Daikin VAM150FC, VAM250FC Installation manuals [it]

MANUALE DI
INSTALLAZIONE
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
(Tipo canalizzato per installazione sul soffitto)
VAM150FC VAM250FC
1
3419 2 5
600
149
269
90
150-250
2020
10
509
288
11
104
12
2 4
13
A B
VAM150F 145 97 VAM250F 132 146
1
2
164
124
124
288
560
164
718
8
6
7
A
760
A
B
15 16
200
14
2318
415
280
150-250
600-
19
10
1
11
280
5
VAM
17
9
415
18
1
13
10
14
112
11
9
15
16
2
4
ø200
2
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
m
r
o
x
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
22 Pastaba *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
.
*
.
.
.
<A> DAIKIN.TCF.009J2/07-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
.
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
19 Opomba *
v
on
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
bunun koşullarına uygun olarak:
secondo il
<B>
delineato nel
da
<B>
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
a pozitivně zjištěno
<A>
ifølge
<A>
<B>
Sertifikaatin <C>
osvědčením <C>
hyväksynyt
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
souladu s
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
Certificado <C>
согласно
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<B>
<A>
и в соответствии с
de acordo com o
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
·fi ÙÔ
положительным решением
tal como estabelecido em
как указано в
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
09 Примечание *
<B>
positiv
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
<B>
în urma prevederilor:
<C>
<C>
et évalué positivement par
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
beurteilt gemäß
Certificat <C>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
20 Märkus
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
strane
kako je izloženo u
16
13
15 Napomena *
i
<B>
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
09
10
07
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
henhold til
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of October 2015
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
VAM150FCVE*, VAM250FCVE*,
VAM350FCVE*, VAM500FCVE*, VAM650FCVE*, VAM800FCVE*, VAM1000FCVE*, VAM1500FCVE*, VAM2000FCVE*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
2P333093-2A
** 01
VAM150F VAM250F
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Manuale di installazione
INDICE Pagina
Considerazioni per la sicurezza ........................................................ 1
Dimensioni ........................................................................................ 2
Installazione ...................................................................................... 2
Sistema ............................................................................................. 4
Collegamenti elettrici......................................................................... 6
Prova di funzionamento................................................................... 17
Schema elettrico ............................................................................. 18
HRV – Ventilazione con recupero di calore
Leggere attentamente questo mauale ed installare correttamente l'unit in modo da farla funzionare a lungo al massimo delle sue capacita.
Prima dell'installazione, è opportuno disporuno delle partinecessarie, come ganci arrotondati, griglie di aspirazione/di mandata, ecc.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.

CONSIDERAZIONI PER LA SICUREZZA

Prima di installare l'apparecchiatura per il condizionamento dell'aria leggere attentamente queste "Considerazioni per la sicurezza" e fare attenzione ad installarla correttamente. A conclusione dell'installa­zione, assicurarsi che l'unità funzioni correttamente durante le operazioni di avviamento. Spiegare al cliente come azionare l'unità ed eseguire la manutenzione.
Informare inoltre i clienti della necessità di conservare il presente manuale di installazione, unitamente al manuale d'uso, per potervi fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore rientra nella categoria delle "apparecchiature non accessibili al pubblico generico".
Significato delle indicazioni di pericolo e avvertimento
AVVERTENZA La mancata corretta osservazione delle
istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o morte.
ATTENZIONE La mancata corretta osservanza delle
istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
AVVERTENZA
Non eseguire mai personalmente i controlli e la manutenzione dell'unità. Richiedere l'intervento di una persona qualifica al servizio di assistenza tecnica.
C'è pericolo di scosse elettriche. Prima di prestare il servizio di assistenza tecnica all'unità, togliere sempre l'alimentazione.
Le persone addette alla manutenzione dell'unità devono indossare i guanti.
Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un elettricista autorizzato e devono essere conformi con le leggi applicabili.
AVVERTENZA
Usare sempre il filtro dell'aria. II mancato uso del filtro dell'aria provoca l'intasamento degli scambiatori di calore con degrado delle prestazioni e conseguente guasto.
Non cambiare improvvisamente tipo di funzionamento. Non solo può essere causa di funzionamento non corretto, ma anche guastare comandi o relè all'interno.
Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale da parte di privati.
L'apparato non è destinato a persone, inclusi bambini, con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, o privi di esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparato.
Non usare un apparato HRV né una griglia di aspirazione/scarico dell'aria nelle seguenti posizioni:
- Luoghi quali impianti con macchinari e stabilimenti
chimici in cui vengono generati gas contenenti sostanze nocive o componenti corrosivi di materiali, quali sostanze acide, alcaline, solventi organici e vernici.
- di umidità.
L'umidità può essere all'origine di dispersioni o scosse elettriche e altri guasti.
- Luoghi soggetti ad alte temperature o a fiamme
libere. Evitare i luoghi in cui la temperatura in prossimità dell'unità HRV e la griglia di aspirazione/scarico dell'aria superano i 50°C. Se l'unità viene usata alle alte temperature, questo provocherà la deformazione del filtro aria e dell'elemento dello scambiatore di calore, oppure si brucerà il motore. Le condizioni di temperatura ambiente per l'unità devono essere comprese tra –15°C e 50°C (80% di umidità relativa o inferiore)
- Luoghi soggetti alla presenza di grandi quantità di
nerofumo. Il nerofumo attacca il filtro dell'aria e l'elemento dello scambiatore di calore, mettendoli fuori uso.
- L'apparecchio non deve essere utilizzato in
atmosfere potenzialmente esplosive.
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchiatura o di un suo accessorio potrebbero dar luogo a scossa elettrica, cortocircuito, perdite, incendio oppure altri danni dell'apparecchiatura. Ricordare di utilizzare esclusivamente accessori, apparecchiature opzionali e ricambi prodotti dalla Daikin, che sono appositamente progettati per l'uso con i prodotti oggetto del presente manuale, facendoli installare da un installatore.
Manuale di installazione
1
VAM150+250FC
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Scambiatore di calore totale
4P415946-1 – 2015.08

