Daikin VAM350FB, VAM500FB, VAM650FB, VAM800FB, VAM1000FB Installation manuals [sk]

...
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Celkový výmenník tepla
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
(Typ s montážou potrubia na strop)
VAM350FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM1000FB VAM1500FB VAM2000FB
1
A B C D E F G H J K L
VAM350F
285 164 112 800 416 850 758
132
812
146
200
VAM500F 84 197 VAM650F
348 204 145
852 421 902
912
137
988
196 250
VAM800F
98 246 263
VAM1000F 1140 568 1190 VAM1500F
710 383 140
852 421 898
130 330 350
VAM2000F 1140 568 1186
A
B
1
2
2
3
3
4
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.009G2/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
VAM350FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM1000FB7VE*, VAM1500FB7VE*, VAM2000FB7VE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350F VAM800F VAM1500F VAM500F VAM1000F VAM2000F VAM 650 F
Celkový výmenník tepla
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
Návod na inštaláciu
Obsah Stra na
Bezpečnostné hľadiská .....................................................................1
Rozmery ............................................................................................ 2
Inštalácia ...........................................................................................2
Konfigurácia systému ........................................................................5
Elektroinštalácia ................................................................................ 7
Skúšobná prevádzka....................................................................... 21
Schéma elektrického zapojenia....................................................... 22
Ďakujeme vám za nákup produktu HRV od spoločnosti Daikin. Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú
prekladmi originálneho návodu.
HRV – vetranie s rekuperáciou tepla
Podrobne si prečítajte tento návod na inštaláciu a správne nainštalujte jednotku, aby dlhodobo dosahovala plný výkon.
Pred inštaláciou jednotky si pripravte niektoré potrebné súčasti, napríklad kruhové kryty, mriežky nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu.

Bezpečnostné hľadiská

Pred inštaláciou klimatizácie si dôkladne prečítajte časť
"Bezpečnostné hľadiská" a skontrolujte, či ste klimatizáciu
nainštalovali správne. Po dokončení inštalácie skontrolujte, či jednotka počas spustenia prevádzky funguje správne. Dajte zákazníkovi pokyny na prevádzku a údržbu jednotky.
Požiadajte tiež zákazníka, aby si tento návod na inštaláciu a obsluhu odložil pre budúce použitie.
Toto klimatizačné zariadenie sa dodáva ako "zariadenie, ktoré nie je prístupné verejnosti".

Význam symbolov varovaní a upozornení

VAROVANIE Nedodržanie týchto inštrukcií môže mať za
následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
POZOR Nedodržanie týchto inštrukcií môže spôsobiť
škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť vážne v závislosti od okolností.
VAROVANIE
Nikdy jednotku sami nevykonávajte
kontrolu ani servis jednotky. O vykonanie týchto prác požiadajte kvalifikovaného servisného technika.
Môže dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom. Jednotku pred vykonávaním servisu vždy vypnite.
Osoby vykonávajúce servis
jednotky musia nosiť rukavice.
Celú elektrickú inštaláciu musí inštalovať autorizovaný elektrotechnik amusí byť v súlade s platnými predpismi.
Vždy používajte vzduchový filter.
Ak sa vzduchový filter nepoužíva, výmenník tepla sa upchá, čo môže spôsobiť nízky výkon a následnú poruchu.
Prevádzkové režimy nemeňte príliš
rýchlo. Môže dôjsť nielen k poruche, ale aj k výpadku spínačov alebo relé v telese.
Toto zariadenie je určené pre
odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné používanie.
Toto zariadenie nie je určené na
používanie osobami vrátane detí s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí s výnimkou prípadov, keď sú takéto osoby pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa používania zariadenia od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Na deti sa musí dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so zariadením.
Jednotku HRV ani mriežku
nasávaného vzduchu či vývodu vzduchu nepoužívajte na nasledujúcich miestach:
- Na miestach, ako sú napríklad továrne na výrobu súčastí strojov a chemické závody, kde sa môže tvoriť plyn obsahujúci škodlivý plyn alebo korozívne súčasti materiálov, napríklad kyselinu, zásadu, organické rozpúšťadlo a farbivo.
VAM350~2000FB Celkový výmenník tepla Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV) 4P333249-1C – 2014.10
Návod na inštaláciu
1
- Miesta vystavené pôsobeniu vlhkosti, napríklad kúpeľne. Môže dôjsť k úniku elektrickej energie alebo zásahu elektrickým prúdom a ďalším poruchám.
- Na miestach vystavených pôsobeniu vysokej teploty alebo priamemu ohňu. Vyhýbajte sa miestam, na ktorých teplota v blízkosti jednotky HRV a mriežky nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu presahuje 50°C. Ak sa jednotka používa pri vysokej teplote, môže dôjsť k zdeformovaniu vzduchového filtra a výmenníka tepla, prípadne k zhoreniu motora. Teplota okolo jednotky by mala byť v rozsahu
-15°C až 50°C (80% relatívnej vlhkosti alebo menej).
- Na miestach vystavených nadmernému pôsobeniu sadzí. Sadze sa usadzujú na vzduchový filter a výmenník tepla a zabraňujú ich prevádzke.
- Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp. príslušenstva môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, skrat, úniky, požiar alebo iné škody na zariadení. Používajte iba príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Daikin, ktoré sú určené na použitie s produktmi opísanými v tomto návode a ktoré by mal inštalovať inštalatér.

