![](/html/6c/6c3e/6c3ea52e14afb0a2a762c0646cab0294bfcdaf8d36a77e907300c6bd9c1787c9/bg3.png)
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
m
r
o
x
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
22 Pastaba *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
.
*
.
.
.
<A> DAIKIN.TCF.009J2/07-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
.
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
19 Opomba *
v
on
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
bunun koşullarına uygun olarak:
secondo il
<B>
delineato nel
da
<B>
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
a pozitivně zjištěno
<A>
ifølge
<A>
<B>
Sertifikaatin <C>
osvědčením <C>
hyväksynyt
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
souladu s
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
Certificado <C>
согласно
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<B>
<A>
и в соответствии с
de acordo com o
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
·fi ÙÔ
положительным решением
tal como estabelecido em
как указано в
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
09 Примечание *
<B>
positiv
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
<B>
în urma prevederilor:
<C>
<C>
et évalué positivement par
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
beurteilt gemäß
Certificat <C>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
20 Märkus
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
strane
kako je izloženo u
16
13
15 Napomena *
i
<B>
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
09
10
07
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
henhold til
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of October 2015
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
VAM150FCVE*, VAM250FCVE*,
VAM350FCVE*, VAM500FCVE*, VAM650FCVE*, VAM800FCVE*, VAM1000FCVE*, VAM1500FCVE*, VAM2000FCVE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
**
02
**
03
**
04
**
05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
06
2P333093-2A
**
01
![](/html/6c/6c3e/6c3ea52e14afb0a2a762c0646cab0294bfcdaf8d36a77e907300c6bd9c1787c9/bg4.png)
VAM150F
VAM250F
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Manuale di installazione
INDICE Pagina
Considerazioni per la sicurezza ........................................................ 1
Dimensioni ........................................................................................ 2
Installazione ...................................................................................... 2
Sistema ............................................................................................. 4
Collegamenti elettrici......................................................................... 6
Prova di funzionamento................................................................... 17
Schema elettrico ............................................................................. 18
HRV – Ventilazione con recupero di calore
Leggere attentamente questo mauale ed installare
correttamente l'unit in modo da farla funzionare a lungo al
massimo delle sue capacita.
Prima dell'installazione, è opportuno disporuno delle
partinecessarie, come ganci arrotondati, griglie di
aspirazione/di mandata, ecc.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
CONSIDERAZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di installare l'apparecchiatura per il condizionamento dell'aria
leggere attentamente queste "Considerazioni per la sicurezza" e fare
attenzione ad installarla correttamente. A conclusione dell'installazione, assicurarsi che l'unità funzioni correttamente durante le
operazioni di avviamento. Spiegare al cliente come azionare l'unità
ed eseguire la manutenzione.
Informare inoltre i clienti della necessità di conservare il presente
manuale di installazione, unitamente al manuale d'uso, per potervi
fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore rientra nella categoria delle "apparecchiature
non accessibili al pubblico generico".
Significato delle indicazioni di pericolo e avvertimento
AVVERTENZA La mancata corretta osservazione delle
istruzioni potrebbe comportare lesioni
fisiche o morte.
ATTENZIONE La mancata corretta osservanza delle
istruzioni potrebbe comportare danni
materiali o lesioni fisiche che potrebbero
rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
AVVERTENZA
■ Non eseguire mai personalmente i controlli e la
manutenzione dell'unità.
Richiedere l'intervento di una persona qualifica al
servizio di assistenza tecnica.
■ C'è pericolo di scosse elettriche. Prima di prestare il
servizio di assistenza tecnica all'unità, togliere
sempre l'alimentazione.
■ Le persone addette alla manutenzione dell'unità
devono indossare i guanti.
■ Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un
elettricista autorizzato e devono essere conformi con
le leggi applicabili.
AVVERTENZA
■ Usare sempre il filtro dell'aria.
II mancato uso del filtro dell'aria provoca l'intasamento
degli scambiatori di calore con degrado delle
prestazioni e conseguente guasto.
■ Non cambiare improvvisamente tipo di
funzionamento. Non solo può essere causa di
funzionamento non corretto, ma anche guastare
comandi o relè all'interno.
■ Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di
utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti
dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso
commerciale da parte di privati.
■ L'apparato non è destinato a persone, inclusi bambini,
con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, o
privi di esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in
cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Adottare le dovute precauzioni per evitare che i
bambini giochino con l'apparato.
