Daikin VAM350FC, VAM500FC, VAM650FC, VAM800FC, VAM1000FC Installation manuals [ru]

...
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
Инверторный кондиционер системы
Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
(Потолочный воздуховод)
VAM350FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM1000FC VAM1500FC VAM2000FC
1
A B C D E F G H J K L
VAM350F
285 164 112 800 416 850 758
132
812
146
200
VAM500F 84 197
VAM650F
348 204 145
852 421 902
912
137
988
196 250
VAM800F
98 246 263
VAM1000F 1140 568 1190
VAM1500F
710 383 140
852 421 898
130 330 350
VAM2000F 1140 568 1186
A
B
1
2
2
3
3
4
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.009G2/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
VAM350FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM1000FB7VE*, VAM1500FB7VE*, VAM2000FB7VE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350F VAM800F VAM1500F VAM500F VAM1000F VAM2000F VAM 650 F
Инверторный кондиционер системы
Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
Руководство по монтажу
Содержание СТРАНИЦА
Вопросы безопасности .................................................................... 1
Размеры............................................................................................ 2
Установка.......................................................................................... 2
Конфигурация системы ................................................................... 6
Электрическая проводка................................................................. 8
Тестовый прогон ............................................................................ 22
Схема электрического монтажа.................................................... 23
Благодарим вас за приобретение HRV компании Daikin.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
HRV – Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
Bнимательно ознакомьтесь с Данным руководством и установите бл ок надлежащим обраэом, чтобы он работал на полнyю мощность в течение долгого времени.
Перед установкой блок а подготовьте необходимые детaли, напpимep колпaк oкpyглoй фopмы, peшетки всacывaния/выпycка воздyxa и т. п.

Вопросы безопасности

Перед установкой кондиционера внимательно изучите раздел
"Вопросы безопасности" и обеспечьте правильную установку
кондиционера. По окончании установки убедитесь вправильном функционировании блок а во время его ввода вдействие. Доведите до сведения пользователя все инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию блока.
Кроме того, проинформируйте пользователей о необходимости сохранения данного руководства вместе с руководством по эксплуатации для обращений
Данный кондиционер относится к категории "электроприборов, не предназначенных для общего пользования".

Смысловое значение предупредительных и предостерегающих символов

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Несоблюдение надлежащим
ОСТОРОЖНО Игнорирование данных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Ни в коем случае не проверяйте ине
обслуживайте блок самостоятельно. Обращайтесь за выполнением данной работы к квалифицированному обслуживающему персоналу.
 Возможно поражение электрическим током. Перед
обслуживанием блока обязательно выключайте питание.
 Обслуживающий блок персонал должен носить
перчатки.
в будущем.
образом данных инструкций может привести к травме или смерти.
инструкций может привести к повреждению имущества или получению травмы, которая может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Вся проводка должна устанавливаться уполно-
моченным электриком и соответствовать действующим нормативам.
Всегда используйте воздушный фильтр.
Отсутствие воздушного фильтра приводит к засорению теплообменных элементов, что может вызвать ухудшение функционирования и последующий отказ.
Нельзя резко переключаться содних операций на
другие. Это может привести не только к нарушению работы, но икотказу переключателей или реле в основном блоке.
 Данное устройство может использоваться
специалистами или обученными пользователями вмагазинах, на предприятиях легкой промышлен­ности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих нужд.
 Данное устройство не предназначено для эксплуа-
тации лицами (включая физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также теми, укого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются кэксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность. За детьми необходимо следить, чтобы они не играли с устройством.
 Не используйте HRV или решетку всасывания/
выпуска воздуха вследующих местах:
- В местах механического производства, где выходит газ с содержанием ядовитых веществ или коррозийных компонентов таких веществ, как кислота, щелочь, органические растворители и краски.
-
В местах с повышенной влажностью (напр., в ванной). Проникновение воды внутрь устройства может вызвать утечку тока.
- В местах, подверженных воздействию высокой температуры или открытого пламени. Избегайте мест, где температура около блока HRV ирешетки всасывания/выпуска воздуха превышает 50°C. Если эксплуатировать блок при высокой температуре, может произойти деформация воздушного фильтра и теплообменного элемента либо перегорание двигателя. Температура окружающей среды блока должна
(относительная влажность не более 80%).
- В местах с высокой концентрацией углеродной
сажи. Углеродная сажа осаждается на воздушный фильтр и на теплообменный элемент, приводя их в негодность.
- Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Неправильный монтаж или неправильное подклю­чение оборудования или принадлежностей могут привести к поражению электротоком, короткому замыканию, протечкам, возгоранию или повреж­дению оборудования. Необходимо использовать принадлежности, дополнительное оборудование изапасные части исключительно производства Daikin, специально разработанные для устройства, описанного в данной инструкции. Монтаж должен выполняться только установщиком.
составлять от -15°C до 50°C
детей) сограниченными
ихимического
VAM350~2000FC
Инверторный кондиционер системы Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
4P415947-1 – 2015.08
Руководство по монтажу
1

