Daikin VAM350FB, VAM500FB, VAM650FB, VAM800FB, VAM1000FB Installation manuals [pt]

...
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Permutador Térmico Total
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
(Tipologia em conduta montada no tecto)
VAM350FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM1000FB VAM1500FB VAM2000FB
1
A B C D E F G H J K L
VAM350F
285 164 112 800 416 850 758
132
812
146
200
VAM500F 84 197 VAM650F
348 204 145
852 421 902
912
137
988
196 250
VAM800F
98 246 263
VAM1000F 1140 568 1190 VAM1500F
710 383 140
852 421 898
130 330 350
VAM2000F 1140 568 1186
A
B
1
2
2
3
3
4
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.009G2/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
**
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относитс я настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны м решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of February 2013
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής .
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
VAM350FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM1000FB7VE*, VAM1500FB7VE*, VAM2000FB7VE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
2P333093-1
VAM350F VAM800F VAM1500F VAM500F VAM1000F VAM2000F VAM 650 F
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
Permutador Térmico Total
Manual de instalação
Índice Página
Considerações de segurança............................................................ 1
Dimensões......................................................................................... 2
Instalação .......................................................................................... 2
Configuração do sistema................................................................... 5
Instalação eléctrica............................................................................ 7
Teste de funcionamento ..................................................................21
Diagrama de ligações eléctricas...................................................... 22
Agradecemos-lhe por ter comprado esta Daikin HRV. As instruções originais estão escritas em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções das instruções originais.
HRV – Ventilação com Recuperação de Calor
Leia atentamente este manual e instale correctamente esta unidade para que esta funcione inteiramente durante um longo período de tempo.
Prepare algumas peças necessárias, por exemplo, tampas redondas, grelhas de aspiração/exaustão, etc., antes da instalação da unidade.

Considerações de segurança

Leia cuidadosamente estas "Considerações de segurança" antes de instalar o equipamento de ar condicionado e assegure-se de que o instala correctamente. Após completar a instalação, assegure-se de que a unidade funciona adequadamente durante a operação de arranque. Por favor, instrua o cliente sobre como operar a unidade e mantenha-a sob manutenção.
Ao mesmo tempo, informe os clientes de que devem guardar o presente manual de instalação juntamente com o manual de funcionamento para consulta futura.
Este aparelho de ar condicionado é fornecido em conformidade com o termo "aparelhos não acessíveis ao público em geral".

Significado dos símbolos de advertência e de precaução

AVI SO O incumprimento devido destas instruções
pode resultar em ferimentos pessoais ou morte.
CUIDADO O incumprimento devido destas instruções
pode resultar em danos materiais ou ferimentos pessoais, que podem tornar-se sérios dependendo das circunstâncias.
AVISO
Nunca inspeccione ou repare
a unidade. Recorra a um técnico especializado para efectuar este trabalho.
Podem ocorrer choques eléctricos.
Antes de reparar a unidade, desligue sempre a alimentação.
É necessário que as pessoas que
reparam a unidade usem luvas.
Todas as instalações eléctricas têm
de ser estabelecidas por um electricista autorizado e têm de estar em conformidade com a legislação aplicável.
Utilize sempre o filtro do ar.
Caso o filtro do ar não seja utilizado, os elementos do permutador de calor ficarão danificados provocando um mau funcionamento e, consequentemente, avaria.
Não mude repentinamente de
operações. Pode provocar não só um mau funcionamento, como também uma avaria nos interruptores ou relés na estrutura.
Este aparelho deve ser utilizado por
utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não qualificadas.
Este aparelho não se destina
a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, excepto se estiverem sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho, facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas. As crianças deveriam ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não utilize um HRV ou uma grelha
de aspiração/exaustão de ar nos seguintes locais:
- Locais como instalações de maquinaria e instalações químicas onde é gerado gás, que contém gases nocivos ou componentes corrosivos de materiais como ácidos, álcali, solventes orgânicos e tinta.
VAM350~2000FB Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) 4P333249-1C – 2014.10
Manual de instalação
1
- Locais como as casas de banho
- Locais expostos a temperaturas
- Locais expostos a negro de
- O equipamento não se destina
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Certifique-se de que apenas utiliza acessórios, equipamentos opcionais e peças sobresselentes fabricados pela Daikin, especificamente concebidos para serem utilizados com os produtos referidos neste manual e assegure-se de que são instalados por um instalador.

