Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактое изложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны мрешением
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ όφάκελοκατασκευής .
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплект техническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350FVAM800FVAM1500F
VAM500FVAM1000FVAM2000F
VAM 650 F
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Daikin-HRV-Produkts
entschieden haben.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das
Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich
um Übersetzungen des Originals.
HRV – Belüftungssystem zur Wärmerückgewinnung
Lesen Sie dieses Installationshandbuch bitte sorgfältig
durch, und installieren Sie die Einheit korrekt, sodass sie
ihre Leistungsfähigkeit noch lange Zeit behält.
Einige erforderliche Teile wie z. B. Rundkappen,
Luftansaug-/Luftausblasgitter sollten vor der Installation
der Einheit vorbereitet sein.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diesen Abschnitt "Sicherheitshinweise" sorgfältig durch,
bevor Sie die Klimaanlage installieren, und installieren Sie die Anlage
unbedingt vorschriftsgemäß. Nach der Installation stellen Sie sicher,
daß die Anlage richtig startet. Weisen Sie den Kunden in den Betrieb
und die erforderliche Pflege der Anlage ein.
Informieren Sie alle Kunden auch darüber, dass sie diese
Installationsanleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen aufbewahren sollten.
Dieses Klimagerät wird unter der Bedingung geliefert, dass "die
Anlagen nicht für die allgemeine Öffentlichkeit zugänglich sind".
In dieser Anleitung werden Vorsichtsmaßnahmen
wie folgt gekennzeichnet
WARNUNGEine Missachtung dieser Anweisungen kann
zu Körperverletzungen oder Tod führen.
VORSICHTEine Missachtung dieser Anweisungen kann
zu Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen, die je nach den
Umständen ernsthaft sein können.
WARNUNG
Das Gerät niemals selbst
überprüfen oder reparieren.
Lassen Sie diese Arbeit von
qualifiziertem
Kundendienstpersonal ausführen.
Es kann ein Stromschlag verursacht
werden. Vor der Wartung des
Geräts deshalb immer die
Stromzufuhr unterbrechen.
Personen, die das Gerät warten,
müssen Handschuhe tragen.
Alle Verkabelungen müssen von
einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden und der
gültigen Gesetzgebung entsprechen.
Immer den Luftfilter verwenden.
Wenn der Luftfilter nicht benutzt
wird, setzen sich die
Wärmeaustauschrippen zu, was zu
verninderter Kühl/Heizleistung und
einem eventuellen Versagen des
Geräts führen kann.
Die Funktionen nicht plötzlich
verändern. Dies kann nicht nur zu
Funktionsstörungen auslösen,
sondern auch zum Versagen von
Schaltern und Relais im Gehäuse
führen.
Dieses Gerät ist für die Nutzung
durch erfahrene oder geschulte
Anwender in der Leichtindustrie
oder in landwirtschaftlichen
Betrieben oder durch Laien in
gewerblichen Betrieben konzipiert.
Dieses Gerät darf nur dann von
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie von
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, darin unterwiesen
wurden, wie das Gerät zu verwenden
und zu bedienen ist, oder dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
einen Ansaug-/Auslassgrill nicht an
den folgenden Orten:
- Metallverarbeitungsbetriebe und
Chemiebetriebe, wo giftige Gase
oder korrosive Komponenten von
Materialien (Säure, Alkali,
organische Lösungsmittel und
Farben) auftreten.
- Feuchte Orte wie z. B.
Badezimmer.
Kriechströme, Stromschläge oder
andere Störungen können
verursacht werden.
- Orte, die hohen Temperaturen bzw.
offenem Feuer ausgesetzt sind.
Orte, wo die Temperatur in
unmittelbarer Nähe des HRV sowie
des Ansaug-/Auslassgitters 50°C
überschreitet. Bei zu hohen
Temperaturen kann der Luftfilter
oder das Wärmeaustauschelement
deformiert werden bzw. ein
Motorbrand entstehen. Die
Geräteumgebungstemperatur
sollte zwischen -15°C und 50°C
(max. 80% relative Luftfeuchtigkeit)
liegen.
