Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактое изложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительнымрешением
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350FVAM800FVAM1500F
VAM500FVAM1000FVAM2000F
VAM 650 F
HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła)
Wymiennik ciepła
Instrukcja montażu
Spis treściStro na
Uwagi na temat bezpieczeństwa ....................................................... 1
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu
Daikin HRV.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we
wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji
oryginalnej.
HRV – Heat Reclaim Ventilation (wentylacja
z odzyskiem ciepła)
Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
montażu oraz prawidłowo zamontować urządzenie, co
pozwoli na utrzymanie go w pełnej sprawności przez długi
czas.
Przed przystąpieniem do montażu należy przygotować
niezbędne materiały, na przykład okrągłe osłony, kratki
ssące/wylotowe itp.
Uwagi na temat bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszy rozdział "Uwagi na temat
bezpieczeństwa" przed montażem urządzeń klimatyzacyjnych oraz
upewnić się, że zostały one zainstalowane prawidłowo. Po
zakończeniu montażu należy upewnić się, że urządzenie funkcjonuje
prawidłowo podczas rozruchu. Należy także udzielić klientowi
instrukcji dotyczących prawidłowej obsługi i konserwacji urządzenia.
Klient powinien zostać poinformowany o konieczności zachowania tej
instrukcji montażu wraz z instrukcją obsługi, na wypadek, gdyby były
potrzebne w przyszłości.
Ten klimatyzator należy do kategorii "produktów nie będących
urządzeniami ogólnodostępnymi".
Znaczenie symboli ostrzegawczych i przestróg
OSTRZEŻENIENieprzestrzeganie tych instrukcji może
PRZESTROGANieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażenia ciała, które mogą, w zależności
od okoliczności, okazać się bardzo
poważne w skutkach.
OSTRZEŻENIE
Nie należy dokonywać samodzielnych
przeglądów ani napraw urządzenia.
Należy w tym celu wezwać
wykwalifikowanego technika serwisu.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym. Przed
przystąpieniem do serwisowania
należy zawsze wyłączać zasilanie.
Osoby serwisujące jednostkę
muszą nosić rękawice.
Okablowanie musi być wykonane
przez autoryzowanego elektryka
imusi być zgodne z odpowiednimi
przepisami.
Zawsze należy stosować filtr
powietrza.
Niezastosowanie filtru powietrza
prowadzi do zatkania elementów
wymiennika ciepła, powodując
zmniejszenie wydajności, a później
uszkodzenie urządzenia.
Nie należy raptownie zmieniać trybu
pracy urządzenia. Może to
powodować nie tylko nieprawidłowe
działanie, ale również uszkodzenie
przełączników lub przekaźników
wewnątrz urządzenia.
Tego urządzenia nie powinny
używać osoby (w tym dzieci)
o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, ani
osoby bez odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, chyba że nad ich
bezpieczeństwem będzie czuwała
osoba za nie odpowiedzialna.
Dzieci należy pilnować, tak by nie
bawiły się urządzeniem.
Nie należy montować urządzenia
HRV ani kratki ssącej/wylotowej
w następujących miejscach.
- W miejscach takich jak
maszynownie lub zakłady
chemiczne, gdzie wydzielane są
szkodliwe opary lub wytwarzane
są powodujące korozję składniki
materiałów, takich jak kwasy,
alkalia, rozpuszczalniki
organiczne lub farba.
- W miejscach wilgotnych, jak np.
łazienka.
Może to spowodować zwarcie lub
porażenie prądem elektrycznym
oraz uszkodzenia.
- W miejscach narażonych na
wysoką temperaturę lub
bezpośrednie działanie płomieni.
Należy unikać miejsc, w których
temperatura w pobliżu urządzenia
HRV i kratki ssącej/wylotowej
przekraczałaby 50°C. Eksploatacja
urządzenia w wysokiej
temperaturze może spowodować
odkształcenie filtru powietrza
i elementu wymiennika ciepła,
atakże uszkodzenie silnika.
