Daikin VAM150FC, VAM250FC Installation manuals [pt]

MANUAL DE
INSTALAÇÃO
Permutador Térmico Total
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
(Tipologia em conduta montada no tecto)
VAM150FC VAM250FC
1
3419 2 5
600
149
269
90
150-250
2020
10
509
288
11
104
12
2 4
13
A B
VAM150F 145 97 VAM250F 132 146
1
2
164
124
288
7
560
8
6
15 16
200
14
124
164
718
A
760
A
B
14 2 3
15
7
1
8
13
5
6
7
14
1
9
10
8 6
1211
42
2
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
m
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Low Voltage 2014/35/EU
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
<B>
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
Директив со всеми поправками.
09
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
.
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
i
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
.
enligt
<B>
Sertikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
bedømmelse av
enligt
Certikatet <C>
som det fremkommer i
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertikaatin <C>
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
<A> DAIKIN.TCF.009J4/06-2019
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 59277-KRQ/ECM95-4303
v
<B>
.
<C> Sertifikasına
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
s
n
j
c
11
12
13
14
declaración:
referencia la
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
f
l
e
i
03
04
05
06
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
VAM150FCVE*, VAM250FCVE*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certicato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
07
<B>
positiv
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certicate
and judged positively by
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
01 Note *
02 Hinweis *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
.
<C>
Zertikat
beurteilt gemäß
15 Napomena *
.
i
<B>
Certicado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
tal como estabelecido em
positivo de
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certicat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certicaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
positivamente por
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certicado <C>
*
04 Bemerk *
05 Nota
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of September 2019
2P333093-4E
VAM150F VAM250F
Permutador Térmico Total
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
Manual de instalação
NDICE
Í
Considerações de segurança ........................................................... 1
Dimensões ........................................................................................ 2
Instalação.......................................................................................... 2
Sistema ............................................................................................. 4
Instalação eléctrica ........................................................................... 6
Configuração................................................................................... 10
Exeção do teste............................................................................... 19
Esquema eléctrico........................................................................... 20
HRV – Ventilação com Recuperação de Calor
Leia atentamente este manual e instale correctamente esta unidade para que esta funcione inteiramente durante um longo período de tempo.
Adquira algumas peças necessárias, por exemplo, tampas redondas, grelhas de aspiração/exaustão, etc., antes da instalação da unidade.
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
ONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA
C
Leia cuidadosamente estas "Considerações de segurança" antes de instalar o equipamento de ar condicionado e assegure-se de que o instala corretamente. Após completar a instalação, assegure-se de que a unidade funciona adequadamente durante a operação de arranque. Por favor, instrua o cliente sobre como operar a unidade e mantenha-a sob manutenção.
Ao mesmo tempo, informe os clientes de que devem guardar o presente manual de instalação juntamente com o manual de funcionamento para consulta futura.
Este aparelho de ar condicionado é fornecido em conformidade com o termo "aparelhos não acessíveis ao público em geral".
Página
Significado dos símbolos de advertência e de precaução
AVISO
CUIDADO
AVISO
O incumprimento devido destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou morte.
O incumprimento devido destas instruções pode resultar em danos materiais ou ferimentos pessoais, que podem tornar-se sérios dependendo das circunstâncias.
Nunca inspeccione ou repare a unidade. Recorra a um técnico especializado para efectuar este trabalho.
Podem ocorrer choques eléctricos. Antes de reparar a unidade, desligue sempre a alimentação.
É necessário que as pessoas que reparam a unidade usem luvas.
Todas as instalações eléctricas têm de ser estabelecidas por um electricista autorizado e têm de estar em conformidade com a legislação aplicável.
Utilize sempre o filtro do ar. Caso o filtro do ar não seja utilizado, os elementos do permutador de calor ficarão danificados provocando um mau funcionamento e, consequentemente, avaria.
AVISO
Não mude repentinamente de operações. Pode provocar não só um mau funcionamento, como também uma avaria nos interruptores ou relés na estrutura.
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não qualificadas.
Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, excepto se estiverem sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho, facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas. As crianças deveriam ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não utilize um HRV ou uma grelha de aspiração/ exaustão de ar nos seguintes locais:
- Locais como instalações de maquinaria e instalações químicas onde é gerado gás, que contém gases nocivos ou componentes corrosivos de materiais como ácidos, álcali, solventes orgânicos e tinta.
- Locais como as casas de banho expostas à humidade. Pode causar uma fuga eléctrica ou um choque eléctrico e outras avarias.
- Locais expostos a temperaturas elevadas ou a chamas directas. Evite um local onde a temperatura perto da unidade HRV e da grelha de aspiração/exaustão de ar ultrapassa os 50°C. Caso a unidade seja utilizada em temperaturas elevadas, isto provoca uma deformação do filtro de ar e do permutador de calor ou queima o motor. As condições da temperatura ambiente da unidade deverão estar entre –15°C e 50°C (80% de humidade relativa ou menos)
- Locais expostos a negro de carbono. O negro de carbono acumula-se no filtro do ar e no permutador de calor, tornando-os impossíveis de utilizar.
- O equipamento não se destina a ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas.
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Certifique-se de que apenas utiliza acessórios, equipamentos opcionais e peças sobresselentes fabricados pela Daikin, especificamente concebidos para serem utilizados com os produtos referidos neste manual e assegure­se de que são instalados por um instalador.
Manual de instalação
1
VAM150+250FC
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
Permutador Térmico Total
4P586307-1 – 2019.06
D
IMENSÕES
(Ver figura 1
1
Espaço de manutenção para os elementos do permutador de calor, filtros de ar e ventilador
2
Tampa de manutenção
3
Orifício de inspecção
4
Caixa de comandos
5
4x 14x40 mm Suporte de suspenção angular de (Orifício oval)
6
Ventilador de ar de aspiração
7
AS Ar puro do exterior
8
AE Ar de exaustão para o exterior
9
Ventilador do ar de alimentação
10
AA (Ar de Alimentação)
11
AR (Ar de Retorno)
12
Placa reguladora
13
Elementos do permutador de calor
14
Filtros de ar
15
Conducto aplicável
16 Diâmetro nominal
NSTALAÇÃO
I
450 mm