Dimensões

expostas à humidade. Pode causar uma fuga eléctrica ou um choque eléctrico e outras avarias.
elevadas ou a chamas directas. Evite um local onde a temperatura perto da unidade HRV e da grelha de aspiração/exaustão de ar ultrapassa os 50°C. Caso a unidade seja utilizada em temperaturas elevadas, isto provoca uma deformação do filtro de ar e do permutador de calor ou queima o motor. As condições da temperatura ambiente da unidade deverão estar entre -15°C e 50°C (80% de humidade relativa ou menos)
carbono. O negro de carbono acumula-se no filtro do ar e no permutador de calor, tornando-os impossíveis de utilizar.
a ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas.

Instalação

Posição da instalação

CUIDADO O aparelho é concebido para ser um aparelho
encastrado. Não deve estar acessível ao público em geral. Devem ser tomadas medidas adequadas para evitar o acesso a pessoas que não sejam pessoas qualificadas.
Instale a unidade num lugar resistente para
suportar o seu peso.
Uma má instalação torna-se perigosa. Também pode causar vibrações e ruídos estranhos na operação.
Forneça o espaço para a manutenção e os
orifícios de inspecção.
(Forneça os orifícios de inspecção: inspeccione os filtros do ar, os elementos do permutador de calor e os ventiladores.)
Não instale a unidade directamente contra o tecto
ou parede.
(Caso a unidade esteja em contacto com o tecto ou a parede pode causar vibrações.)
Este produto é de classe A. Em ambientes
domésticos, este produto pode provocar interferências de rádio, face às quais o utilizador poderá ter de tomar medidas adequadas.
Exemplo de instalação, VAM500F (Ver figura 2), VAM800F
(Ver figura 3), VAM2000F (Ver figura 4)
1 Grelha de Aspiração/vazamento de Ar (opção) 2
Orifício de inspecção
3 Espaço de manutenção para os elementos do permutador de calor,
filtros do ar e ventilador
4 Conduta (fornecimento local) 5 Conduta (Ø200) (fornecimento local) ou (*) Conduta flexível (opção) 6 Conduta de derivação (fornecimento local) 7 (*) Conduta flexível (fornecimento local) 8 (*) Silenciador (opção) (apenas para VAM500 até 2000)
9 EA (Ar de exaustão para o exterior) 10 Isolador Térmico (fornecido no local) 11 OA Ar puro do exterior 12 Suporte de suspensão metálica para absorção da vibração
(fornecido no local)
13 Perno de suspensão (fornecido no local) 14 Inclinação de baixo para a porta de saída 1/50 15 SA (Ar de Alimentação) 16 RA (Ar de Retorno) 17 Tampa redonda (fornecida no local) 18 Posição do parafuso de suspensão 19 Registo exterior adicional (alimentação autónoma)
Ø 450 mm (fornecimento local)
(Ver figura 1 (A = Modelos 350F~1000F, B = Modelos 1500F~2000F))
1 Espaço de manutenção para os elementos do permutador de calor,
filtros do ar e ventilador
2 Tampa de manutenção 3
Orifício de inspecção
4 Caixa de distribuição 5 Suporte de suspensão angular (Orifício oval) de 4x14x40 mm 6 Ventilador de ar de exaustão 7 OA Ar puro do exterior 8 EA (Ar de exaustão) Ar de exaustão para o exterior
9 Ventilador de ar de alimentação 10 SA (Ar de Alimentação) 11 RA (Ar de Retorno) 12 Placa reguladora 13 Elementos do permutador de calor 14 Filtros de ar 15 Conducto aplicável 16 Diâmetro nominal
Manual de instalação
Ø450 mm
2
CUIDADO na instalação dos condutas
As peças marcadas com um(*) são eficazes na
redução dos ruídos.
Quando utilizar a unidade num local silencioso, utilize
a caixa silenciadora opcional e a conduta flexível na área de saída da exaustão de ar no lado da entrada do "SA" (ar de alimentação para a divisão) da unidade para evitar o ruído.
Ao seleccionar os materiais de instalação, tenha em
atenção ao volume necessário de fluxo de ar e ao nível de ruído nessa instalação em particular.
Caso o ar externo infiltre no teto, e a temperatura
e humidade do teto se tornem altas, isole as partes metálicas da unidade.
O acesso ao interior da unidade é permitido apenas
através do orifício de serviço. Instale grelhas caso não estejam instaladas condutas.
O nível da pressão sonora da unidade é inferior
a 70 dB (A).
VAM350~2000FB
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
Permutador Térmico Total
4P333249-1C – 2014.10