Temperatura otoczenia urządzenia
powinna być w przedziale od
-15°C do 50°C (80% wilgotności
względnej lub mniej)
- W miejscach, w którym występuje
duża ilość sadzy.
- Sadza może osiadać na filtrze
powietrza oraz elemencie
wymiennika ciepła, powodując ich
blokowanie.
- Nie należy używać urządzenia
w atmosferze wybuchowej.
Nieprawidłowy montaż lub
podłączenie urządzenia i akcesoriów
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, zwarcie,
wycieki, pożar lub inne uszkodzenia
sprzętu. Należy stosować wyłącznie
akcesoria, wyposażenie opcjonalne
iczęści zamienne produkcji firmy
Daikin, zaprojektowane specjalnie
zmyślą o wykorzystaniu
z opisywanymi produktami i musi
być instalowane przez montera.
Wymiary
(Patrz rysunek 1 (A = Modele 350F~1000F, B = Modele 1500F~2000F))
1Przestrzeń niezbędna do konserwacji elementów wymiennika ciepła,
filtrów powietrza i wentylatorów
2Pokrywa serwisowa
3
Otwór rewizyjny
4Skrzynka elektryczna
5Hak sufitowy 4x14x40 mm (otwór owalny)
6Wentylator wyciągowy
7OA (powietrze z zewnątrz) Świeże powietrze z zewnątrz
8EA (powietrze wydmuchiwane) Powietrze wydmuchiwane na
zewnątrz
9Wentylator dolotowy
10SA (powietrze dolotowe) Powietrze dostarczane do pomieszczenia
11RA (powietrze powrotne) Powietrze wracające z pomieszczenia
12Płyta nawilżacza
13Elementy wymiennika ciepła
14Filtry powietrza
15Odpowiedni kanał
16Średnica nominalna
Ø450 mm
Montaż
Miejsce montażu
PRZESTROGA
Urządzenie należy montować w miejscu
zapewniającym utrzymanie jego ciężaru.
Nieprawidłowo przeprowadzony montaż może być
źródłem niebezpieczeństwa. Ponadto powoduje
wibracje i odbiegający od normy hałas podczas pracy
urządzenia.
Należy zapewnić wolne miejsce niezbędne do
wykonania czynności serwisowych oraz otwory
rewizyjne.
(Otwory rewizyjne są niezbędne do przeprowadzania
kontroli filtrów powietrza, elementów wymiennika
ciepła i wentylatorów).
Nie należy montować urządzenia bezpośrednio
przy suficie lub ścianie.
(Jeśli urządzenie będzie się stykać z sufitem lub
ścianą, może powodować wibracje).
Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym
produkt ten może powodować zakłócenia
radiowe, w przypadku których użytkownik może
być zmuszony do podjęcia stosownych środków
zaradczych.
Przykład montażu: VAM500F (patrz rysunek 2), VAM800F
(patrz rysunek 3), VAM2000F (patrz rysunek 4)
1Kratka ssąca/wylotowa (opcja)
2
Otwór rewizyjny
3Przestrzeń niezbędna do konserwacji elementów wymiennika ciepła,
filtrów powietrza i wentylatorów
4Kanał (nie należy do wyposażenia)
5Kanał (Ø200) (nie należy do wyposażenia) lub (*) kanał elastyczny
(opcja)
6Kanał (nie należy do wyposażenia)
7(*) Elastyczny kanał (nie należy do wyposażenia)
8(*) Wygłuszacz (opcjonalny) (tylko dla VAM500 till 2000)
9EA (Powietrze wydmuchiwane na zewnątrz)
10Izolacja cieplna (nie należy do wyposażenia)
11OA (powietrze z zewnątrz) Świeże powietrze z zewnątrz
12Metalowy wspornik pochłaniający drgania (nie należy do
wyposażenia)
13Śruba wieszakowa (nie należy do wyposażenia)
14Nachylenie kanału biegnącego na zewnątrz ≥1/50
15SA (Powietrze dostarczane do pomieszczenia)
16RA (Powietrze powracające z pomieszczenia)
17Okrągła osłona (nie należy do wyposażenia)
18Położenie śruby wieszakowej
19Dodatkowa zewnętrzna przepustnica (nie należy do wyposażenia)
PRZESTROGA
dotycząca montażu kanałów
Elementy oznaczone (*) pomagają ograniczyć hałas
Jeśli urządzenie eksploatowane będzie w cichym
Wybierając elementy do montażu, należy wziąć pod
Jeśli wskutek przedostawania się powietrza
Dostęp do wnętrza urządzenia dozwolony jest
Poziom ciśnienia akustycznego urządzeniu nie
Ø 450 mm (nie należy do wyposażenia)
towarzyszący wydmuchiwaniu powietrza.