■ Non usare un apparato HRV né una griglia di
aspirazione/scarico dell'aria nelle seguenti posizioni:
- Luoghi quali impianti con macchinari e stabilimenti
chimici in cui vengono generati gas contenenti
sostanze nocive o componenti corrosivi di
materiali, quali sostanze acide, alcaline, solventi
organici e vernici.
- di umidità.
L'umidità può essere all'origine di dispersioni o
scosse elettriche e altri guasti.
- Luoghi soggetti ad alte temperature o a fiamme
libere.
Evitare i luoghi in cui la temperatura in prossimità
dell'unità HRV e la griglia di aspirazione/scarico
dell'aria superano i 50°C. Se l'unità viene usata
alle alte temperature, questo provocherà la
deformazione del filtro aria e dell'elemento dello
scambiatore di calore, oppure si brucerà il motore.
Le condizioni di temperatura ambiente per l'unità
devono essere comprese tra –15°C e 50°C
(80% di umidità relativa o inferiore)
- Luoghi soggetti alla presenza di grandi quantità di
nerofumo.
Il nerofumo attacca il filtro dell'aria e l'elemento
dello scambiatore di calore, mettendoli fuori uso.
- L'apparecchio non deve essere utilizzato in
atmosfere potenzialmente esplosive.
■ L'installazione o il montaggio impropri
dell'apparecchiatura o di un suo accessorio
potrebbero dar luogo a scossa elettrica, cortocircuito,
perdite, incendio oppure altri danni
dell'apparecchiatura. Ricordare di utilizzare
esclusivamente accessori, apparecchiature opzionali
e ricambi prodotti dalla Daikin, che sono
appositamente progettati per l'uso con i prodotti
oggetto del presente manuale, facendoli installare da
un installatore.
Manuale di installazione
1
VAM150+250FC
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Scambiatore di calore totale
4P415946-1 – 2015.08
![](/html/6c/6c3e/6c3ea52e14afb0a2a762c0646cab0294bfcdaf8d36a77e907300c6bd9c1787c9/bg5.png)
DIMENSIONI
(Vedere la figura 1)
1 Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore, dei
filtri dell'aria e dei ventilatori
2 Coperchio manutenzione
3
Foro di ispezione 450 mm
4 Scatola di comando
5 4x 14x40 mm Gancio soffitto (Foro ovale)
6 Ventilatore aria di mandata
7 OA Aria fresca proveniente dall'esterno
8 EA Aria di scarico diretta all'esterno
9 Ventilatore distribuzione
10 SA (Aria distribuita)
11 RA (Ritorno aria)
12 Piastra valvola di tiraggio
13 Elementi scambiatori di calore
14 Filtri dell'aria
15 Condotto utilizzabile
16 Diametro nominale
INSTALLAZIONE
Posizione di installazione
ATTENZIONE
■ Questo è un apparecchio progettato per essere
montato a incasso. Non sarà accessibile a un
pubblico generico. Vanno prese misure adeguate
per evitare l'accesso a persone non qualificate.
■ Installare l'unità in un luogo in grado di
sopportare il peso.
Un'installazione non corretta può costituire un
pericolo. oltre a causare vibrazioni e rumori di
funzionamento insoliti.
■ Prevedere lo spazio per la manutenzione e fori per
I'ispezione.
(Assicurarsi di disporre dei fori d'ispezione per
verificare lo stato dei filtri dell'aria, degli elementi
scambiatori di calore e dei ventilatori.)
■ Non installare l'unità direttamente a contatto del
soffitto p della parete.
(Se l'unità è a contatto di soffitto o parete può causare
vibrazioni.)
■ Questo prodotto è di classe A. In un ambiente
domestico, questo prodotto potrebbe causare
radiointerferenze, nel qual caso l'utente potrebbe
essere tenuto ad adottare misure appropriate.
■ Esempio di installazione (Vedere la figura 2)
1 Aspirazione aria/griglia di mandata (opzionale)
2
Foro d'ispezione 450 mm (fornitura locale)
3 Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore, dei
filtri dell'aria e dei ventilatori
4 Condotto (Ø200) (fornitura locale)
5 Condotto (Ø200) (fornitura locale) *Condotto flessibile (opzionale)
6 Condotto di derivazione KHA90B2 (fornitura locale) (solo per
VAM800~2000F)
7 *Condotto flessibile (opzionale)
8 *Silenziatore (opzionale)
9 EA Aria di scarico diretta all'esterno
10 Isolante termico (fornitura locale)
11 OA Aria fresca proveniente dall'esterno
12 Staffa metallica di sospensione per assorbire le vibrazioni (fornitura
locale)
13 Bullone di sospensione (fornitura locale)
14 Gradiente di inclinazione verso l'esterno ≥1/50
15 SA (Aria distribuita)
16 RA (Ritorno aria)
17 Gancio arrotondato (fornitura locale)
18 Posizione dei bulloni di sospensione
19 Umidificatore esterno supplementare (non di fornitura )
Precauzioni per l'installazione dei condotti
■ Le parti marcate con* contribuiscono efficacemente
alla riduzione del livello sonoro.
