deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактое изложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительнымрешением
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350FVAM800FVAM1500F
VAM500FVAM1000FVAM2000F
VAM 650 F
Ďakujeme vám za nákup produktu HRV od spoločnosti Daikin.
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú
prekladmi originálneho návodu.
HRV – vetranie s rekuperáciou tepla
Podrobne si prečítajte tento návod na inštaláciu a správne
nainštalujte jednotku, aby dlhodobo dosahovala plný
výkon.
Pred inštaláciou jednotky si pripravte niektoré potrebné
súčasti, napríklad kruhové kryty, mriežky nasávaného
vzduchu alebo vývodu vzduchu.
Bezpečnostné hľadiská
Pred inštaláciou klimatizácie si dôkladne prečítajte časť
"Bezpečnostné hľadiská" a skontrolujte, či ste klimatizáciu
nainštalovali správne. Po dokončení inštalácie skontrolujte, či
jednotka počas spustenia prevádzky funguje správne. Dajte
zákazníkovi pokyny na prevádzku a údržbu jednotky.
Požiadajte tiež zákazníka, aby si tento návod na inštaláciu a obsluhu
odložil pre budúce použitie.
Toto klimatizačné zariadenie sa dodáva ako "zariadenie, ktoré nie je
prístupné verejnosti".
Význam symbolov varovaní a upozornení
VAROVANIENedodržanie týchto inštrukcií môže mať za
následok zranenie osôb alebo straty na
životoch.
POZORNedodržanie týchto inštrukcií môže spôsobiť
škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré
môže byť vážne v závislosti od okolností.
VAROVANIE
Nikdy jednotku sami nevykonávajte
kontrolu ani servis jednotky.
O vykonanie týchto prác požiadajte
kvalifikovaného servisného technika.
Môže dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom. Jednotku pred
vykonávaním servisu vždy vypnite.
Osoby vykonávajúce servis
jednotky musia nosiť rukavice.
Celú elektrickú inštaláciu musí
inštalovať autorizovaný elektrotechnik
amusí byť v súlade s platnými
predpismi.
Vždy používajte vzduchový filter.
Ak sa vzduchový filter nepoužíva,
výmenník tepla sa upchá, čo môže
spôsobiť nízky výkon a následnú
poruchu.
Prevádzkové režimy nemeňte príliš
rýchlo. Môže dôjsť nielen k poruche,
ale aj k výpadku spínačov alebo
relé v telese.
Toto zariadenie je určené pre
odborníkov alebo vyškolených
používateľov v obchodoch,
v odvetví svietidiel a na farmách,
prípadne pre začiatočníkov na
komerčné používanie.
Toto zariadenie nie je určené na
používanie osobami vrátane detí
s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí s výnimkou
prípadov, keď sú takéto osoby pod
dozorom alebo dostávajú pokyny
týkajúce sa používania zariadenia
od osoby, ktorá je zodpovedná za
ich bezpečnosť.
Na deti sa musí dozerať, aby sa
zabezpečilo, že sa nehrajú so
zariadením.
Jednotku HRV ani mriežku
nasávaného vzduchu či vývodu
vzduchu nepoužívajte na
nasledujúcich miestach:
- Na miestach, ako sú napríklad
továrne na výrobu súčastí strojov
achemické závody, kde sa môže
tvoriť plyn obsahujúci škodlivý plyn
alebo korozívne súčasti materiálov,
napríklad kyselinu, zásadu,
organické rozpúšťadlo a farbivo.
VAM350~2000FB
Celkový výmenník tepla
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
4P333249-1C – 2014.10
Návod na inštaláciu
1
- Miesta vystavené pôsobeniu
vlhkosti, napríklad kúpeľne.
Môže dôjsť k úniku elektrickej
energie alebo zásahu elektrickým
prúdom a ďalším poruchám.
- Na miestach vystavených
pôsobeniu vysokej teploty alebo
priamemu ohňu.
Vyhýbajte sa miestam, na ktorých
teplota v blízkosti jednotky HRV
a mriežky nasávaného vzduchu
alebo vývodu vzduchu presahuje
50°C. Ak sa jednotka používa pri
vysokej teplote, môže dôjsť
k zdeformovaniu vzduchového
filtra a výmenníka tepla, prípadne
k zhoreniu motora. Teplota okolo
jednotky by mala byť v rozsahu
-15°C až 50°C (80% relatívnej
vlhkosti alebo menej).
- Na miestach vystavených
nadmernému pôsobeniu sadzí.
Sadze sa usadzujú na vzduchový
filter a výmenník tepla
a zabraňujú ich prevádzke.