DIMENSIONI

(Vedere la figura 1)
1 Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore, dei
filtri dell'aria e dei ventilatori
2 Coperchio manutenzione 3
Foro di ispezione 450 mm
4 Scatola di comando 5 4x 14x40 mm Gancio soffitto (Foro ovale) 6 Ventilatore aria di mandata 7 OA Aria fresca proveniente dall'esterno 8 EA Aria di scarico diretta all'esterno
9 Ventilatore distribuzione 10 SA (Aria distribuita) 11 RA (Ritorno aria) 12 Piastra valvola di tiraggio 13 Elementi scambiatori di calore 14 Filtri dell'aria 15 Condotto utilizzabile 16 Diametro nominale

INSTALLAZIONE

Posizione di installazione

ATTENZIONE
Questo è un apparecchio progettato per essere montato a incasso. Non sarà accessibile a un pubblico generico. Vanno prese misure adeguate per evitare l'accesso a persone non qualificate.
Installare l'unità in un luogo in grado di sopportare il peso.
Un'installazione non corretta può costituire un pericolo. oltre a causare vibrazioni e rumori di funzionamento insoliti.
Prevedere lo spazio per la manutenzione e fori per I'ispezione.
(Assicurarsi di disporre dei fori d'ispezione per verificare lo stato dei filtri dell'aria, degli elementi scambiatori di calore e dei ventilatori.)
Non installare l'unità direttamente a contatto del soffitto p della parete.
(Se l'unità è a contatto di soffitto o parete può causare vibrazioni.)
Questo prodotto è di classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto potrebbe causare radiointerferenze, nel qual caso l'utente potrebbe essere tenuto ad adottare misure appropriate.
Esempio di installazione (Vedere la figura 2)
1 Aspirazione aria/griglia di mandata (opzionale) 2
Foro d'ispezione 450 mm (fornitura locale)
3 Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore, dei
filtri dell'aria e dei ventilatori
4 Condotto (Ø200) (fornitura locale) 5 Condotto (Ø200) (fornitura locale) *Condotto flessibile (opzionale) 6 Condotto di derivazione KHA90B2 (fornitura locale) (solo per
VAM800~2000F)
7 *Condotto flessibile (opzionale) 8 *Silenziatore (opzionale)
9 EA Aria di scarico diretta all'esterno 10 Isolante termico (fornitura locale) 11 OA Aria fresca proveniente dall'esterno 12 Staffa metallica di sospensione per assorbire le vibrazioni (fornitura
locale)
13 Bullone di sospensione (fornitura locale) 14 Gradiente di inclinazione verso l'esterno 1/50 15 SA (Aria distribuita) 16 RA (Ritorno aria) 17 Gancio arrotondato (fornitura locale) 18 Posizione dei bulloni di sospensione 19 Umidificatore esterno supplementare (non di fornitura )
Precauzioni per l'installazione dei condotti
Le parti marcate con* contribuiscono efficacemente alla riduzione del livello sonoro.
Quando si utilizza l'unità in un luogo tranquillo, utilizzare la scatola del silenziatore opzionale e il condotto flessibile dalla parte dell'uscita di efflusso dell'aria sulla sezione interna "SA" (Aria di mandata diretta verso il locale) dell'unità, per contrastare il rumore.
Quando si scelgono i materiali per l'installazione, si considerino il volume del flusso dell'aria necessario e il livello del rumore in quella particolare installazione.
Quando l'aria esterna si infiltra nel soffitto e la temperatura e l'umidità del soffitto diventano alte, si isolino le parti metalliche dell'unità.
L'accesso all'interno dell'unità è consentito solo attraverso il foro per la manutenzione. Installare delle griglie qualora non vengano installati condotti.
Il livello di pressione sonora dell'unità è minore di 70 dB(A).
VAM150+250FC Scambiatore di calore totale HRV (ventilazione con recupero di calore) 4P415946-1 – 2015.08
Manuale di installazione
2

