Daikin VAM350FC, VAM500FC, VAM650FC, VAM800FC, VAM1000FC Installation manuals [es]

...
MANUAL DE INSTALACIÓN
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
(Tipo de conducto montado en el techo)
VAM350FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM1000FC VAM1500FC VAM2000FC
1
A B C D E F G H J K L
VAM350F
285 164 112 800 416 850 758
132
812
146
200
VAM500F 84 197 VAM650F
348 204 145
852 421 902
912
137
988
196 250
VAM800F
98 246 263
VAM1000F 1140 568 1190 VAM1500F
710 383 140
852 421 898
130 330 350
VAM2000F 1140 568 1186
A
B
1
2
2
3
3
4
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.009G2/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным док ументам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны м решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής .
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
VAM350FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM1000FB7VE*, VAM1500FB7VE*, VAM2000FB7VE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350F VAM800F VAM1500F VAM500F VAM1000F VAM2000F VAM 650 F
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
Manual de instalación
Contenidos Página
Indicaciones de seguridad................................................................. 1
Dimensiones...................................................................................... 2
Instalación ......................................................................................... 2
Configuración del sistema .................................................................5
Cableado eléctrico............................................................................. 7
Prueba de funcionamiento............................................................... 21
Diagrama de cableado .................................................................... 22
Gracias por haber adquirido este Daikin HRV.
Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
HRV – Ventilación con recuperación de calor
Por favor lea cuidadosamente el manual de instalación e instale correctamente la unidad para que pueda conservar su plena capacidad durante un largo periodo.
Antes de proceder a la instalación de la unidad, prepare las piezas necesarias, por ejemple tapas redondas, rejillas de aspiración y de impulsión de aire, etc.

Indicaciones de seguridad

Lea estas "Indicaciones de seguridad" cuidadosamente antes de instalar el equipo del acondicionador de aire y asegúrese de instalarlo correctamente. Después de completar la instalación, asegúrese de que el aparato funciona correctamente durante el funcionamiento inicial. Dé instrucciones al cliente sobre el funcionamiento y su mantenimiento.
Asimismo, informe a los clientes que deben conservar este manual de instalación junto con el manual de uso para referencia futura.
Este acondicionador de aire está incluido en la clasificación "Equipo no apto para el público en general".

Significado de los símbolos de advertencia y precaución

ADVERTENCIA Si no sigue correctamente estas
instrucciones puede sufrir heridas personales o la muerte.
PRECAUCIÓN Si no respeta correctamente estas
instrucciones puede provocar daños a la propiedad o heridas personales que pueden ser graves según las circunstancias.
ADVERTENCIA
No inspeccione ni haga el mantenimiento de la unidad
usted mismo. Pida a un técnico de servicio cualificado que efectúe estos trabajos.
Puede que haya sacudidas eléctricas. Antes de
efectuar el mantenimiento de la unidad, desconecte la alimentación.
Las personas que realizan tareas de mantenimiento
deben llevar guantes.
Los trabajos de cableado deben confiarse a un
electricista autorizado y debe cumplir con la normativa en vigor.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el filtro de aire.
Si no se usa el filtro de aire, se obstruirá el elemento de intercambio de calor, lo que disminuirá posiblemente el rendimiento y producirá fallos de funcionamiento.
No cambie el funcionamiento. de la unidad
repentinamente pues podrían ocurrir no sólo fallos operativos, sino también averías en los conmutadores o relés del bastidor.
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de
usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial de personas legas.
Este equipo no está diseñado para ser utilizado por
personas (ni tampoco niños) con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, al igual que personas sin experiencia ni conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para que no jueguen con el equipo.
Evite instalar un HRV o una rejilla de impulsión/
aspiración de aire en los sitios siguientes:
- Sitios como salas de maquinaria y fábricas de productos químicos donde se generan gases tóxicos o componentes corrosivos de materiales como ácidos, álcalis, disolventes orgánicos y pintura.
- Sitios con mucha humedad como cuartos de baño. Se pueden producir cortocircuitos, sacudidas eléctricas u otros fallos.
- Sitios expuestos a altas temperaturas o al fuego o llamas directas. Evite instalar la unidad HRV y la rejilla de aspiración/escape de aire en lugares donde la temperatura supere los 50°C. Si la unidad se usa a temperaturas elevadas, pueden producirse deformaciones en el filtro de aire o en el elemento de intercambio de calor o podría quemarse el motor. La temperatura ambiente de la unidad debe situarse entre los -15°C y los 50°C (la humedad relativa debe ser como máximo del 80%).
- Sitios con mucho negro de carbón. El negro de carbón se acumula en el filtro de aire o el elemento de intercambio de calor y los hace inutilizables.
- El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o
accesorios podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo. Utilice solo accesorios, equipos opcionales y piezas de repuesto fabricados por Daikin y diseñados específicamente para funcionar con los productos presentados en este manual y confíe su instalación a un instalador.
VAM350~2000FC Intercambiador de Calor Total HRV (Ventilación de Reclamo de Calor) 4P415947-1 – 2015.08
Manual de instalación
1