- Zariadenie nie je určené na
používanie v potenciálne
výbušnej atmosfére.
Nesprávna inštalácia alebo
zapojenie zariadenia, príp.
príslušenstva môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, skrat,
úniky, požiar alebo iné škody na
zariadení. Používajte iba
príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo
a náhradné diely od spoločnosti
Daikin, ktoré sú určené na použitie
s produktmi opísanými v tomto
návode a ktoré by mal inštalovať
inštalatér.
Rozmery
(Pozrite si časť obrázok 1 (A = modely 350F až 1000F, B = modely
1500F až 2000F).)
1Priestor na vykonávanie údržby výmenníka tepla, vzduchových
filtrov a ventilátorov
2Servisný kryt
3
Kontrolný otvor
4Elektrická rozvodná skriňa
54x 14x40 mm stropný hák (oválny otvor)
6Ventilátor na odpadový vzduch
7OA (vonkajší vzduch) – čerstvý vzduch nasávaný z exteriéru
8EA (odpadový vzduch) – odpadový vzduch vypúšťaný do exteriéru
9Ventilátor na prívod vzduchu
10SA (prívod vzduchu) – prívod vzduchu do miestnosti
11RA (vývod vzduchu) – vývod vzduchu z miestnosti
12Doska regulátora
13Výmenník tepla
14Vzduchové filtre
15Použité potrubie
16Menovitý priemer
s priemerom 450 mm
Inštalácia
Miesto inštalácie
POZOR
Zariadenie je navrhnuté na používanie ako
vstavané zariadenie. Nesmie k nemu mať prístup
verejnosť. Na zabránenie prístupu
nekvalifikovaných osôb by sa mali prijať
primerané opatrenia.
Jednotku inštalujte na mieste s dostatočne silnou
podporou, ktorá udrží hmotnosť jednotky.
Nedostatočná inštalácia je nebezpečná. Zároveň
spôsobuje vibrácie a nezvyčajný prevádzkový hluk.
Zabezpečte priestor na vykonávanie servisu
a vytvorte kontrolné otvory.
(Nezabudnite vytvoriť kontrolné otvory na kontrolu
vzduchových filtrov, výmenníka tepla a ventilátorov.)
Neinštalujte jednotku priamo na strop alebo
stenu.
(Ak sa jednotka dotýka stropu alebo steny, môžu
vznikať vibrácie.)
Toto je produkt triedy A. V domácom prostredí
môže tento produkt spôsobiť rádiové rušenie.
V takom prípade bude musieť používateľ vykonať
náležité opatrenia.
Príklad inštalácie, VAM500F (pozrite si obrázok 2), VAM800F
(pozrite si obrázok 3), VAM2000F (pozrite si obrázok 4)
1Mriežka nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu (voliteľná)
2
Kontrolný otvor
3Priestor na vykonávanie údržby výmenníka tepla, vzduchových
filtrov a ventilátorov
4Potrubie (dodáva zákazník)
5Potrubie (s priemerom 200) (dodáva zákazník) alebo (*) flexibilné
potrubie (voliteľné)
6Rozvetvené potrubie (dodáva zákazník)
7(*) Flexibilné potrubie (dodáva zákazník)
8(*) Tlmič (voliteľný) (len pre jednotky VAM500 do modelu 2000)
9EA (odpadový vzduch vypúšťaný do exteriéru)
10Tepelná izolácia (dodáva zákazník)
11OA (vonkajší vzduch) – čerstvý vzduch nasávaný z exteriéru
12Kovový závesný držiak absorbujúci vibrácie (dodáva zákazník)
13Závesná skrutka (dodáva zákazník)
14Sklon nadol v porovnaní s exteriérom ≥1/50
15SA (prívod vzduchu do miestnosti)
16RA (vývod vzduchu z miestnosti)
17Kruhový kryt (dodáva zákazník)
18Umiestnenie závesnej skrutky
19Prídavný externý regulátor (dodáva zákazník)
POZOR
pri inštalácii potrubia
Súčasti označené hviezdičkou (*) sa používajú na
Ak jednotku používate na pokojnom mieste, použite
Pri výbere inštalačných materiálov zvážte
Keď vzduch zvonka prúdi do stropu a teplota
Prístup dovnútra jednotky je povolený len cez
Úroveň akustického tlaku jednotky je nižšia ako
s priemerom 450 mm (zabezpečuje zákazník)
elimináciu hluku spôsobeného prúdením vzduchu.
na strane vývodu vzduchu jednotky na vnútornej
strane prívodu vzduchu (SA) do miestnosti voliteľný
tlmič a flexibilné potrubie, aby ste tlmili prípadný hluk.
požadovaný objem prúdenia vzduchu a úroveň hluku
pre príslušnú inštaláciu.
avlhkosť na strope sa zvýšia, zaizolujte kovové
súčasti jednotky.
servisný otvor. Ak nie je nainštalované žiadne
potrubie, nainštalujte mriežky.