Размеры

(См. рисунок 1 (A=модели 350F~1000F, B=модели 1500F~2000F))
1 Пространство технического обслуживания для теплообменных
элементов, воздушных фильтров и вентилятора
2 Крышка техобслуживания 3
Смотровое отверстие
4 Распределительная коробка 5 4x14x40 мм Овальное отверстие для потолочного крюка 6 Вытяжной вентилятор 7 OA (Наружный воздух) Подача свежего воздуха снаружи 8 EA (Отработанный воздух) Выпуск отработанного воздуха
наружу
9 Приточный вентилятор 10 SA (Подача приточного воздуха в помещение) 11 RA (Выход обратного потока воздуха из помещения) 12 Плата задвижки 13 Теплообменные элементы 14 Воздушные фильтры 15 Применимый трубопровод 16 Номинальный диаметр
Ø450 мм

Установка

УСТАНОВОЧНАЯ ПОЗИЦИЯ

Пример монтажа (см. рисунок 2)
1 Решетка для всасывания/выпуска воздуха (дополнительно) 2
Смотровое отверстие Ø 450 мм (местная поставка)
3 Пространство технического обслуживания для теплообменных
элементов, воздушных фильтров и вентилятора
4 Трубопровод (местная поставка) 5 Трубопровод (Ø200) (местная поставка) (*)или гибкий трубопро-
вод (дополнительно)
6 Ответвительный трубопровод (местная поставка) 7 (*) Гибкий трубопровод (местная поставка) 8 (*) Глушитель (дополнительно) (только для моделей с VAM500
по 2000)
9 EA (Выпуск отработанного воздуха наружу) 10 Теплоизоляционный материал ( 11 OA (Наружный воздух) Подача свежего воздуха снаружи 12 Металлический подвесной кронштейн для поглощения вибраций
(местная поставка)
13 Подвесной болт (местная поставка) 14 Градиент с наклоном вниз наружу 1/50 15 SA (Подача приточного воздуха в помещение) 16 RA (Обратный поток воздуха) 17 Колпак округлой формы (местная поставка) 18 положение подвесного болта 19 Дополнительная внешняя воздушная
на внутреннем рынке)
местная поставка)
заслонка (приобретается
ОСТОРОЖНО Данное устройство используется в качестве
встраиваемого оборудования. Устройство не предназначено для общего пользования. Необходимо принять соответствующие меры для предотвращения доступа к устройству посторонних людей. Доступ к устройству разрешен только квалифицированным специалистам.
Установите блок в таком месте, которое
обладает достаточной прочностью, чтобы выдержать его вес.
Неправильно выполненная установка сопряжена сопасностью. Кроме того, при этом возникают вибрации и необычный рабочий шум.
Необходимо обеспечить наличие сервисного
пространства и смотровых отверстий.
(Не забудьте предусмотреть наличие смотровых отверстий для осмотра воздушных фильтров, теплообменных элементов и вентиляторов.)
Запрещается устанавливать блок
непосредственно рядом с потолком или стеной.
(Если блок соприкасается с потолком или стеной, могут возникать вибрации.)
Это изделие класса A. При
установке у жилых помещений это устройство может вызвать радиопомехи. В этом случае от пользователя может потребоваться принятие соответствующих мер.
ВНИМАНИЕ при монтаже трубопроводов
Детали, помеченные посредством*, используются
для уменьшения шумов, создаваемых воздушными потоками.
 При использовании блока в тихом месте
используйте дополнительный блок глушителя игибкий трубопровод на участке отверстия для выпуска воздуха с внутренней стороны "SA" (подача приточного воздуха в помещение) блока для противодействия шуму.
При выборе материалов для установки
определите требуемые объем воздушного
потока
и уровень шума для этой конкретной установки.
 При проникновении наружного воздуха в зону
потолка и повышения температуры и влажности
зоне потолка необходимо изолировать
металлические части блока.
 Доступ внутрь разрешается только через
отверстие для обслуживания. Если трубопроводы не устанавливаются, установите решетки.
Уровень звукового давления блока меньше 70 дБ (А).
Руководство по монтажу
2
Инверторный кондиционер системы
Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
VAM350~2000FC
4P415947-1 – 2015.08

