deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
m
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Low Voltage 2014/35/EU
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
<B>
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
Директив со всеми поправками.
09
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
.
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
i
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
.
enligt
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
bedømmelse av
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
<A> DAIKIN.TCF.009J4/06-2019
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
v
<B>
.
<C> Sertifikasına
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
03
04
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
referencia la
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
07
08
VAM150FCVE*, VAM250FCVE*,
05
06
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
Моля, прочетете това ръководство за монтаж
внимателно и монтирайте уреда правилно, за да
запазите пълния му капацитет за възможно най-дълго
време.
Моля, осигурете някои необходими части, например,
кръгли капаци, смукателни/отделителни решетки за
въздух и др., преди монтажа на уреда.
Текстът на английски език е оригиналната инструкция.
Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Стр
аница
Съображения за безопасност
Моля, прочетете внимателно тези "Съображения за
безопасност", преди да пристъпите към монтажа на клима-
тичното оборудване, и се уверете, че монтажът е извършен
правилно. След приключване на монтажа, уверете се, че
уредът работи правилно по време на стартиране. Моля,
инструктирайте клиента как да използва уреда и да го
поддържа.
Също така, информирайте клиентите, че трябва да съхраняват
това ръководство за монтаж заедно с ръководството за
експлоатация, за нуждите на бъдещи справки.
Този климатик се отнася към категорията "уреди, недостъпни за
широката публика".
Значение на символите за предупреждение и
внимание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
■
■
Неспазването на точните инструкции
може да доведе до нараняване или смърт.
Неспазването на точните инструкции
може да доведе до повреда на имущество
или нараняване, които могат да бъдат
сериозни, в зависимост от
обстоятелствата.
Никога не инспектирайте и не ремонтирайте сами
устройството.
За тази цел потърсете квалифициран сервизен
специалист.
Възможен е токов удар. Винаги изключвайте
захранването преди сервизно обслужване на
уреда.
Лицата, които обслужват сервизно уреда, трябва
да носят ръкавици.
Общ топлообменник
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
■
■
■
■
■
Неправилният монтаж или свързване на оборудването
или аксесоарите към него може да причини токов
удар, късо съединение, утечки, пожар или други щети
по оборудването. Използвайте само аксесоари,
опционално оборудване и резервни части, произведени от Daikin, които са специално предназначени
за използване с продуктите, предмет на това
ръководство, и винаги изисквайте да се монтират
само от квалифициран монтажник.
Ръководство за монтаж
Цялото окабеляване трябва да се извърши от
упълномощен електротехник и трябва да
отговаря на изискванията на приложимото
законодателство.
Винаги използвайте въздушния филтър.
Ако не се използва въздушен филтър,
елементите на топлообменника ще се запушат,
което може да доведе до лошо функциониране и
неизправност.
Не сменяйте операциите внезапно. Това може да
доведе не само до неизправност, но и до повреда
на превключватели или релета в корпуса.
Този уред е предназначен за употреба от опитни
или обучени потребители в магазини, в леката
промишленост или във ферми, или за търговска
употреба от неспециалисти.
Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително деца) с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или липса
на опит и знания, освен ако те са надзиравани
или инструктирани за употребата на уреда от
лицето, отговорно за тяхната безопасност.
Малките деца трябва да се надзирават, за да не
си играят с уреда.
Не използвайте HRV или смукателна/изпускателна въздушна решетка на следните места:
- Места, като машиностроителни и химически
заводи, където се генерира газ, съдържащ
отровни или корозивни компоненти, като киселини, основи, органични разтворители и бои.
- Места, като бани, които са изложени на влага.
Може да се получи утечка на електричество
или токов удар и други неизправности. Места,
подложени на висока температура или
директен пламък.
Избягвайте места, където температурата
около HRV уреда и смукателната/
отделителната решетка за въздух надвишава
50°C. Ако уредът се използва при висока
температура, това ще доведе до деформиране
на въздушния филтър и елемента на топлообменника или до изгаряне на електромотора.