Posição da instalação

CUIDADO
O aparelho é concebido para ser um aparelho encastrado. Não deve estar acessível ao público em geral. Devem ser tomadas medidas adequadas para evitar o acesso a pessoas que não sejam pessoas qualicadas.
Instale a unidade num lugar resistente para suportar o seu peso.
Uma má instalação torna-se perigosa. Também pode causar vibrações e ruídos estranhos na operação.
Forneça o espaço para a manutenção e os orifícios de inspecção.
(Forneça os orifícios de inspecção: inspeccione os filtros do ar, os elementos do permutador de calor e os ventiladores.)
Não instale a unidade directamente contra o tecto ou parede.
(Caso a unidade esteja em contacto com o tecto ou a parede pode causar vibrações.)
Exemplo da instalação (ver figura 2)
1 Grelha de Aspiração/vazamento de Ar (opção) 2
Orifício de inspecção 450 mm (fornecido no local)
3 Espaço de manutenção para os elementos do permutador de calor,
filtros do ar e ventilador
4 Conducto (φ200) (fornecido no local) 5 Conducto (φ200) (fornecido no local) *Conducto flexível (opção)
6 AE Ar de exaustão para o exterior 7 Isolador Térmico (fornecido no local) 8 AS Ar puro do exterior 9 Perno de suspensão (fornecido no local)
10 Inclinação de baixo para a porta de saída 1/50 11 AA (Ar de Alimentação) 12 AR (Ar de Retorno) 13 Tampa redonda (fornecida no local) 14 Posição do parafuso de suspensão 15 Registo exterior adicional (alimentação autónoma)
Precauções na instalação dos conductos
As peças marcadas com um* são eficazes na redução dos ruídos.
Quando utilizar a unidade num local silencioso, utilize a caixa silenciadora opcional e a conduta flexível na área de saída da libertação de ar no lado da entrada do "AA" (ar de alimentação para o compartimento) da unidade para evitar o ruído.
Ao seleccionar os materiais de instalação, tenha em atenção ao volume necessário de fluxo de ar e ao nível de ruído nessa instalação em particular.
Caso o ar externo infiltre no teto, e a temperatura e humidade do teto se tornem altas, isole as partes metálicas da unidade.
O acesso ao interior da unidade é permitido apenas através do orifício de serviço. Instale grelhas caso não estejam instaladas condutas.
O nível da pressão sonora da unidade é inferior a 70 dB (A).
VAM150+250FC Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) 4P586307-1 – 2019.06
Manual de instalação
2