Rozmery

(Pozrite si časť obrázok 1 (A = modely 350F až 1000F, B = modely 1500F až 2000F).)
1 Priestor na vykonávanie údržby výmenníka tepla, vzduchových
filtrov a ventilátorov
2 Servisný kryt 3
Kontrolný otvor
4 Elektrická rozvodná skriňa 5 4x 14x40 mm stropný hák (oválny otvor) 6 Ventilátor na odpadový vzduch 7 OA (vonkajší vzduch) – čerstvý vzduch nasávaný z exteriéru 8 EA (odpadový vzduch) – odpadový vzduch vypúšťaný do exteriéru
9 Ventilátor na prívod vzduchu 10 SA (prívod vzduchu) – prívod vzduchu do miestnosti 11 RA (vývod vzduchu) – vývod vzduchu z miestnosti 12 Doska regulátora 13 Výmenník tepla 14 Vzduchové filtre 15 Použité potrubie 16 Menovitý priemer
s priemerom 450 mm

Inštalácia

Miesto inštalácie

POZOR Zariadenie je navrhnuté na používanie ako
vstavané zariadenie. Nesmie k nemu mať prístup verejnosť. Na zabránenie prístupu nekvalifikovaných osôb by sa mali prijať primerané opatrenia.
Jednotku inštalujte na mieste s dostatočne silnou
podporou, ktorá udrží hmotnosť jednotky.
Nedostatočná inštalácia je nebezpečná. Zároveň spôsobuje vibrácie a nezvyčajný prevádzkový hluk.
Zabezpečte priestor na vykonávanie servisu
a vytvorte kontrolné otvory.
(Nezabudnite vytvoriť kontrolné otvory na kontrolu vzduchových filtrov, výmenníka tepla a ventilátorov.)
Neinštalujte jednotku priamo na strop alebo
stenu.
(Ak sa jednotka dotýka stropu alebo steny, môžu vznikať vibrácie.)
Toto je produkt triedy A. V domácom prostredí
môže tento produkt spôsobiť rádiové rušenie. V takom prípade bude musieť používateľ vykonať náležité opatrenia.
Príklad inštalácie, VAM500F (pozrite si obrázok 2), VAM800F
(pozrite si obrázok 3), VAM2000F (pozrite si obrázok 4)
1 Mriežka nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu (voliteľná) 2
Kontrolný otvor
3 Priestor na vykonávanie údržby výmenníka tepla, vzduchových
filtrov a ventilátorov
4 Potrubie (dodáva zákazník) 5 Potrubie (s priemerom 200) (dodáva zákazník) alebo (*) flexibilné
potrubie (voliteľné)
6 Rozvetvené potrubie (dodáva zákazník) 7 (*) Flexibilné potrubie (dodáva zákazník) 8 (*) Tlmič (voliteľný) (len pre jednotky VAM500 do modelu 2000)
9 EA (odpadový vzduch vypúšťaný do exteriéru) 10 Tepelná izolácia (dodáva zákazník) 11 OA (vonkajší vzduch) – čerstvý vzduch nasávaný z exteriéru 12 Kovový závesný držiak absorbujúci vibrácie (dodáva zákazník) 13 Závesná skrutka (dodáva zákazník) 14 Sklon nadol v porovnaní s exteriérom 1/50 15 SA (prívod vzduchu do miestnosti) 16 RA (vývod vzduchu z miestnosti) 17 Kruhový kryt (dodáva zákazník) 18 Umiestnenie závesnej skrutky 19 Prídavný externý regulátor (dodáva zákazník)
POZOR pri inštalácii potrubia
časti označené hviezdičkou (*) sa používajú na
Ak jednotku používate na pokojnom mieste, použite
Pri výbere inštalačných materiálov zvážte
Keď vzduch zvonka prúdi do stropu a teplota
Prístup dovnútra jednotky je povolený len cez
Úroveň akustického tlaku jednotky je nižšia ako
s priemerom 450 mm (zabezpečuje zákazník)
elimináciu hluku spôsobeného prúdením vzduchu.
na strane vývodu vzduchu jednotky na vnútornej strane prívodu vzduchu (SA) do miestnosti voliteľný tlmič a flexibilné potrubie, aby ste tlmili prípadný hluk.
požadovaný objem prúdenia vzduchu a úroveň hluku pre príslušnú inštaláciu.
avlhkosť na strope sa zvýšia, zaizolujte kovovéčasti jednotky.
servisný otvor. Ak nie je nainštalované žiadne potrubie, nainštalujte mriežky.
70 dB (A).
Návod na inštaláciu
2
VAM350~2000FB
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
Celkový výmenník tepla
4P333249-1C – 2014.10