Dimensiones

(Consulte figura 1 (A = modelos 350F~1000F, B = modelos 1500F~2000F))
1 Espacio de mantenimiento para los elementos de intercambio de
calor, filtros de aire y ventiladores
2 Cubierta de mantenimiento 3
Orificio de inspección
4 Caja de conexiones 5 Colgador de techo de 4 x 14 x 40 mm (orificio ovalado) 6 Ventilador de aire de expulsión 7 OA (Aire exterior) 8 EA, Aire de escape al exterior
9 Ventilador de aire de alimentación 10 SA (Alimentación de aire) 11 RA (Aire de retomo) 12 Placa de amortiguación 13 Elementos del intercambiador de calor 14 Filtros de aire 15 Conducto conectable 16 Diámetro nominal
Ø450 mm
Ejemplo de instalación (consulte la figura 2)
1 Rejilla de aspiración/escape de aire (opcional) 2
Orificio de inspección Ø450 mm (suministrado en obra)
3 Espacio de mantenimiento para los elementos de intercambio
de calor, filtros de aire y ventiladores
4 Conducto (suministrado en obra) 5
Conducto (Ø200) (suministrado en obra)(*) conducto flexible (opcional)
6 Conducto de bifurcación (suministrado en obra) 7 (*) Conducto flexible (suministrado en obra) 8 (*) Silenciador (opcional) (solo para VAM500 till 2000)
9 EA (Aire de escape) 10 Aislante de calor (Suministrado en obra) 11 OA (Aire exterior) 12 Abrazadera metálica de suspensión para absorber la vibración
(suministrado en obra)
13 Perno de suspensión (suministrado en obra) 14 Un gradiente de 1/50 15 SA (Suministro de aire a la habitación) 16 RA (Aire de retorno de la habitación) 17 Caperuza redonda (suministrado en obra) 18 Posición de cerrojo de suspensión 19 Regulador externo adicional (suministro de campo)

Instalación

Posición de instalación

PRECAUCIÓN
Este aparato se ha diseñado para integrarse. No puede quedar al alcance del público en general. Es preciso tomar las medidas pertinentes para impedir que personas no cualificadas accedan a él.
Instale la unidad en un sitio suficientemente
sólido como para soportar su peso.
Una mala instalación es peligrosa. También puede provocar vibraciones y un ruido de funcionamiento anormal.
Proporcione el espacio de servicio y los orificios
de inspección.
(Asegúrese de efectuar los orificios necesarios para la inspección de los filtros de aire, de los elementos de intercambio de calor y de los ventiladores.)
No instale la unidad directamente en contacto con
el techo o la pared.
(Si la unidad está en contacto con el techo o pared, podría causar vibraciones).
Este es un producto de clase A. En un entorno
doméstico, este producto puede provocar interferencias de radio en cuyo caso el usuario puede tener que tomar ciertas medidas.
PRECAUCIÓN en la instalación de los conductos
Las piezas marcadas con(*) sirven para la reducción
del ruido de soplado.
Cuando instale la unidad en un sitio tranquilo, utilice,
para reducir el ruido, la caja silenciadora opcional y el conducto flexible en la zona de salida de descarga del aire situada en el lado interior "SA" (alimentación de aire a la habitación) de la unidad.
Al seleccionar los materiales de instalación, considere
el volumen necesario del caudal de aire y el nivel de ruido en esa instalación particular.
Cuando el aire exterior se infiltre en el techo y la
temperatura y humedad del techo aumenten, aísle las partes metálicas de la unidad.
Solo se puede acceder al interior de la unidad
a través del orificio de mantenimiento. Instale rejillas si no se han instalado conductos.
El nivel de presión acústica de la unidad es inferior
a 70 dB (A).
Manual de instalación
2
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
VAM350~2000FC
4P415947-1 – 2015.08