Preparativos

12
1
22
1
2
3
4
instalação normal
virada ao contrário
ligações eléctricas externas
VAM350F, VAM500F
VAM1500F, VAM2000F
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
1 Parafuso (acessórios) 2 Flange de ligação da conduta (acessórios)
Instalação das flanges de ligação da conduta
Coloque as flanges de ligação da conduta fornecidas utilizando os parafusos (acessórios).
parafusos
fornecidos
VAM350 16 VAM650 24 VAM500 16 VAM800 24
VAM1000 24 VAM1500 24 VAM2000 24
parafusos
fornecidos
1 Suporte de suspenção angular 2 Porca 3 Arruela 4 Porcas duplas
Instalação do HRV
Em primeiro lugar instale a cavilha de fixação (M10 a 12).
Passe o suporte de suspensão metálico pela cavilha de fixação e fixe-a com a arruela e a porca. (Antes da instalação, verifique se existem objectos estranhos, tais como, vinil e papel que ainda possam permanecer no compartimento do ventilador.)
Fixe as condutas de interior (SA, RA) e de exterior (EA, OA)
consultando o diagrama de condutas na caixa de distribuição.
NOTA
Remova os metais de fixação para o transporte, caso estes impeçam o trabalho de instalação. (Aperte o parafuso de montagem removido na parte lateral para evitar a fuga de ar.)

Orientação da unidade

VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
VAM350~2000FB Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) 4P333249-1C – 2014.10
Manual de instalação
3
A instalação em posições que não sejam a horizontal é permitida sob
HRV
1
2 3
1
4
4
2
1
5
HRV
3
6
8
7
7
8
9
6
3
as condições seguintes: Não deverá existir perigo de entrada de água na caixa de
controlo (condensação, tubagem próxima, etc.).
A unidade deverá estar suficientemente fixa.As ligações eléctricas da caixa de distribuição externa deverão
apontar para baixo.
O veio do ventilador tem de manter-se na posição horizontal.

Ligação do conduto

Não ligue as condutas de maneira que se segue
Dobragem extrema
Não dobre a conduta
a mais de 90°
Redução do diâmetro da conduta a ser ligada.
Não reduza o diâmetro da conduta no centro.
1 O raio mínimo das dobragens das condutas flexíveis
é o seguinte: conduta de 300 mm: diâmetro de 200 mm
conduta de 375 mm: diâmetro de 250 mm
2 Para prevenir a fuga de ar, coloque fita de alumínio à volta da
secção depois da flange de ligação da conduta e da conduta estarem ligadas.
3 Instale a abertura da aspiração de ar (SA) no interior o mais
afastada possível da abertura da sucção de exaustão (RA).
4 Utilize a conduta aplicável ao modelo da unidade utilizada
(Consulte o desenho).
5 Instale as duas condutas ao exterior com uma inclinação para
baixo (inclinação de 1/50 ou mais) para evitar a entrada da água da chuva. Forneça também isolamento para ambas as condutas para evitar a concentração de orvalho. (Material: lã de vidro com uma espessura de 25 mm)
6 Caso o nível de temperatura e de humidade no interior do tecto
for sempre elevado, instale um equipamento de ventilação no interior do tecto.
7 Isole a conduta e a parede electricamente quando uma conduta
metálica tiver de ser introduzida através de metal e fios gradeados ou metal liso de uma parede de estrutura de madeira.
VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
Manual de instalação
4
Dobragem múltipla
VAM1500F, VAM2000F
1 Fita de alumínio (Fornecido no local) 2 Material de isolamento (Fornecido no local) 3 Flange de ligação da conduta (opção) 4 Inclinação: Mais de 1/50 5 Flange de ligação da conduta (opção) 6 SA (Ar de Alimentação) 7 RA (Ar de Retorno) 8 Câmara de ligação 9 Silenciador (Opção)
Utilize condutas circulares de Ø250 mm para os lados do SA
(ar de alimentação) e do RA (ar de retorno)
1. Desaperte os 12 parafusos do lado do SA (Ar de Alimentação)
e remova a câmara de ligação. Volte a apertar estes parafusos na posição correcta para que não haja fuga de ar a partir da unidade.
2. Fixe as flanges de ligação da conduta (Opção) com respectivos
12 parafusos.
Apresentação dos silenciadores e outras opções.
O presente modelo opera com grandes fluxos de ar. Para reduzir o ruído da exaustão, pode-se contar com algum
acessório: silenciador, conduta flexível, grelha de aspiração/ exaustão de ar rarefeito, etc.
1. Remova a câmara de ligação do lado do SA (ar de
alimentação), posicione os silenciadores superior e inferior.
2. Coloque as flanges de ligação da conduta (opção) e conecte as
condutas flexíveis de Ø250 mm.
VAM350~2000FB
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
Permutador Térmico Total
4P333249-1C – 2014.10