Условията на околната среда за работа на
уреда трябва да са между –15°C и 50°C
(80% относителна влажност или по-малко)
- Места, където има много въглеродни сажди.
Въглеродните сажди полепват по филтъра и
елемента на топлообменника, което ги прави
неизползваеми.
- Оборудването не е предназначено за употреба
в потенциално експлозивна атмосфера.
Ръководство за монтаж
1
VAM150+250FC
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Общ топлообменник
4P586307-1 – 2019.06
Размери
(Вижте фигура 1)
1
Пространство за поддръжка на въздушните филтри,
елементите на топлообменника и вентилаторите
2
Сервизен капак
3
Ревизионен отвор ■
4
Превключвателната кутия
5
4x 14x40 мм Таванна кука (Овален отвор)
6
Вентилатор за отработен въздух
7
OA (Външен въздух) Свеж въздух отвън
8
EA (Отработен въздух) Отработен въздух навън
9
Вентилатор за подаван въздух
10
SA (Подаван въздух) Подаван въздух към помещението
11
RA (Връщан въздух) Връщан въздух от помещението
12
Демпферна пластина
13
Елементи на топлообменника
14
Въздушни филтри
15
Приложим канал
16
Номинален диаметър
450 мм
Монтаж
Монтажно положение
ВНИМАНИЕ
■
Уредът е предназначен за вграждане. Това е
уред, който не е достъпен за широката
публика. Трябва да се вземат адекватни мерки
за недопускане на достъп на неквалифицирани лица до уреда.
■
Монтирайте уреда върху здрава основа, която
може да издържи теглото му.
Лошият монтаж носи рискове. Той може също така
да причини вибрации и необичаен шум при
работа.
■
Осигурете пространство за сервизно
обслужване и ревизионни отвори.
(Осигурете ревизионни отвори за проверка на
въздушните филтри, елементите на топлообменника и вентилаторите.)
■
Не монтирайте уреда директно на таван или
стена.
(Ако уредът е в контакт с тавана или стена, това
може да причини вибрации.)
■
Пример за монтаж (Вижте фигура 2)
1
Решетка на засмуквания/изходящия въздух (опция)
2
Ревизионен отвор
3Пространство за поддръжка на въздушните филтри,
елементите на топлообменника и вентилаторите
4Канал (закупува се отделно)
5Канал (Ø200) (закупува се отделно) или (*) Гъвкав канал
(опция)
6EA (Отработен въздух в посока навън)
7Изолационен материал (закупува се отделно)
8OA (Външен въздух) Свеж въздух отвън
9Окачващ болт (закупува се на място)
10Наклон надолу в посока навън ≥1/50
11SA (Подаван въздух към помещението)
12RA (Връщан въздух от помещението)
13Кръгъл капак (закупува се отделно)
14Позиция на окачващ болт
15Допълнителен външен демпфер (закупува се отделно)
■ 450 мм (закупува се отделно)
ВНИМАНИЕ
при монтажа на каналите
■Частите, отбелязани с (*), са ефективни при
намаляване на шума от духането.
■При използване на уреда на тихо място,
използвайте опционалната заглушителна кутия и
гъвкавия канал като част от отвора за отвеждане
на въздуха на вътрешната страна "SA" (подаване
на въздух към помещението) на модула, за да
заглушите шума.
■При избор на монтажни материали отчитайте
необходимата сила на въздушната струя и нивото
на шум за конкретната инсталация.
■Когато външният въздух прониква в тавана и
температурата/влажността на тавана се повишат,
изолирайте металните части на модула.
■Достъп до вътрешността на модула се разрешава
само през сервизния отвор. Монтирайте решетки,
ако не се монтират канали.
■Нивото на звуково налягане е под 70 dB(A).
VAM150+250FC
Общ топлообменник
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
4P586307-1 – 2019.06
Ръководство за монтаж
2
Начин за монтаж
Съединение на канал
12
1Винт (аксесоари)
2Фланец за съединяване на канал (аксесоари)
■Монтаж на фланци за съединяване на канали
Закрепете предоставените фланци за съединяване на
канали чрез винтове (аксесоари).