■ Quando si utilizza l'unità in un luogo tranquillo,
utilizzare la scatola del silenziatore opzionale e il
condotto flessibile dalla parte dell'uscita di efflusso
dell'aria sulla sezione interna "SA" (Aria di mandata
diretta verso il locale) dell'unità, per contrastare il
rumore.
■ Quando si scelgono i materiali per l'installazione, si
considerino il volume del flusso dell'aria necessario e
il livello del rumore in quella particolare installazione.
■ Quando l'aria esterna si infiltra nel soffitto e la
temperatura e l'umidità del soffitto diventano alte, si
isolino le parti metalliche dell'unità.
■ L'accesso all'interno dell'unità è consentito solo
attraverso il foro per la manutenzione. Installare delle
griglie qualora non vengano installati condotti.
■ Il livello di pressione sonora dell'unità è minore
di 70 dB(A).
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Manuale di installazione
2
![](/html/6c/6c3e/6c3ea52e14afb0a2a762c0646cab0294bfcdaf8d36a77e907300c6bd9c1787c9/bg6.png)
Metodo di installazione
Attaco del condotto
12
1 Vite (accessorio)
2 Flangia di connessione condotto (accessorio)
■ Installazione delle flangie di collegamento dei condotti
Fissare le frange di collegamento dei condotti fornite in
dotazione utilizzando le viti (accessori).
viti fornite in
dotazione
VAM150 16 VAM650 24
VAM250 16 VAM800 24
VAM350 16 VAM1000 24
VAM500 16 VAM1500 24
VAM2000 24
1
viti fornite in
dotazione
Non installare i condotti nella maniera indicata qui sotto.
Piegatura esterna
Non piegare il condotto a più di 90°
Ridurre la sezione del condotto da collegare.
(Non ridurre il diametro del condotto della metà.)
Piegatura multipla
1 I raggi minimi per le curvature dei condotti flessibili sono i seguenti.
Condotto di 300 mm: 200 mm di diametro
Condotto di 375 mm: 250 mm di diametro
2 Per impedire fughe d'aria, mettere della carta alluminiata attorno
alla sezione, dopo aver collegato la flangie e il il condotto.
3 Installare l'apertura di aspirazione dell'aria il più lontano
possibile dall'apertura della sezione di mandata.
4 Usare il condotto adatto al modello usato. (Fare riferimento allo
schema di installazione.)
5 Installare i due condotti esterni con un'inclinazione di almeno
2%, in modo da evitare l'ingresso di acqua piovana. Isolare
inoltre entrambi i condotti per evitare la formazione di condensa.
2
3
(Materiale isolante: lana di vetro dello spessore di 25 mm.)
6 Se il livello della temperatura e dell'umidità all'interno del soffitto
rimane elevato, installare un dispositivo di ventilazione all'interno
del soffitto.
4
7 Isolare elettricamente il condotto e la parete quando un condotto
metallico deve essere fatto passare attraverso un'intelaiatura
metallica od elettrica, oppure attraverso il rivestimento metallico
di una parete con struttura in legno.
1 Gancio soffitto
2 Dado
3 Rondella
4 Dadi doppi
Installazione dello HRV
■ Installare il bullone di fissaggio (M10 o 12) in anticipo.
Far passare il dispositivo di fissaggio sul soffitto attraverso il
bullone e fissare il bullone con la rondella ed il dado.
(Prima dell'installazione, controllare l'eventuale presenza di
residui della lavorazione come vinile o carta all'interno
dell'involucro del ventilatore.)
■ Il braccio di sospensione si trova sulla parte superiore dell'unità
standard.
Se il bullone di fissaggio è troppo lungo, installarlo sulla parte
inferiore dell'unità.
(Assicurarsi di riavvitare la vite di montaggio sulla parte
superiore, in modo da evitare fughe d'aria.)