Príprava

12
1
22
1
2
3
4
normálna inštalácia
inštalácia naopak
externá elektroinštalácia
VAM350F, VAM500F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
VAM1500F, VAM2000F
1 Stropný hák 2 Matica 3 Podložka 4 Dvojité matice
Inštalácia jednotky HRV
Najskôr namontujte kotviacu skrutku (M10 až 12).
Prevlečte kovový závesný držiak cez kotviacu skrutku a zaistite kotviacu skrutku podložkou a maticou. (Pred inštaláciou skontrolujte, či vnútri skrine ventilátora nezostali cudzie predmety, napríklad vinyl a papier.)
Pripevnite vnútorné (SA, RA) a vonkajšie (EA, OA) potrubie
podľa nákresu potrubia na rozvodnej skrini.
1 Skrutka (príslušenstvo) 2 Príruba na pripojenie potrubia (príslušenstvo)
Inštalácia prírub na pripojenie potrubia
Pomocou skrutiek (príslušenstvo) namontujte dodané príruby na pripojenie potrubia.
skrutky sú
časťou
dodávky
VAM350 16 VAM650 24 VAM500 16 VAM800 24
VAM1000 24 VAM1500 24 VAM2000 24
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
skrutky sú
časťou
dodávky
POZNÁMKA
Odstráňte dve upevňovacie kovové úchytky slúžiace na prepravu, ak bránia v inštalácii. (Nezabudnite znova priskrutkovať vybratú montážnu skrutku na strane telesa, aby ste predišli úniku vzduchu.)

Otočenie jednotky

VAM350~2000FB Celkový výmenník tepla Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV) 4P333249-1C – 2014.10
Návod na inštaláciu
3
Inštalácia v inej ako vodorovnej polohe je povolená za nasledujúcich
HRV
1
2 3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
podmienok:
Nesmie hroziť nebezpečenstvo vniknutia vody do ovládacej skrine (spôsobené kondenzáciou, potrubím v blízkosti jednotky atď.).
Jednotka musí byť dostatočne upevnená. Externá elektroinštalácia rozvodnej skrine musí smerovať nadol. Hriadeľ ventilátora musí zostať vo vodorovnej polohe.

Pripojenie potrubia

Potrubie nepripájajte nasledujúcim spôsobom
Extrémne ohnutie
Neohýbajte potrubie
vuhleväčšom ako 90°
Zmenšite priemer pripájaného potrubia.
Nezmenšujte priemer uprostred potrubia.
1 Minimálny polomer ohnutia flexibilného potrubia:
300 mm potrubie: priemer 200 mm 375 mm potrubie: priemer 250 mm
2 Ak chcete predísť úniku vzduchu, po montáži príruby na
pripojenie potrubia a potrubia obtočte okolo spoja izolačnú hliníkovú pásku.
3 Otvor vnútorného prívodu vzduchu (OA) umiestnite čo najďalej
od otvoru vývodu vzduchu (RA).
4 Použite potrubie vhodné pre príslušný použitý model jednotky
(pozrite si nákres).
5 Dve vonkajšie potrubia namontujte so sklonom nadol (1/50
alebo väčším), aby sa zabránilo vnikaniu dažďovej vody. Obe potrubia tiež zaizolujte, aby sa zabránilo roseniu. (materiál: sklená vata s hrúbkou 25 mm)
6 Ak je úroveň teploty a vlhkosti vnútri stropu vždy vysoká, do
stropu nainštalujte ventiláciu.
7 Ak bude kovové potrubie prechádzať cez kovovú mriežku
a drôtené pletivo alebo kovovú izoláciu drevenej steny, elektricky zaizolujte potrubie a stenu.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Viacnásobné ohnutie
VAM1500F, VAM2000F
1 Izolačná hliníková páska (dodáva zákazník) 2 Izolačný materiál (dodáva zákazník) 3 Príruba na pripojenie potrubia (voliteľná) 4 Sklon väčší ako 1/50 5 Príruba na pripojenie potrubia (voliteľná) 6 SA (Prívod vzduchu) 7 RA (Vývod vzduchu) 8 Spojovacia komora 9 Tlmič (voliteľný)
Návod na inštaláciu
4
Na stranách prívodu (SA) a vývodu vzduchu (RA) použite
okrúhle potrubie s priemerom 250 mm.
1. Uvoľnite 12 skrutiek zo strany prívodu vzduchu (SA)
a demontujte spojovaciu komoru. Nezabudnite tieto skrutky znova dotiahnuť, aby ste zabránili úniku vzduchu z jednotky.
2. Pripevnite príruby na pripojenie potrubia (voliteľné) pomocou
dodaných 12 skrutiek.
Použitie tlmičov a ďalšieho voliteľného príslušenstva.
Tento model zvláda vysokú rýchlosť prúdenia vzduchu. Na zníženie hluku spôsobeného prúdením vzduchu je k dispozícii
určité voliteľné príslušenstvo: tlmič, flexibilné potrubie, tenká mriežka nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu atď.
1. Demontujte zo strany prívodu vzduchu (SA) spojovaciu komoru
a pripevnite vrchný a spodný tlmič.
2. Teraz pripevnite príruby na pripojenie potrubia (voliteľné)
a pripojte flexibilné potrubie s priemerom 250 mm.
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
Celkový výmenník tepla
4P333249-1C – 2014.10
VAM350~2000FB