miejscu, należy użyć opcjonalnego przepustnicy
i kanału elastycznego na wylocie po stronie
wewnętrznej "SA" (dostarczanie powietrza do
pomieszczenia). Pozwoli to ograniczyć hałas.
uwagę przepływ powietrza i poziom hałasu zakładany
w konkretnej instalacji.
zzewnątrz wzrasta temperatura i wilgotność
w przestrzeni podsufitowej, należy zaizolować
metalowe elementy urządzenia.
wyłącznie przez otwór rewizyjny. Jeśli żadne kanały
nie b
Przełóż metalowy wspornik przez śrubę kotwową i przymocuj
śrubę kotwową za pomocą podkładki i nakrętki.
(Przed przystąpieniem do montażu sprawdź, czy do obudowy
wentylatora nie przedostały się zanieczyszczenia, takie jak
resztki winylu lub papieru).
Przymocuj kanał wewnętrzny (SA, RA) i zewnętrzny (EA, OA),
zgodnie ze schematem kanałów na skrzynce elektrycznej.
1Śruba (akcesoria)
2Kołnierz do przyłączenia kanału (akcesoria)
Montaż kołnierzy służących do przyłączenia kanałów
Dostarczone z urządzeniem kołnierze do przyłączenia kanałów
należy przykręcić śrubami (akcesoria).
liczba śrubliczba śrub
VAM35016VAM65024
VAM50016VAM80024
VAM100024
VAM150024
VAM200024
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
UWAGA
Zdemontuj dwa metalowe elementy mocujące,
używane podczas transportu, jeśli przeszkadzają one
w montażu. (Pamiętaj o wkręceniu wyjętej śruby
mocującej w bok obudowy, aby zapobiec
wydostawaniu się powietrza).
2Aby wyeliminować nieszczelności, po połączeniu kołnierza
zkanałem owiń odcinek taśmą aluminiową.
3Otwór zasysający powietrze z wewnątrz (SA) powinien być
umieszczony jak najdalej od otworu, przez który wdmuchiwane
jest powietrze (RA).
4Zastosuj kanały odpowiednie dla używanego modelu urządzenia
(patrz schemat).
5Oba kanały biegnące na zewnątrz powinny być nachylone
(nachylenie 1/50 lub większe), co zapobiegnie przedostawaniu
się wody deszczowej do układu. Ponadto oba kanały należy
zaizolować, aby zapobiec tworzeniu się rosy. (Materiał: wata
szklana o grubości 25 mm)
6Jeśli w przestrzeni podsufitowej stale utrzymuje się wysoka
temperatura i wilgotność, należy w przestrzeni podsufitowej
zamontować urządzenia wentylacyjne.
7
W miejscach, gdzie metalowy kanał ma być przepuszczony przez
metalową lub drucianą konstrukcję kratownicową lub siatkową albo
przez metalową okładzinę drewnianej ściany szkieletowej,
zarówno kanał, jak i ścianę należy odizolować elektrycznie.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Instrukcja montażu
4
1Taśma aluminiowa (nie należy do wyposażenia)
2Materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia)
3Kołnierz do przyłączenia kanału (opcja)
4Spadek większy niż 1/50
5Kołnierz do przyłączenia kanału (opcja)
6SA (Powietrze dostarczane do pomieszczenia)
7RA (Powietrze powracające z pomieszczenia)
8Komora połączeniowa
9Przepustnica (opcja)
Użyj okrągłych kanałów Ø250 mm po stronie SA (powietrze
dostarczane) i RA (powietrze powrotne)
1. Poluzuj 12 śrub po stronie SA (powietrze dostarczane)
i zdemontuj komorę połączeniową. Aby wyeliminować
nieszczelności, należy koniecznie z powrotem wkręcić te śruby.