Preparativos

12
1
22
1
2
3
4
Instalación estándar
Instalación al revés
Cableado externo
VAM350F, VAM500F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
1 Tornillo (accesorio) 2 Brida de conexión de conducto (accesorio)
Instalación de las bridas de conexión de conductos
Sujete las bridas suministradas de conexión de los conductos utilizando los tornillos (accesorios).
tornillos
suministrados
VAM350 16 VAM650 24
VAM500 16 VAM800 24
VAM1000 24
VAM1500 24
VAM2000 24
tornillos
suministrados
VAM1500F, VAM2000F
1 Colgador de techo 2 Tuerca 3 Arandela 4 Contratuercas
Instalación del HRV
Instale primero el perno de anclaje (M10 a 12).
Pase la abrazadera de suspensión metálica a través del perno de anclaje y sujétela con una arandela y una tuerca. (Antes de la instalación verifique que no se encuentren objetos extraños, tales como vinilo o papeles, en el interior de la carcasa del ventilador.)
Instale los conductos internos (SA, RA) y externos (EA, OA)
según las indicaciones del diagrama de conductos del cuadro eléctrico.
NOTA
Para el transporte, retire los metales de fijación en caso de que éstos impidan el trabajo de instalación. (Para evitar fugas de aire, asegúrese de atornillar el tornillo de montaje quitado, sobre el lado de la carcasa.)

Orientación de la unidad

VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
VAM350~2000FC Intercambiador de Calor Total HRV (Ventilación de Reclamo de Calor) 4P415947-1 – 2015.08
Manual de instalación
3
La instalación en posiciones no horizontales está permitida si se
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
cumplen las siguientes condiciones: No existe riesgo de entrada de agua en la caja de control
(condensación, tuberías situadas cerca del equipo, etc.).
La fijación de la unidad debe ser suficientemente resistente.El cableado del cuadro eléctrico externo debe estar orientado
hacia abajo.
El eje del ventilador debe permanecer en posición horizontal.

Conexión del conducto

No conecte los conductos de la forma siguiente.
Con una curva excesiva
No curve el conducto en un
ángulo superior a los 90°.
Con curvas múltiples
VAM1500F, VAM2000F
Con reducción del diámetro del conducto a conectar.
No reduzca el diámetro del conducto a más de la mitad.
1 El radio mínimo de curvatura de los conductos flexibles es el
siguiente; Conducto de 300 mm: diámetro de 200 mm
Conducto de 375 mm: diámetro de 250 mm
2 Para evitar fugas de aire, enrolle una cinta de aluminio
alrededor de la sección después de conectar la brida de conexión del conducto y el conducto.
3 Instale la abertura de la entrada de aire interior (SA) lo más lejos
posible de la abertura de la aspiración de escape (RA).
4 Utilice el conducto aplicable al modelo de unidad utilizado
(consulte el esquema general).
5 Instale los dos conductos exteriores con una inclinación
descendente (1/50 o más) para evitar así la entrada de agua de lluvia. También proporcione el aislamiento de ambos conductos para evitar la formación de gotas. (Material: lana de vidrio de 25 mm de espesor)
6 Si el nivel de temperatura y humedad al interior del techo
subsiste, instale un ventilador al interior del techo.
7 Cuando un conducto metálico penetre la celosía metálica y el
enrejado de cables o el marco metálico de una estructura de madera, aísle eléctricamente el conducto y la pared.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Manual de instalación
4
1 Cinta de aluminio (Suministrada en obra) 2 Material de aislamiento (Suministrada en obra) 3 Brida de conexión del conducto (opcional) 4 Inclinación: más del 1/50 5 Brida de conexión del conducto (opcional) 6 SA (Aire de alimentación) 7 RA (Aire de retorno) 8 Cámara de conexión 9 Silenciador (Opcional)
Utilice conductos redondos de Ø250 mm para los lados SA (aire de entrada) y RA (aire de retorno)
1.
Afloje los 12 tornillos del lado SA (aire de alimentación) y retire la cámara de conexión. Asegúrese de volver a ajustar estos tornillos en su lugar para no dejar ninguna fuga de aire en la unidad.
2.
Ponga las bridas de conexión del conducto (opcionales) con sus 12 tornillos.
Acoplamiento de los silenciadores y de otras opciones.
Este modelo es capaz de suministrar una gran cantidad de flujo de aire. Para reducir el ruido de escape hay disponibles algunos accesorios opcionales tales como los silenciadores, conductos flexibles, rejilla de
admisión/escape de poco aire, etc.
1.
Quite la cámara de conexión del lado SA (del aire de alimentación) y acople los silenciadores superior e inferior.
2.
Fije ahora las bridas de conexión del conducto (opcionales) y conecte los conductos flexibles de Ø250 mm.
Intercambiador de Calor Total
HRV (Ventilación de Reclamo de Calor)
VAM350~2000FC
4P415947-1 – 2015.08