70 dB (A).
Návod na inštaláciu
2
VAM350~2000FB
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
Celkový výmenník tepla
4P333249-1C – 2014.10
Príprava
12
1
22
1
2
3
4
normálna inštalácia
inštalácia naopak
externá
elektroinštalácia
VAM350F, VAM500F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
VAM1500F, VAM2000F
1Stropný hák
2Matica
3Podložka
4Dvojité matice
Inštalácia jednotky HRV
Najskôr namontujte kotviacu skrutku (M10 až 12).
Prevlečte kovový závesný držiak cez kotviacu skrutku a zaistite
kotviacu skrutku podložkou a maticou.
(Pred inštaláciou skontrolujte, či vnútri skrine ventilátora
nezostali cudzie predmety, napríklad vinyl a papier.)
Pripevnite vnútorné (SA, RA) a vonkajšie (EA, OA) potrubie
podľa nákresu potrubia na rozvodnej skrini.
1Skrutka (príslušenstvo)
2Príruba na pripojenie potrubia (príslušenstvo)
Inštalácia prírub na pripojenie potrubia
Pomocou skrutiek (príslušenstvo) namontujte dodané príruby na
pripojenie potrubia.
skrutky sú
súčasťou
dodávky
VAM35016VAM65024
VAM50016VAM80024
VAM100024
VAM150024
VAM200024
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
skrutky sú
súčasťou
dodávky
POZNÁMKA
Odstráňte dve upevňovacie kovové úchytky slúžiace
na prepravu, ak bránia v inštalácii. (Nezabudnite znova
priskrutkovať vybratú montážnu skrutku na strane
telesa, aby ste predišli úniku vzduchu.)
Otočenie jednotky
VAM350~2000FB
Celkový výmenník tepla
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
4P333249-1C – 2014.10
Návod na inštaláciu
3
Inštalácia v inej ako vodorovnej polohe je povolená za nasledujúcich
HRV
1
2
3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
podmienok:
Nesmie hroziť nebezpečenstvo vniknutia vody do ovládacej skrine
(spôsobené kondenzáciou, potrubím v blízkosti jednotky atď.).
Jednotka musí byť dostatočne upevnená.
Externá elektroinštalácia rozvodnej skrine musí smerovať nadol.
Hriadeľ ventilátora musí zostať vo vodorovnej polohe.
Pripojenie potrubia
Potrubie nepripájajte nasledujúcim spôsobom
Extrémne ohnutie
Neohýbajte potrubie
vuhleväčšom ako 90°
Zmenšite priemer pripájaného potrubia.
Nezmenšujte priemer uprostred potrubia.
1Minimálny polomer ohnutia flexibilného potrubia:
300 mm potrubie: priemer 200 mm
375 mm potrubie: priemer 250 mm
2Ak chcete predísť úniku vzduchu, po montáži príruby na
pripojenie potrubia a potrubia obtočte okolo spoja izolačnú
hliníkovú pásku.
3Otvor vnútorného prívodu vzduchu (OA) umiestnite čo najďalej
od otvoru vývodu vzduchu (RA).
4Použite potrubie vhodné pre príslušný použitý model jednotky
(pozrite si nákres).
5Dve vonkajšie potrubia namontujte so sklonom nadol (1/50
alebo väčším), aby sa zabránilo vnikaniu dažďovej vody. Obe
potrubia tiež zaizolujte, aby sa zabránilo roseniu. (materiál:
sklená vata s hrúbkou 25 mm)
6Ak je úroveň teploty a vlhkosti vnútri stropu vždy vysoká, do
stropu nainštalujte ventiláciu.
7Ak bude kovové potrubie prechádzať cez kovovú mriežku
a drôtené pletivo alebo kovovú izoláciu drevenej steny,
elektricky zaizolujte potrubie a stenu.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Viacnásobné ohnutie
VAM1500F, VAM2000F
1Izolačná hliníková páska (dodáva zákazník)
2Izolačný materiál (dodáva zákazník)
3Príruba na pripojenie potrubia (voliteľná)
4Sklon väčší ako 1/50
5Príruba na pripojenie potrubia (voliteľná)
6SA (Prívod vzduchu)
7RA (Vývod vzduchu)
8Spojovacia komora
9Tlmič (voliteľný)
Návod na inštaláciu
4
Na stranách prívodu (SA) a vývodu vzduchu (RA) použite
okrúhle potrubie s priemerom 250 mm.