2. Przymocuj opcjonalne kołnierze do przyłączania kanałów za
pomocą 12 śrub.
Montaż tłumików i innych elementów opcjonalnych.
W tym urządzeniu występuje duże natężenie przepływu powietrza.
Dostępne są elementy opcjonalne, pozwalające ograniczyć hałas
związany z wydmuchiwaniem powietrza: tłumik, kanały elastyczne,
cienkie kratki ssące/wylotowe itp.
1. Zdemontuj komorę połączeniową po stronie SA (powietrze
dostarczane) i przymocuj górny i dolny tłumik.
2. Teraz przymocuj opcjonalne kołnierze do przyłączania kanałów
iprzyłącz kanały elastyczne Ø250 mm.
VAM350~2000FB
HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła)
Wymiennik ciepła
4P333249-1A – 2012.11
Konfiguracja systemu
HRV
HRV
1
2
1
Pilot zdalnego
sterowania
urządzeń HRV
2
Kabel 2-żyłowy
(przygotowany
na miejscu)
VRV
HRV
12
1
Pilot zdalnego
sterowania dla
klimatyzatora
(Pilot zdalnego
sterowania dla
HRV)
2
Pilot zdalnego
sterowania
klimatyzatora
VRV
VRV
VRV
VRV
HRVHRV
12
55
55
34
6
1
Grupa 1
4
Grupa 4
2
Grupa 2
5
Pilot zdalnego
sterowania dla VRV
3
Grupa 3
6
Adapter zdalnego
sterowania
VRV
HRV
123
1
Pilot zdalnego
sterowania dla
klimatyzatora
(Pilot zdalnego
sterowania dla
HRV)
2
Pilot zdalnego
sterowania
klimatyzatora
3
Kanał
System niezależny
System sprzężony z klimatyzatorem
System niezależny
System
sprzężony
1-grupowy
Jednoczesna
obsługa
systemów VRV
iurządzeń z serii
Sky-air
System
sprzężony
wielogrupowy
(2 lub większa
liczba grup)
SystemMetoda standardowa
•Za pomocą pilota zdalnego sterowania
HRV można sterować maks.
16 urządzeniami. (Istnieje możliwość
zbudowania systemu z dwoma pilotami,
w konfiguracji nadrzędny/podrzędny).
•Możliwe jest korzystanie ze wszystkich
funkcji i wskaźników HRV.
• Korzystanie z wyjścia monitorującego
inawilżacza jest możliwe przy
zastosowaniu płytki drukowanej
adaptera.
• Kabel do pilota zdalnego sterowania
należy przygotować na miejscu.
(Maksymalna długość kabla: 500 m)
• Istnieje możliwość sterowania w sumie
16 klimatyzatorami i urządzeniami HRV.
• Gdy klimatyzatory nie są używane,
możliwe jest niezależne korzystanie
z trybu wentylacji HRV.
• Korzystając z lokalnych ustawień pilota
sterowania klimatyzatorów można
sterować różnymi parametrami, takimi jak
włączanie/wyłączanie programowanego
wstępnego chłodzenia/ogrzewania,
natężenie nawiewu, tryb wentylacji itp.
•Ponieważ wszystkie urządzenia VRV są
logicznie podłączone do jednej linii,
sterowanie dotyczy wszystkich urządzeń
na raz.
•Jeśli jednoczesne sterowanie wszystkimi
urządzeniami VRV stanowi
niedogodność, nie należy używać takiego
systemu.