Configuración del sistema

HRV
HRV
1
2
1
Controlador remoto para el HRV
2
Cable de 2 hilos (no incluido)
VRV
HRV
1 2
1
Controlador remoto para aire acondicionado
2
Controlador remoto para el aire acondicionado
VRV
VRV
VRV
VRV
HRV HRV
1 2
5 5
5 5
3 4
6
1
Grupo 1
4
Grupo 4
2
Grupo 2
5
Controlador remoto para VRV
3
Grupo 3
6
Adaptador de control de distancia
VRV
HRV
1 2 3
1
Controlador remoto para aire acondicionado
2
Controlador remoto para el aire acondicionado
3
Conducto

Sistema independiente

Sistema de operación conectado al acondicionador del aire
Sistema Método estándar
Sistema independiente
Sistema de
manejo vinculado
de 1 grupo
Sistema de
manejo
combinado con
sistemas VRV
y las series
Sky-air
• Se pueden controlar hasta 16 unidades con el controlador remoto del HRV. (Se puede crear un sistema con dos controles remotos en el conmutador principal/secundario.)
• Se pueden utilizar e indicar todas las operaciones HRV.
• Es posible utilizar la PCB del adaptador para la salida del monitor de operaciones y el control del humidificador.
• El cable de control remoto debe conseguirse aparte. (Longitud máxima del cable: 500 m)
• Se pueden controlar un total combinado de hasta 16 aires condicionados yelHRV.
• El modo de ventilación HRV se puede controlar de forma independiente cuando no se utilizan los aires acondicionados.
• Al utilizar la configuración local del controlador remoto de los aires acondicionados, se pueden definir diferentes configuraciones como la activación/desactivación de la reserva de enfriamiento/calentamiento previo, la velocidad del flujo de ventilación, el modo de ventilación, etc.
• Debido a que todas las unidades VRV se encuentran conectadas a una única línea en cuestión de instalación, todas las unidades VRV pueden manejarse.
• Si surgen problemas al manejar todas las unidades VRV, no utilice este sistema.
Elementos relacionados en el cableado eléctrico
"Conexión del controlador remoto para el HRV" en la
página 16
"Sistema de control
estándar enlazado
de 1 grupo" en la
página 16
Sistema de
funcionamiento
vinculado a varios
grupos (2 o más)
NOTA
PCB del adaptador para entrada/salida externa: BRP4A50A; adaptador de control de distancia: KRP2A51 (caja de
instalación: KRP1B101).
No es posible utilizar dos grupos o más mediante una conexión por conducto directo.
Con los tipos VAM la conexión de conducto directo mostrada puede ser seleccionada para sistemas de funcionamiento de 1 grupo.
Sistema de conexión por conducto
directo
Sistema Método estándar
• El HRV únicamente funciona cuando el ventilador del aire acondicionado se encuentra encendido.
• EI resto de especificaciones son idénticas a las del sistema estándar.
"Sistema conectado
con más de dos
grupos" en la
página 18
Elementos relacionados en el cableado eléctrico
"Sistema de
conexión por
conducto directo
para el sistema de
manejo de 1 grupo"
en la página 17
VAM350~2000FC Intercambiador de Calor Total HRV (Ventilación de Reclamo de Calor) 4P415947-1 – 2015.08
Manual de instalación
5
Loading...
+ 19 hidden pages