Metodo di installazione

Attaco del condotto

12
1 Vite (accessorio) 2 Flangia di connessione condotto (accessorio)
Installazione delle flangie di collegamento dei condotti Fissare le frange di collegamento dei condotti fornite in dotazione utilizzando le viti (accessori).
viti fornite in
dotazione
VAM150 16 VAM650 24 VAM250 16 VAM800 24 VAM350 16 VAM1000 24 VAM500 16 VAM1500 24
VAM2000 24
1
viti fornite in
dotazione
Non installare i condotti nella maniera indicata qui sotto.
Piegatura esterna
Non piegare il condotto a più di 90°
Ridurre la sezione del condotto da collegare.
(Non ridurre il diametro del condotto della metà.)
Piegatura multipla
1 I raggi minimi per le curvature dei condotti flessibili sono i seguenti.
Condotto di 300 mm: 200 mm di diametro Condotto di 375 mm: 250 mm di diametro
2 Per impedire fughe d'aria, mettere della carta alluminiata attorno
alla sezione, dopo aver collegato la flangie e il il condotto.
3 Installare l'apertura di aspirazione dell'aria il più lontano
possibile dall'apertura della sezione di mandata.
4 Usare il condotto adatto al modello usato. (Fare riferimento allo
schema di installazione.)
5 Installare i due condotti esterni con un'inclinazione di almeno
2%, in modo da evitare l'ingresso di acqua piovana. Isolare inoltre entrambi i condotti per evitare la formazione di condensa.
2
3
(Materiale isolante: lana di vetro dello spessore di 25 mm.)
6 Se il livello della temperatura e dell'umidità all'interno del soffitto
rimane elevato, installare un dispositivo di ventilazione all'interno del soffitto.
4
7 Isolare elettricamente il condotto e la parete quando un condotto
metallico deve essere fatto passare attraverso un'intelaiatura metallica od elettrica, oppure attraverso il rivestimento metallico di una parete con struttura in legno.
1 Gancio soffitto 2 Dado 3 Rondella 4 Dadi doppi
Installazione dello HRV
Installare il bullone di fissaggio (M10 o 12) in anticipo. Far passare il dispositivo di fissaggio sul soffitto attraverso il bullone e fissare il bullone con la rondella ed il dado. (Prima dell'installazione, controllare l'eventuale presenza di residui della lavorazione come vinile o carta all'interno dell'involucro del ventilatore.)
Il braccio di sospensione si trova sulla parte superiore dell'unità standard. Se il bullone di fissaggio è troppo lungo, installarlo sulla parte inferiore dell'unità. (Assicurarsi di riavvitare la vite di montaggio sulla parte superiore, in modo da evitare fughe d'aria.) Installare la piastrina di sicurezza del condotto correttamente sul lato interno (SA·RA) e sul lato esterno (EA·OA).
NOTA
Rimuovere il morsetto di sicurezza per il trasporto (nei due punti) se questo impedisce una corretta installazione. (Assicurarsi di riavvitare la vite di montaggio sul corpo dell'unità, in modo da evitare fughe d'aria.)
HRV
1
2 3
1
1 Carta alluminiata (fornitura locale) 2 Materiale isolante (fornitura locale) 3 Flangia di connessione del condotto (opzionale) 4 Inclinazione: almeno 2%
4
Manuale di installazione
3
VAM150+250FC
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Scambiatore di calore totale
4P415946-1 – 2015.08
SISTEMA