Configuração do sistema

HRV
HRV
1
2
1
Comando à distância para o HRV
2
2 fios eléctricos (disponibilizados no local)
VRV
HRV
1 2
1
Controlo remoto para ar condicionado
2
Comando à distância para o ar condicionado
VRV
VRV
VRV
VRV
HRV HRV
1 2
5 5
5 5
3 4
6
1
Grupo 1
4
Grupo 4
2
Grupo 2
5
Controlo remoto para VRV
3
Grupo 3
6
Adaptador do comando à distância
VRV
HRV
1 2 3
1
Controlo remoto para ar condicionado
2
Comando à distância para o ar condicionado
3
Conduta

Sistema independente

Sistema de operação com ar condicionado integrado
Sistema independente
Sistema de
operação
integrado com
1 grupo
Sistema de
operação
combinado com
sistemas VRV
e séries de ar condicionado
Sistema Método padrão
• Podem ser controladas até 16 unidades com o comando à distância para o HRV. (Pode ser criado um sistema com dois comandos à distância no interruptor mestre/escravo.)
• Podem ser utilizadas e indicadas todas as operações do HRV.
• A saída do monitor de operação e a operação do humidificador são possíveis através da utilização do Adaptador PCB.
• O cabo do controlo remoto deverá ser fornecido no local. (Comprimento máximo do cabo: 500 m)
• Podem ser controlados um total de 16 unidades de ar condicionado e de HRV.
• O modo de ventilação do HRV pode ser operado independentemente sempre que o ar condicionado não está a ser utilizado.
• Pode ser utilizada a regulação local do controlo remoto para o ar condicionado; várias regulações como, activar/desactivar a reserva do pré-arrefecimento ou do pré­aquecimento, caudal de ventilação, modo de ventilação, etc.
• Uma vez que todas as unidades VRV estão ligadas a uma única linha com a vista à instalação, todas as unidades VRV estão prontas para operarem.
• Caso existam problemas na operação de todas as unidades VRV, não utilize este sistema.
Itens relacionados
com a Ligação
eléctrica
"Ligação ao
Comando
à distância para
o HRV" na página 16
"Sistema padrão de
comando integrado
de 1 grupo" na
página 16
Sistema de
funcionamento
integrado multi-grupo (2 ou mais)
NOTA
Adaptador PCB para entrada/saída externa: BRP4A50A; Adaptador de comando à distância: KRP2A51 (caixa de instalação:
KRP1B101).
Não é possível a operação de dois ou mais grupos com a ligação directa da conduta.Com tipos VAM, é também possível seleccionar a ligação do conducto directa apresentada para sistemas de funcionamento
de 1 grupo.
Sistema de ligação directa
do conducto
Sistema Método padrão
• O HRV operará apenas quando o ventilador do ar condicionado estiver ligada.
• As outras especificações são as mesmas que as do sistema padrão.
"Comando integrado
com mais de dois
grupos" na
página 18
Itens relacionados
com a Ligação
eléctrica
"Sistema de ligação directa do conducto
para o sistema de
operação de
1 grupo" na
página 17
VAM350~2000FB Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) 4P333249-1C – 2014.10
Manual de instalação
5
Loading...
+ 19 hidden pages