Installare la piastrina di sicurezza del condotto correttamente sul
lato interno (SA·RA) e sul lato esterno (EA·OA).
NOTA
Rimuovere il morsetto di sicurezza per il trasporto (nei
due punti) se questo impedisce una corretta
installazione. (Assicurarsi di riavvitare la vite di
montaggio sul corpo dell'unità, in modo da evitare
fughe d'aria.)
HRV
1
2
3
1
1 Carta alluminiata (fornitura locale)
2 Materiale isolante (fornitura locale)
3 Flangia di connessione del condotto (opzionale)
4 Inclinazione: almeno 2%
4
Manuale di installazione
3
VAM150+250FC
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Scambiatore di calore totale
4P415946-1 – 2015.08
![](/html/6c/6c3e/6c3ea52e14afb0a2a762c0646cab0294bfcdaf8d36a77e907300c6bd9c1787c9/bg7.png)
SISTEMA
Sistema indipendente
Sistema di condizionatori d'aria con funzionamento interdipendente
Sistema Metodo standard
Sistema indipendente
Sistema con
funzionamento
combinato con
sistemi VRV e
serie sky-air
Sistema con
comando
interdipendente di
1 gruppo
Sistema con
comando
interdipendente di
molti gruppi (2 o più)
HRV
1
Telecomando per
1
HRV
1 2
Telecomando per
1
condizionatore d'aria
(Telecomando per HRV)
VRV
1 2
5 5
VRV
3 4
5 5
HRV
Cavo a due fili (da
2
acquistare sul posto)
VRV
2
Telecomando per
condizionatore
d'aria
VRV
VRV
HRV
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
• Fino a 16 unità possono essere comandate con il
telecomando per HRV. (Un sistema con due
telecomandi può essere creato nella commutazione
unità principale e unità asservita.)
• Tutti i funzionamenti HRV possono essere utilizzati
e indicati.
2
• Uscita di monitoraggio funzionamento e
funzionamento umidificatore sono possibili
"In caso di
collegamento al
telecomando per
HRV" a la pagina 13
utilizzando la PCB dell'adattatore.
• Il cavo del telecomando deve essere acquistato sul
posto. (Lunghezza massima del cavo: 500 m)
• Possono essere comandati fino a un massimo di 16
condizionatori d'aria e lo HRV.
• Quando i condizionatori d'aria non sono utilizzati, la
modalità di ventilazione HRV può essere
comandata in modo indipendente.
• Utilizzando l'impostazione locale dei telecomandi
per condizionatori d'aria, svariate impostazioni quali
l'attivazione e la disattivazione della prenotazione
"Sistema standard
con comando
interdipendente di 1
gruppo" a la
pagina 13
preraffreddamento/preriscaldamento, la portata del
flusso d'aria di ventilazione, la modalità di
ventilazione, ecc.
• Siccome tutte le unità VRV sono collegate su una
sola linea per quanto riguarda l'installazione, tutte le
unità VRV sono soggette ai comandi di
funzionamento.
• Se ci sono problemi nel comando di tutte le unità
VRV, non utilizzare questo sistema
"Controllo
interdipendente con
più di due gruppi" a
la pagina 14
NOTA
■ Scheda di circuito stampato dell'adattatore: KRP50-2; Adattatore per comando a distanza: KRP2A61: Scatola di installazione
per PCB dell'adattatore: KRP50-2A90
■ Il funzionamento di due o più gruppi non è possibile con il collegamento a condotto diretto.
■ I tipi VAM consentono di selezionare il collegamento diretto a condotto rappresentato anche per i sistemi con funzionamento a
1 gruppo.
Sistema con collegamento a condotto
diretto
6
Gruppo 1
1
Gruppo 2
2
Gruppo 3
3
Sistema Metodo standard
VRV
1 2 3
Telecomando per
1
condizionatore d'aria
(Telecomando per HRV)
HRV HRV
Gruppo 4
4
Telecomando per
5
HRV
Adattatore per
6
comando a distanza
HRV
Telecomando per
2
condizionatore d'aria
Condotto
3
• L'HRV è operativo solo quando la ventola
del condizionatore d'aria è attivata.
• Quando il condizionatore d'aria non viene
utilizzato, l'HRV può essere fatto
funzionare in modalità circolazione o
ventilazione.
• Le altre indicazioni sono le stesse di altri
sistemi standard.
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
"Sistema con
collegamento a
condotto diretto per
sistema
funzionamento a 1
gruppo" a la
pagina 14
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Manuale di installazione
4