Método da instalação

Ligação do conduto

12
1 Parafuso (acessórios) 2 Flange de ligação do conducto (acessórios)
Instalação das flanges de ligação da conduta Coloque as flanges de ligação da conduta fornecidas utilizando os parafusos (acessórios).
parafusos
fornecidos
VAM150 16 VAM650 24 VAM250 16 VAM800 24 VAM350 16 VAM1000 24 VAM500 16 VAM1500 24
VAM2000 24
1
1 Suporte de suspenção angular 2 Porca 3 Arruela 4 Porcas duplas
parafusos
fornecidos
Não ligue as condutas de maneira que se segue
Dobragem extrema
Não dobre a conducto mais de 90°
Redução do diâmetro do conducto a ser ligada.
(Não reduza o diâmetro do conducto no centro.)
Dobragem múltipla
1 O raio mínimo das dobragens das conductos flexíveis é o
seguinte. Conductos de 300 mm: 200 mm de diâmetro Conductos de 375 mm: 250 mm de diâmetro
2 Para prevenir a fuga de ar, coloque fita de alumínio à volta da
secção depois da flange de ligação da conducto e da conducto estarem ligadas.
3 Instale a abertura do ar de aspiraçõ no interior o mais afastada
possível da abertura do ar de exaustão.
4 Utilize a conducto aplicável ao modelo da unidade utilizada.
(Consulte o desenho.)
5 Instale os dois conductos ao exterior com uma inclinação para
2
3
baixo (inclinação de 1/50 ou mais) para evitar a entrada da água da chuva. Forneça também isolamento para ambas as conductos para evitar a concentração de orvalho. (Material: lã de vidro com uma espessura de 25 mm.)
4
6 Caso o nível de temperatura e de humidade no interior do tecto
for sempre elevado, instale um equipamento de ventilação no interior do tecto.
7 Isole o conducto e a parede electricamente quando um
conducto metálica tiver de ser introduzida através de metal e fios gradeados ou metal liso de uma parede de estrutura de madeira.
Instalação do HRV
Em primeiro lugar instale a cavilha de fixação (M10 a 12). Passe o suporte de suspensão metálico pela cavilha de fixação e fixe-a com a arruela e a porca. (Antes da instalação, verifique se existem objectos estranhos, tais como, vinil e papel que ainda possam permanecer no compartimento do ventilador.)
O suporte de suspensão metálico é encaixado na parte superior da unidade padrão. Se a cavilha de fixação é demasiado comprida, instale-a na parte inferior da unidade. (Aperte o parafuso de montagem removido na parte superior para evitar a fuga de ar.) Instale a placa identificativa de precaução da conducto adequadamente no lado do interior (AA·AR) e no lado da saída (AE·AS).
NOTA
Remova os metais de fixação para o transporte, caso estes impeçam o trabalho de instalação. (Aperte o parafuso de montagem removido na parte lateral para evitar a fuga de ar.)
Manual de instalação
3
HRV
1
2 3
1
1 Fita de alumínio (Fornecido no local) 2 Material de isolamento (Fornecido no local) 3 Flange de ligação do conducto (Opção) 4 Inclinação: Mais de 1/50
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
4
VAM150+250FC
Permutador Térmico Total
4P586307-1 – 2019.06