1.Uvoľnite 12 skrutiek zo strany prívodu vzduchu (SA)
a demontujte spojovaciu komoru. Nezabudnite tieto skrutky
znova dotiahnuť, aby ste zabránili úniku vzduchu z jednotky.
2.Pripevnite príruby na pripojenie potrubia (voliteľné) pomocou
dodaných 12 skrutiek.
Použitie tlmičov a ďalšieho voliteľného príslušenstva.
Tento model zvláda vysokú rýchlosť prúdenia vzduchu.
Na zníženie hluku spôsobeného prúdením vzduchu je k dispozícii
určité voliteľné príslušenstvo: tlmič, flexibilné potrubie, tenká mriežka
nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu atď.
1.Demontujte zo strany prívodu vzduchu (SA) spojovaciu komoru
a pripevnite vrchný a spodný tlmič.
2.Teraz pripevnite príruby na pripojenie potrubia (voliteľné)
a pripojte flexibilné potrubie s priemerom 250 mm.
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
Celkový výmenník tepla
4P333249-1C – 2014.10
VAM350~2000FB
Konfigurácia systému
HRV
HRV
1
2
1
Diaľkový ovládač
jednotky HRV
2
2-žilový kábel
(dodáva sa lokálne)
VRV
HRV
12
1
Diaľkový ovládač
klimatizačného
zariadenia
2
Diaľkový ovládač
klimatizačného
zariadenia
VRV
VRV
VRV
VRV
HRVHRV
12
55
55
34
6
1
Skupina 1
4
Skupina 4
2
Skupina 2
5
Diaľkový ovládač
jednotky VRV
3
Skupina 3
6
Adaptér diaľkového
ovládača
VRV
HRV
123
1
Diaľkový ovládač
klimatizačného
zariadenia
2
Diaľkový ovládač
klimatizačného
zariadenia
3
Potrubie
Samostatný systém
Systém prevádzky prepojený s klimatizačným zariadením
SystémŠtandardný postup
Samostatný systém
Systém
prevádzky
prepojený
s 1 skupinou
Kombinovaný
systém prevádzky
so systémami
série VRV
a Sky-air
• Pomocou diaľkového ovládača jednotky
HRV možno ovládať až 16 jednotiek. (V
prípade systému s dvoma diaľkovými
ovládačmi možno prepínať medzi
nadriadenou a podriadenou jednotkou.)
• Používať a zobrazovať možno všetky
operácie jednotky HRV.
• Prevádzkový výstup monitora
a prevádzku vlhčovača umožňuje karta
PCB adaptéra.
• Kábel diaľkového ovládača sa kupuje
lokálne.
(Maximálna dĺžka kábla: 500 m.)
•Ovládať možno až do 16 kombinovaných
klimatizačných zariadení a jednotiek
HRV.
• Režim vetrania jednotky HRV možno
používať samostatne, keď sa
nepoužívajú klimatizačné zariadenia.
• Používanie lokálneho nastavenia
diaľkového ovládača klimatizačných
zariadení, rôznych nastavení, napríklad
zapnutie/vypnutie naplánovania
predbežného chladenia/ohrevu, prietok
vetrania, režim vetrania atď.
•Keďže sú všetky jednotky VRV pri
inštalácii zapojené v jednom rade, všetky
možno používať.
• Ak sa vyskytnú problémy s prevádzkou
všetkých jednotiek VRV, tento systém
nepoužívajte.
Prevádzka dvoch alebo viacerých skupín nie je možná pri priamom pripojení potrubia.
V prípade typov VAM možno zobrazené priame pripojenie potrubia vybrať aj pre systémy prevádzky s 1 skupinou.
Systém s priamym pripojením potrubia
SystémŠtandardný postup
• Jednotka HRV bude v prevádzke len
vtedy, keď bude zapnutý ventilátor
klimatizačného zariadenia.
• Ostatné špecifikácie sa zhodujú so
špecifikáciami štandardného systému.
"Riadenie prepojené
s viac ako dvoma
skupinami" na
strane 18
Súvisiace položky
v elektroinštalácii
"Systém s priamym
pripojením potrubia
na prevádzku
1 skupiny" na
strane 17
VAM350~2000FB
Celkový výmenník tepla
Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV)
4P333249-1C – 2014.10
Návod na inštaláciu
5
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.