- Orte, an denen starke
Rußentwicklung auftritt.
Rußteilchen bleiben im Luftfilter
und Wärmeaustauschelement
hängen und machen diese
unbrauchbar.
- Das Gerät nicht an einem Ort
benutzen, wo sich ein explosives
Gasgemisch in der Luft befinden
könnte.
Unsachgemäßes Installieren oder
Anbringen des Gerätes oder von
Zubehörteilen kann zu Stromschlag,
Kurzschluss, Leckagen, Brand und
weiteren Schäden führen.
Verwenden Sie nur von Daikin
hergestellte Zubehörteile, optionale
Ausrüstung und Ersatzteile, die
speziell für den Einsatz mit den in
diesem Handbuch beschriebenen
Produkten entwickelt wurden, und
lassen Sie sie von einem Monteur
installieren.
Abmessungen
(Siehe Abbildung 1 (A = VAM350F~1000F, B = VAM1500F~2000F))
1Wartungsfreiraum für die Wärmetauschelemente, Luftfilter und
Ventilatoren
2Wartungsabdeckung
3
Sichtöffnung
4Schaltkasten
54x14x40 mm Deckenmontagehänger (ovale Öffnung)
6Abgasventilator
7OA (Outdoor air) Frischluft von Außen
8EA (Ablucht nach Außen)
VORSICHT
Das Gerät ist als integriertes Gerät konzipiert. Es
darf nicht allgemein zugänglich sein. Es müssen
angemessene Maßnahmen ergriffen werden, um
den Zugriff für nicht qualifiziertes Personal zu
verhindern.
Installieren Sie die Einheit an einer Stelle, die
stark genug ist, um das Gewicht der Einheit zu
stützen.
Ungleichmässiger Einbau ist gefährlich. Dadurch
können auch Schwingungen und außergewöhnliche
Betriebsgeräusche verursacht werden.
Besorgen Sie den Wartungsfreiraum und die
Inspektionsöffnungen.
(Vergessen Sie nicht, durch die Inspektionsöffnungen
zu sehen, um die Luftfilter, Wärmetauschelemente
und Ventilatoren zu prüfen.)
Installieren Sie die Einheit nicht an einer Decke
oder Wand.
(Wenn die Einheit in Berührung mit der Decke oder
Wand kommt, können Schwingungen verursacht
werden.)
Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer
häuslichen Umgebung kann dieses Produkt zu
Funkstörungen führen. In diesem Fall muss der
Anwender möglicherweise entsprechende
Abhilfemaßnahmen ergreifen.
Installationsanleitung
2
VAM350~2000FB
HRV (Wärmerückgewinnungslüftung)
Gesamt-Wärmetauscher
4P333249-1B – 2013.08
Beispiel für Installation, VAM500F (siehe Abbildung 2),
3Wartungsfreiraum für die Wärmetauschelemente, Luftfilter und
Ventilatoren
4Kanal (bauseitig)
5Kanal (Ø200) (bauseitig) (*)biegsamer Schacht (Sonderzubehör)
6Abzweigkanal (bauseitig)
7(*) Flexibler Kanal (bauseitig)
8(*) Schalldämpfer (Option) (nur für VAM500 bis 2000)
9EA (Abluft nach Außen)
10Wärmeisolation (bauseitig)
11OA (Outdoor air) Frischluft von Außen
12Metall-Halteklammer zur Dämpfung von Vibrationen (bauseitig)
13Montagebolzen (bauseitig)
14Neigung von unten ins Freie ≥1/50
15SA (Zuluft)
16RA (Rückluft)
17Rundkappe (bauseitig)
18Position des Aufhängungsbolzens
19Zusätzliche Außenklappe (bauseitig)
VORSICHT
bei Installation der Leitungen
Die mit (*) gekennzeichneten Teile können das
Ausblasgeräusch wirksam reduzieren.