Sistema indipendente

Sistema di condizionatori d'aria con funzionamento interdipendente
Sistema Metodo standard
Sistema indipendente
Sistema con funzionamento combinato con
sistemi VRV e
serie sky-air
Sistema con
comando
interdipendente di
1 gruppo
Sistema con
comando
interdipendente di
molti gruppi (2 o più)
HRV
1
Telecomando per
1
HRV
1 2
Telecomando per
1
condizionatore d'aria (Telecomando per HRV)
VRV
1 2
5 5
VRV
3 4
5 5
HRV
Cavo a due fili (da
2
acquistare sul posto)
VRV
2
Telecomando per condizionatore d'aria
VRV
VRV
HRV
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
• Fino a 16 unità possono essere comandate con il telecomando per HRV. (Un sistema con due telecomandi può essere creato nella commutazione unità principale e unità asservita.)
• Tutti i funzionamenti HRV possono essere utilizzati e indicati.
2
• Uscita di monitoraggio funzionamento e funzionamento umidificatore sono possibili
"In caso di
collegamento al
telecomando per
HRV" a la pagina 13
utilizzando la PCB dell'adattatore.
• Il cavo del telecomando deve essere acquistato sul posto. (Lunghezza massima del cavo: 500 m)
• Possono essere comandati fino a un massimo di 16 condizionatori d'aria e lo HRV.
• Quando i condizionatori d'aria non sono utilizzati, la modalità di ventilazione HRV può essere comandata in modo indipendente.
• Utilizzando l'impostazione locale dei telecomandi per condizionatori d'aria, svariate impostazioni quali l'attivazione e la disattivazione della prenotazione
"Sistema standard
con comando
interdipendente di 1
gruppo" a la
pagina 13
preraffreddamento/preriscaldamento, la portata del flusso d'aria di ventilazione, la modalità di ventilazione, ecc.
• Siccome tutte le unità VRV sono collegate su una sola linea per quanto riguarda l'installazione, tutte le unità VRV sono soggette ai comandi di funzionamento.
• Se ci sono problemi nel comando di tutte le unità VRV, non utilizzare questo sistema
"Controllo
interdipendente con
più di due gruppi" a
la pagina 14
NOTA
Scheda di circuito stampato dell'adattatore: KRP50-2; Adattatore per comando a distanza: KRP2A61: Scatola di installazione per PCB dell'adattatore: KRP50-2A90
Il funzionamento di due o più gruppi non è possibile con il collegamento a condotto diretto.
I tipi VAM consentono di selezionare il collegamento diretto a condotto rappresentato anche per i sistemi con funzionamento a
1 gruppo.
Sistema con collegamento a condotto
diretto
6
Gruppo 1
1
Gruppo 2
2
Gruppo 3
3
Sistema Metodo standard
VRV
1 2 3
Telecomando per
1
condizionatore d'aria (Telecomando per HRV)
HRV HRV
Gruppo 4
4
Telecomando per
5
HRV Adattatore per
6
comando a distanza
HRV
Telecomando per
2
condizionatore d'aria Condotto
3
• L'HRV è operativo solo quando la ventola del condizionatore d'aria è attivata.
• Quando il condizionatore d'aria non viene utilizzato, l'HRV può essere fatto funzionare in modalità circolazione o ventilazione.
• Le altre indicazioni sono le stesse di altri sistemi standard.
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
"Sistema con
collegamento a
condotto diretto per

sistema

funzionamento a 1
gruppo" a la
pagina 14
VAM150+250FC Scambiatore di calore totale HRV (ventilazione con recupero di calore) 4P415946-1 – 2015.08
Manuale di installazione
4

Sistema a comando centralizzato (sistema VRV)

Sistema Metodo standard
VRV VRV
1 1
Sistema a
comando "globale"/
individuale
VRV VRV
1 1
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
2
• L'uso di comando di accensione/ spegnimento, adattatore PCB per comando a distanza o timer di
HRV
programma permette il comando centralizzato dell'intero sistema. (64 gruppi max)
• Il comando di accensione/spegnimento può accendere o spegnere le unità individuali.
HRV
• Il timer di programma e il comando di accensione/spegnimento possono essere usati insieme. Invece, l'adattatore per comando distante non
"Comando "globale"/
individuale" a la
pagina 15
può essere usato con un altro dispositivo di comando centralizzato.
Sistema a
comando
centralizzato
NOTA
Comando a distanza per
1
condizionatore d'aria
1
Adattatore per comando a distanza.
2
Comando di accensione/ spegnimento Timer di programma
4
• L'uso di un comando centralizzato permette il controllo per zone per mezzo di una linea di comando centralizzato. (64 gruppi come
VRV VRV
HRV
massimo)
• Il comando centrale visualizza l'indicazione "Filtro" e gli allarmi di funzionamento anomalo; permette il ripristino delle condizioni iniziali.
• Il controllo centralizzato permette il
Sistema a
comando per
zone
3 3
2
HRV HRV HRV
Zona 1
1
Zona 2
2
Comando a distanza per condizionatore
3
d'aria Comando centrale
4
funzionamento di ventilazione per ciascuna zona in modo indipendente.
"Sistema a comando
per zone" a la
pagina 16
Adattatore per contatto a distanza: KRP50-2, Adattatore PCB per comando a distanza: KRP2A61, timer di programma: DST30B61, comando di accesione/spegnimento DCS301B61, comando centralizzato: DCS302B61, BRC1C517
Manuale di installazione
5
VAM150+250FC
HRV (ventilazione con recupero di calore)
Scambiatore di calore totale
4P415946-1 – 2015.08
Loading...
+ 16 hidden pages