предоставени
винтове
VAM15016VAM65024
VAM25016VAM80024
VAM35016VAM100024
VAM50016VAM150024
VAM200024
1
1Таванна кука
2Гайка
3Шайба
4Двойни гайки
предоставени
винтове
Не свързвайте каналите, както следва
Прекомерно огъване
Не прегъвайте канала
на повече от 90°
Намалете диаметъра на свързвания канал.
Не намалявайте диаметъра на канала по средата.
Неколкократно огъване
1Минималният радиус на огъванията при гъвкави канали са
както следва:
300 мм канал: 200 мм диаметър
375 мм канал: 250 мм диаметър
2За предпазване от утечки на въздух, обвийте алуминиева
лента около секцията след свързване на канала със
съединителния фланец.
3Монтирайте отвора за засмукване на въздух за вътрешния
модул възможно най-далече от изпускателния отвор.
4Използвайте канал, приложим за модела на уреда (Вижте
схемата.)
2
3
5Монтирайте двата външни канала с наклон надолу (1/50
или повече), за да предпазите от навлизане на дъждовна
вода. Също така, осигурете изолация за двата канала за
предпазване от конденз. (Материал: Стъклена вата с 25 мм
дебелина)
4
6Ако нивото на температура и влажност в тавана е винаги
високо, монтирайте вентилиращо оборудване вътре
в тавана.
7Изолирайте канала и стената електрически, когато през
метална, телена или облицована с метал дървена решетка
ще се прекарва метален канал.
Монтаж на HRV
■Монтирайте анкерния болт (M10 до 12) предварително.
Прекарайте металната окачваща конзола през анкерния
болт и закрепете анкерния болт с шайба и гайка.
(Преди монтажа проверете за чужди тела, като винил и
хартия, останали във вътрешността на корпуса на
вентилатора.)
■Металната окачваща конзола се монтира върху
стандартния модул.
Ако анкерният болт е дълъг, монтирайте го на дъното на
модула.
(Не забравяйте да завинтите демонтирания монтажен болт
отгоре, за да се предотврати утечката на въздух.)
Монтирайте правилно табелката за внимание върху
вътрешната страна (SA·RA) и външната страна (EA·OA).
БЕЛЕЖКА
Демонтирайте двата метални фиксатора за
транспортиране, ако пречат на монтажа. (Не
забравяйте да завинтите демонтирания монтажен
болт от страната на корпуса, за да се предотврати
утечката на въздух.)
Ръководство за монтаж
3
HRV
1
2
3
1
1Алуминиева лента (закупува се на място)
2Изолационен материал (доставка на място)
3Фланец за съединяване на канал (опция)
4Наклон над 1/50
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
4
VAM150+250FC
Общ топлообменник
4P586307-1 – 2019.06
Система
Независима система
Система, работеща в свързаност с климатика
Независима система
1
Дистанционен
1
контролер за HRV
Система,
работеща
в свързаност
с 1 група
Комбинирана
работна система
с VRV системи и
Sky-air серия
Мултигрупа
Система,
работеща
в свързаност
с 2 или повече
групи
12
Дистанционен
1
контролер за
климатик
(Дистанционен
контролер за HRV)
55
55
Група 1
1
Група 2
2
Група 3
3
СистемаСтандартен метод
• До 16 модула могат да се управляват
с дистанционния контролер за HRV.
(Система с два дистанционни
HRV
HRV
контролера може да се създаде при
превключването главен/подчинен.)
• Всички HRV операции могат да се използват
2
и да бъдат обозначение на дисплея.
• Следене на експлоатацията и работата
на овлажнителя са възможни чрез
2-жилен кабел
2
(осигурява се
на място)
използване на адаптерна PCB.
• Кабелът за дистанционния контролер
се осигурява на място.
(Максимално допустима дължина на
кабела: 500 м)
VRV
HRV
• Общо комбинирано могат да се
управляват до 16 климатика и HRV.
• Режимът на вентилация на HRV може
да се използва независимо, когато
климатиците не се използват.