Verwenden Sie den zusätzlich erhältlichen
Schalldämpferkasten und den flexiblen Schlauch am
Luftauslass auf der Innenseite "SA" (Zuluft zum
Raum) der Einheit, wenn das Gerät an einem ruhigen
Ort betrieben wird, um den Geräuschpegel zu
reduzieren.
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl von
Einbaumaterialien das notwendige Luftstromvolumen
und den Geräuschpegel beim jeweiligen Einbau.
Wenn Außenluft in die Decke eindringt und die
Temperatur- und Feuchtigkeitswerte hoch werden,
sollten die Metallteile des Geräts isoliert werden.
Ein Zugang zum Innern des Geräts ist nur durch die
Wartungsöffnung zulässig. Installieren Sie Grills,
wenn keine Kanäle installiert werden.
Der Schalldruckpegel des Geräts ist kleiner als 70 db (A).
Installieren Sie zunächst den Ankerbolzen (M10 bis 12).
Führen Sie den Metallmontageträger durch den Ankerbolzen,
und befestigen Sie den Ankerbolzen mit Unterlegscheibe und
Mutter.
(Prüfen Sie vor der Installation nach, ob sich noch Fremdkörper
wie Kunststoff oder Pappe im Ventilatorgehäuse befinden.)
Bringen Sie die Kanäle für innen (SA, RA) und außen (EA, OA)
gemäß dem Kanaldiagramm auf dem Schaltkasten an.
HINWEIS
Entfernen Sie die zwei Befestigungsträger für den
Transport, wenn sie bei den Installationsarbeiten
stören. (Vergessen Sie nicht, die entfernte
Montageschraube auf der Körperseite anzubringen,
um ein Austreten von Luft zu verhindern.)
Geräteausrichtung
Eine nicht horizontale Installation ist unter den folgenden
Bedingungen zulässig:
Es kann kein Wasser in den Steuerkasten eindringen
(Kondensation, Rohrleitung in der Nähe usw.).
Das Gerät wird ausreichend befestigt.
Die externen Schaltkastenkabel führen nach unten.
Die Lüfterradwelle ist horizontal ausgerichtet.
Kanalverbindung
Installieren Sie die Leitungen nicht wie unten dargestellt
Extreme Biegung
Biegen Sie die Leitung nicht
um mehr als 90°
Verringern des Durchmessers der anzuschließenden Leitung.
Verringern Sie den Leitungsdurchmesser nicht in der Mitte.
1Der Minimalradius von Biegungen für flexible Rohrleitungen ist
wie folgt:
300-mm-Leitung: 200 mm Durchmesser
375-mm-Leitung: 250 mm Durchmesser
2Wickeln Sie Aluminiumband um den Abschnitt, wenn
Kanalverbindungsflansch und Leitung verbunden sind, um das
Austreten von Luft zu verhindern.
3Installieren Sie die Öffnung des Innenlufteinlasses (SA) so weit
wie möglich von der Öffnung des Absaugauslasses (RA)
entfernt.
4Verwenden Sie den für das Modell der Einheit geeigneten Kanal
(siehe Zeichnung).
5Installieren Sie die zwei Außenkanäle nach unten gerichtet
(Neigung von 1/50 oder mehr), um das Eindringen von
Regenwasser zu verhindern. Isolieren Sie außerdem beide
Kanäle, um Taubildung zu vermeiden. (Material: Glaswolle mit
einer Stärke von 25 mm.)
6Sind Temperatur und Feuchtigkeit im Deckeninneren immer
hoch, muß ein Belüftungssystem im Inneren der Decke installiert
werden.
7Isolieren Sie den Kanal und die Wand elektrisch, wenn eine
Metall-Leitung durch das Metallgitter und das Drahtgitter oder
die Metallauskleidung einer aus Holz errichteten Wand geführt
werden soll.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Mehrfache Biegungen
Installationsanleitung
4
HRV (Wärmerückgewinnungslüftung)
VAM350~2000FB
Gesamt-Wärmetauscher
4P333249-1B – 2013.08
VAM1500F, VAM2000F Verwenden Sie Rundschächte (Ø250 mm Durchm.) für die
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
Versorgungsluft- (SA) und Umluftschachtseiten (RA).
