
12 tornillos.
Acoplamiento de los silenciadores y de otras opciones.
Este modelo es capaz de suministrar una gran cantidad de flujo de aire.
Para reducir el ruido de escape hay disponibles algunos accesorios
opcionales tales como los silenciadores, conductos flexibles, rejilla de
admisión/escape de poco aire, etc.
1.
Quite la cámara de conexión del lado SA (del aire de alimentación)
y acople los silenciadores superior e inferior.
2.
Fije ahora las bridas de conexión del conducto (opcionales)
y conecte los conductos flexibles de Ø250 mm.
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
VAM350~2000FC
4P415947-1 – 2015.08
Configuración del sistema
HRV
HRV
1
2
1
Controlador remoto
para el HRV
2
Cable de 2 hilos
(no incluido)
VRV
HRV
12
1
Controlador remoto
para aire
acondicionado
2
Controlador remoto
para el aire
acondicionado
VRV
VRV
VRV
VRV
HRVHRV
12
55
55
34
6
1
Grupo 1
4
Grupo 4
2
Grupo 2
5
Controlador remoto
para VRV
3
Grupo 3
6
Adaptador de
control de distancia
VRV
HRV
123
1
Controlador remoto
para aire
acondicionado
2
Controlador remoto
para el aire
acondicionado
3
Conducto
Sistema independiente
Sistema de operación conectado al acondicionador del aire
SistemaMétodo estándar
Sistema independiente
Sistema de
manejo vinculado
de 1 grupo
Sistema de
manejo
combinado con
sistemas VRV
y las series
Sky-air
• Se pueden controlar hasta 16 unidades
con el controlador remoto del HRV. (Se
puede crear un sistema con dos
controles remotos en el conmutador
principal/secundario.)
• Se pueden utilizar e indicar todas las
operaciones HRV.
• Es posible utilizar la PCB del adaptador
para la salida del monitor de operaciones
y el control del humidificador.
• El cable de control remoto debe
conseguirse aparte.
(Longitud máxima del cable: 500 m)
• Se pueden controlar un total combinado
de hasta 16 aires condicionados
yelHRV.
• El modo de ventilación HRV se puede
controlar de forma independiente cuando
no se utilizan los aires acondicionados.
• Al utilizar la configuración local del
controlador remoto de los aires
acondicionados, se pueden definir
diferentes configuraciones como la
activación/desactivación de la reserva de
enfriamiento/calentamiento previo, la
velocidad del flujo de ventilación, el modo
de ventilación, etc.
• Debido a que todas las unidades VRV se
encuentran conectadas a una única línea
en cuestión de instalación, todas las
unidades VRV pueden manejarse.
• Si surgen problemas al manejar todas las
unidades VRV, no utilice este sistema.
Elementos
relacionados en el
cableado eléctrico
"Conexión del
controlador remoto
para el HRV" en la
página 16
"Sistema de control
estándar enlazado
de 1 grupo" en la
página 16
Sistema de
funcionamiento
vinculado a varios
grupos (2 o más)
NOTA
PCB del adaptador para entrada/salida externa: BRP4A50A; adaptador de control de distancia: KRP2A51 (caja de
instalación: KRP1B101).
No es posible utilizar dos grupos o más mediante una conexión por conducto directo.
Con los tipos VAM la conexión de conducto directo mostrada puede ser seleccionada para sistemas de funcionamiento de 1 grupo.
Sistema de conexión por conducto
directo
SistemaMétodo estándar
• El HRV únicamente funciona cuando el
ventilador del aire acondicionado se
encuentra encendido.
• EI resto de especificaciones son
idénticas a las del sistema estándar.
"Sistema conectado
con más de dos
grupos" en la
página 18
Elementos
relacionados en el
cableado eléctrico
"Sistema de
conexión por
conducto directo
para el sistema de
manejo de 1 grupo"
en la página 17
VAM350~2000FC
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
4P415947-1 – 2015.08
Manual de instalación
5
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.