• Използвайки локалната настройка на
Дистанционен
2
контролер за
климатик
дистанционния контролер за климатиците
могат да се правят различни настройки, като
включване/изключване на резервиране на
предварително охлаждане/предварително
загряване, сила на струята на вентилация,
режим на вентилация и др.
• Тъй като всички VRV модули са
VRV
VRV
свързани към една линия с оглед на
инсталацията, то всички VRV модули
12
са готови за експлоатация.
• Ако има проблеми с експлоатацията
на всички VRV модули, не
VRV
34
6
HRVHRV
4
5
6
VRV
Група 4
Дистанционен
контролер за HRV
Адаптер за
дистанционен контрол
използвайте тази система.
Свързани елементи в
електрическо окабеляване
"При свързване
към дистанционен
контролер за HRV"
на страница 15
"Стандартна
система за
управление
в свързаност
с 1 група" на
страница 16
"Свързано
управление
с повече от две
групи" на
страница 17
БЕЛЕЖКА
■Адаптерна PCB за външен вход/изход BRP4A50A; Адаптер за дистанционен контрол KRP2A51: Монтажна кутия
KRP1BA101, монтажна пластина EKMP25VAM.
■Експлоатация на две или повече групи не е възможна при директно свързване на канал.
■При VAM типове, показаното директно свързване на канал може също да се избира при системи с 1-група на работа.
Система с директно свързване
VAM150+250FC
Общ топлообменник
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
4P586307-1 – 2019.06
на канал
СистемаСтандартен метод
VRV
123
Дистанционен
1
контролер за
климатик
(Дистанционен
контролер за HRV)
Дистанционен
2
контролер за
климатик
Канал
3
HRV
• HRV ще работи само при включен
вентилатор на климатика.
• Ако климатикът не се използва, HRV
може да се експлоатира в режим на
циркулация или вентилация.
• Останалите спецификации са същите,
както тези на стандартната система.
Свързани елементи в
електрическо окабеляване
"Система
с директен канал
на свързване за
система, работеща
в 1 група" на
страница 16
Ръководство за монтаж
4
Система с централизирано управление (VRV система)
СистемаСтандартен метод
VRVVRV
11
VRVVRV
11
Дистанционен
1
контролер за
климатик
1
VRVVRV
33
2
Адаптерна PCB
2
за дистанционен
контролер, Таймер
за програмиране,
Контролер за
включване/
изключване
Система с
централизирано
управление
Система
с общо/
индивидуално
управление
Система
за зоново
управление
Свързани елементи
в електрическо
окабеляване
2
• Използване на контролер за
включване/изключване,
Адаптерна PCB за дистан-
HRV
ционно управление на
таймер за програмиране
позволява централизирано
управление на цялата
система.
(максимум 64 групи)
• Контролерът за включване/
HRV
изключване включва и
изключва отделните модули.
• Таймерът за програмиране и
контролерът за включване/
"Система с общо/
индивидуално
управление" на
страница 18
изключване не могат да се
използват едновременно.
Адаптерната PCB за
дистанционно управление,
обаче, не може да се
използва с друго устройство
за централизирано
управление.
4
• Използването на централизиран контролер позволява
зоново управление чрез
централизираната линия за
HRV
управление.
(максимум 64 зони)
• Централният контролер
показва индикация "Филтър"
и предупреждения за
ненормални събития, като
позволява рестартиране.
• Централизираният
контролер позволява работа
в режим на вентилация за
"Система за
зоново
управление" на
страница 18
всяка зона поотделно.
БЕЛЕЖКА
HRVHRVHRV
Зона 1
1
Зона 2
2
Дистанционен
3
контролер за
климатик
Централен
4
контролер
Кабелен адаптер за дистанционен контакт: BRP4A50A, Адаптерна PCB за дистанционно управление: KRP2A51, Таймер
за програмиране. DST301B51, Контролер за включване/изключване. DCS301B51, контролер: DCS302C51, BRC1E53
Ръководство за монтаж
5
VAM150+250FC
HRV (Вентилатор за извличане на топлината)
Общ топлообменник
4P586307-1 – 2019.06
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.