Konfigurácia systému

HRV
HRV
1
2
1
Diaľkový ovládač jednotky HRV
2
2-žilový kábel (dodáva sa lokálne)
VRV
HRV
1 2
1
Diaľkový ovládač klimatizačného zariadenia
2
Diaľkový ovládač klimatizačného zariadenia
VRV
VRV
VRV
VRV
HRV HRV
1 2
5 5
5 5
3 4
6
1
Skupina 1
4
Skupina 4
2
Skupina 2
5
Diaľkový ovládač jednotky VRV
3
Skupina 3
6
Adaptér diaľkového ovládača
VRV
HRV
1 2 3
1
Diaľkový ovládač klimatizačného zariadenia
2
Diaľkový ovládač klimatizačného zariadenia
3
Potrubie

Samostatný systém

Systém prevádzky prepojený s klimatizačným zariadením
Systém Štandardný postup
Samostatný systém
Systém prevádzky prepojený
s 1 skupinou
Kombinovaný
systém prevádzky
so systémami
série VRV
a Sky-air
• Pomocou diaľkového ovládača jednotky HRV možno ovládať až 16 jednotiek. (V prípade systému s dvoma diaľkovými ovládačmi možno prepínať medzi nadriadenou a podriadenou jednotkou.)
• Používať a zobrazovať možno všetky operácie jednotky HRV.
• Prevádzkový výstup monitora a prevádzku vlhčovača umožňuje karta PCB adaptéra.
• Kábel diaľkového ovládača sa kupuje lokálne. (Maximálna dĺžka kábla: 500 m.)
•Ovládať možno až do 16 kombinovaných klimatizačných zariadení a jednotiek HRV.
• Režim vetrania jednotky HRV možno používať samostatne, keď sa nepoužívajú klimatizačné zariadenia.
• Používanie lokálneho nastavenia diaľkového ovládača klimatizačných zariadení, rôznych nastavení, napríklad zapnutie/vypnutie naplánovania predbežného chladenia/ohrevu, prietok vetrania, režim vetrania atď.
•Keďže sú všetky jednotky VRV pri inštalácii zapojené v jednom rade, všetky možno používať.
• Ak sa vyskytnú problémy s prevádzkou všetkých jednotiek VRV, tento systém nepoužívajte.
Súvisiace položky
v elektroinštalácii
"Pripojenie
diaľkového ovládača
jednotky HRV" na
strane 16
"Štandardný riadiaci
systém prepojený s
1 skupinou" na
strane 16
Systém prevádzky prepojený
s viacerými
skupinami
(2 alebo viac)
POZNÁMKA
Karta PCB adaptéra externého vstupu/výstupu: BRP4A50A; adaptér diaľkového ovládača: KRP2A51 (inštalačná skriňa:
KRP1B101).
Prevádzka dvoch alebo viacerých skupín nie je možná pri priamom pripojení potrubia. V prípade typov VAM možno zobrazené priame pripojenie potrubia vybrať aj pre systémy prevádzky s 1 skupinou.
Systém s priamym pripojením potrubia
Systém Štandardný postup
• Jednotka HRV bude v prevádzke len vtedy, keď bude zapnutý ventilátor klimatizačného zariadenia.
• Ostatné špecifikácie sa zhodujú so špecifikáciami štandardného systému.
"Riadenie prepojené
s viac ako dvoma
skupinami" na
strane 18
Súvisiace položky
v elektroinštalácii
"Systém s priamym pripojením potrubia
na prevádzku 1 skupiny" na
strane 17
VAM350~2000FB Celkový výmenník tepla Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV) 4P333249-1C – 2014.10
Návod na inštaláciu
5
Loading...
+ 19 hidden pages