1. Die 12 Schrauben auf der Versorgungsluftseite (SA) lockern und
die Verbindungskammer entfernen. Unbedingt die Schrauben
wieder gut festziehen, um eine Luftdurchlässigkeit der Einheit zu
verhindern.
2. Die Verbindungsflansche (Sonderbezuhör) mit den beiliegenden
12 Schrauben befestigen.
Schalldämpfer und andere Sonderzubehörteile.
Dieses Modell wurde für eine hohe Luftströmung konstruiert.
Zur Ausblasgeräuschreduzierung, sind eine Reihe von
Sonderzubehörteilen erhältlich: Schalldämpfer, flexibler Schacht,
feines Luftansaug- und Ausblasgitter usw.
1. Entfernen Sie die Verbindungskammer der Versorgungsluftseite
(SA) und bringen Sie dann die unteren und oberen
Schalldämpfer an.
2. Schließlich sind die Schacht-Verbindungsflansche
(Sonderzubehör) festzuschrauben und die flexiblen Schächte
(Ø250 mm Durchm.) anzuschließen.
• Es können bis zu 16 Geräte mit der
HRV-Fernbedienung gesteuert werden.
(In der Haupt-/Nebenschaltung kann
ein System mit zwei Fernbedienungen
erstellt werden.)
• Alle HRV-Vorgänge können wie
angezeigt eingesetzt werden.
• Betriebskontrollanzeigen und Luftbefeuchtungsbetrieb sind unter
"Anschluß an die
HRV-Fernbedienung"
auf Seite 17
Verwendung der Adapterplatine
möglich.
• Das Fernbedienungskabel ist vor Ort zu
besorgen.
(max. Kabellänge: 500 mm)
• Es kann eine Kombination von
insgesamt 16 Klimaanlagen sowie der
HRV gesteuert werden.
• Der HRV-Lüftungsmodus kann auch
verwendet werden, wenn die
Klimaanlagen nicht in Betrieb sind.
• Verwendung der lokalen Einstellung der
Klimaanlagen-Fernbedienung,
"Standard 1-Gruppe
verbundgesteuertes
System" auf Seite 17
verschiedener Einstellungen wie zum
Beispiel Vorkühlungs-/Vorheizungseinstellungen Ein/Aus,
Durchströmungsleistung, Arbeitsweise
des Ventilators usw.
• Da alle VRV-Einheiten zu einer einzigen
Installationsleitung verbunden sind,
werden alle VRV-Einheiten für den
Betrieb eingesetzt.
• Wenn Probleme beim Betrieb aller
VRV-Einheiten auftreten, darf dieses
System nicht verwendet werden.
HINWEIS
Direktes Leitungsanschlußsystem
Interdependentes
Multi-Gruppen-
Klimaanlagen-
betriebssystem
(2 oder mehr)
Adapterplatine für externe Eingabe/Ausgabe: BRP4A50A; Fernsteuerungs-Adapter: KRP2A51 (Installationskasten: KRP1B101).
"Gruppenverbundenes
Betriebssystem" auf
Seite 19
Der Betrieb von zwei oder mehr Gruppen ist mit direktem Leitungsanschluss nicht möglich.
Mit den VAM-Typen kann die direkte Verbindung der Durchführung auch für 1-Gruppen-Betriebssysteme gewählt werden.
SystemStandardmethodeLeitungszubehör
• Der HRV arbeitet nur dann, wenn das
Gebläse der Klimaanlage
eingeschaltet ist.
• Weitere Spezifikationen entsprechen
denen des Standardsystems.
"Direktkanalanschlu
ßsystem für System
mit 1-Gruppen-
Betrieb" auf Seite 19
Installationsanleitung
6
VAM350~2000FB
HRV (Wärmerückgewinnungslüftung)
Gesamt-Wärmetauscher
4P333249-1B – 2013.08
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.