Подготовка

12
1
22
1
2
3
4
обычная установка
вверх ногами
наружная электропроводка
VAM350F, VAM500F
VAM1500F, VAM2000F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
1 Винт (принадлежность) 2 Соединительный фланец трубопровода (принадлежность)
 Установ ка соединительных фланцев трубопровода
Закрепите прилагаемые соединительные фланцы трубопровода с помощью винтов (принадлежности).
винты
прилагаются
VAM350 16 VAM650 24
VAM500 16 VAM800 24
VAM1000 24
VAM1500 24
VAM2000 24
винты
прилагаются
1 Потолочный крюк 2 Гайк а 3 Шайба 4 Ходовая гайка из двух полугаек
Установк а HRV
 Заранее установите анкерный болт (M10-12).
Вставьте металлический подвесной кронштейн через анкерный болт и закрепите анкерный болт с помощью шайбы и гайки. (Перед установкой проконтролируйте отсутствие посторонних объектов (типа остатков винила и бумаги) внутри корпуса вентилятора.)
Прикрепите внутренние (SA, RA) и наружные (EA, OA)
трубопроводы согласно размещенной на распределительной коробке схеме трубопроводов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уда л ите две крепежные металлические детали, используемые для транспортировки, если они мешают проведению установки. (Не забудьте привинтить удаленный установочный винт, расположенный на боковой стороне корпуса, чтобы предотвратить утечку воздуха.)

Ориентация блока

VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
VAM350~2000FC
Инверторный кондиционер системы Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
4P415947-1 – 2015.08
Руководство по монтажу
3
Монтаж в отличном от горизонтального положении допускается
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
при следующих условиях:
Исключена возможность проникновения воды в блок управления (конденсация, близлежащие трубопроводы ит. д.).
Блок должен быть надлежащим образом закреплен.  Наружная электропроводка должна входить
в распределительную коробку снизу.
 Вал вентилятора должен оставаться в горизонтальном
положении.

Присоединение трубопровода

Запрещается подключать трубопроводы следующим образом:
Экстремальный изгиб
Запрещается изгибать
трубопровод под углом
более 90°
Множественный изгиб
VAM1500F, VAM2000F
Уменьшите диаметр подключаемого трубопровода.
Не уменьшайте наполовину диаметр трубопровода.
1
Минимальные радиусы изгиба гибких трубопроводов таковы: трубопровод 300 мм: диаметр 200 мм
трубопровод 375 мм: диаметр 250 мм
2 Для предотвращения утечки воздуха обмотайте
алюминиевую ленту вокруг секции после подсоединения соединительного фланца трубопровода и трубопровода.
3
Установите отверстие внутреннего воздухозаборника (SA) как можно дальше от отверстия для выпуска и всасывания (RA).
4
Используйте трубопровод, предназначенный для используемой модели блока. (Смотрите габаритный чертеж.)
5 Ус тановите два наружных трубопровода с наклоном вниз
(наклон 1/50 или более) для предотвращения попадания
дождевой воды. Кроме того установите изоляцию на оба трубопровода для предотвращения образования росы. (Материал: стекловата толщиной 25 мм)
6 Если уровень температуры и влажности в зоне потолка
всегда является высоким, в зоне потолка необходимо установить вентиляционное оборудование.
7 Обеспечьте электрическую изоляцию
трубопровода и стены,
если металлический трубопровод должен проходить через металлическую решетку, проволочную решетку или металлическую обшивку деревянной несущей стены.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
1 Алюминиевая лента (местная поставка) 2 Изоляционный материал (местная поставка) 3 Соединительный фланец трубопровода (дополнительно) 4 Наклон: более 1/50 5 Соединительный фланец трубопровода (дополнительно) 6 SA (Подача приточного воздуха в помещение) 7 RA (Обратный поток воздуха) 8 Соединительная камера 9 Глушитель (дополнительно)
Руководство по монтажу
4
Инверторный кондиционер системы
Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
VAM350~2000FC
4P415947-1 – 2015.08
Используйте круглые трубопроводы Ø250 мм для стороны
SA (приточного воздуха) и RA (обратного потока воздуха).
1. Отвинтите 12 винтов со стороны SA (приточного воздуха)
и удалите соединительную камеру. Не забудьте затянуть эти винты, чтобы не допустить утечки воздуха из блока.
2. Закрепите соединительные фланцы трубопровода (опция)
с помощью 12 прилагаемых винтов.
 Введение глушителей и других вариантов.
Данная модель работает с большим расходом воздуха. Для уменьшения шума, создаваемого при выходе воздушного потока, можно использовать некоторые дополнительные
принадлежности: глушитель, гибкий трубопровод, тонкую решетку для впуска/выпуска воздуха и т.д.
1. Удалите соединительную камеру со стороны SA (приточного
воздуха) и установите верхний и нижний глушители.
2. Теперь закрепите соединительные фланцы трубопровода
(опция) и подсоедините гибкие трубопроводы Ø250 мм.
VAM350~2000FC
Инверторный кондиционер системы Вентиляция с регенерацией тепла (HRV)
4P415947-1 – 2015.08
Руководство по монтажу
5
Loading...
+ 19 hidden pages