SISTEMA

Sistema independente

Sistema de operação com ar condicionado integrado
Sistema Método padrão
HRV
Sistema independente
1
Comando à distância
1
para o HRV
Sistema de
operação
integrado com
1 grupo
Sistema de
operação combinado com sistemas VRV e
séries de ar
condicionado
Sistema de
operação integrado com grupo múltiplo
(2 ou mais)
1 2
Comando à distância
1
para o ar condicionado (Comando à distância para o HRV)
1 2
5 5
3 4
5 5
Grupo 1
1
Grupo 2
2
Grupo 3
3
VRV
VRV
4 5 6
HRV
2
2 fios eléctricos
2
(disponibilizados no local)
VRV
6
HRV HRV
Groep 4 Comando à distância para o HRV Adaptador do comando à
distância
HRV
Comando à
2
distância para o ar condicionado
VRV
VRV
• Podem ser controladas até 16 unidades com o comando à distância para o HRV (Pode ser criado um sistema com dois comandos à distância no interruptor mestre/escravo.)
• Podem ser utilizadas e indicadas todas as operações do HRV.
• A saída do monitor de operação e a operação do humidificador são possíveis através da utilização do Adaptador PCB.
• O fio do comando à distância deverá ser fornecido no local. (Comprimento máximo do fio: 500 m)
• Podem ser controlados um total de 16 unidades de ar condicionado e de HRV.
• A modalidade de ventilação do HRV pode ser operado independentemente sempre que o ar condicionado não está a ser utilizado.
• Pode ser utilizada a o ajuste local para o comando à distância para o ar condicionado; varios ajustes tais como, tais como, Ligar/Desligar a reserva da pré-refrigeração ou do pré-aquecimento, taxa de fluxo da ventilação, modo de ventilação, etc.
• Uma vez que todas as unidades VRV estão ligadas a uma única linha com a vista à instalação, todas as unidades VRV estão prontas para operarem.
• Caso existam problemas na operação de todas as unidades VRV, não utilize este sistema.
Itens relacionados
com a Ligação
eléctrica
"Ligação ao Comando à
distância para o
HRV" na página 15
"Sistema padrão de comando integrado
de 1 grupo" na
página 16
"Comando integrado
com mais de dois
grupos" na página 17
NOTA
Circuito impresso do adaptador para entrada/saída externa BRP4A50A; Adaptador de controlo remoto KRP2A51: Caixa de instalação KRP1BA101, placa de montagem EKMP25VAM.
Não é possível a operação de dois ou mais grupos com a ligação directa do conducto.
Com tipos VAM, é também possível seleccionar a ligação do conducto directa apresentada para sistemas de funcionamento
de 1 grupo.
Sistema de ligação directa do
VAM150+250FC Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) 4P586307-1 – 2019.06
conducto
Sistema Método padrão
VRV
HRV
• O HRV operará apenas quando o ventilador do ar condicionado estiver ligada.
• Quando o ar condicionado não está a ser
1 2 3
Comando à distância para
1
o ar condicionado (Comando à distância para o HRV)
Comando à
2
distância para o ar condicionado
Conduta
3
utilizado, o HRV pode ser operado nas modalidades de circulação ou de ventilação.
• As outras especificações são as mesmas que as do sistema padrão.
Itens relacionados
com a Ligação
eléctrica
"Sistema de ligação
directa do conducto
para o sistema de
operação de 1
grupo" na página 16
Manual de instalação
4

Sistema de comando centralizado (sistema VRV)

Sistema Método padrão
VRV VRV
1 1
VRV VRV
1 1
Comando à distância para o
1
ar condicionado
1
VRV VRV
3 3
2
Sistema de comando centralizado
"Tudo"/sistema
de comando
individual
Sistema de
comando local
2
Adaptador PCB para o
2
comando à distância, temporizador, comando de ligar/desligar
4
HRV
HRV
HRV
• A utilização do comando de ligar/desligar, do adaptador PCB para o comando à distância ou do temporizador activa o comando centralizado de todo o sistema. (máximo de 64 grupos)
• O comando de ligar/desligar pode ligar ou desligar as unidades individuais.
• O temporizador e o comando de ligar/desligar podem ser utilizados ao mesmo tempo. No entanto, o adaptador PCB para o comando à distância não pode ser utilizado ao mesmo tempo que outro dispositivo do comando centralizado.
• A utilização do comando centralizado activa o comando da zona através da linha de comando centralizado. (máximo de 64 zonas)
• O comando centralizado visualiza a indicação "Filtro" e avisos de anormalidades e permite o reajuste.
• O comando centralizado permite a operação de ventilação para cada zona independentemente.
Itens relacionados
com a Ligação
eléctrica
"Comandos "Tudo"/
"Individual"" na
página 18
"Sistema de
comando da zona"
na página 18
NOTA
HRV HRV HRV
1
2
Zona 1
Zona 2
Comando à distância para o ar
3
condicionado Controlador central
4
Adaptador dos fios para o contacto à distância: BRP4A50A, Adaptador PCB para o comando à distância: KRP2A51, temporizador: DST301B51, comando de ligar/desligar: DCS301B51, comando: DCS302C51, BRC1E53.
Manual de instalação
5
VAM150+250FC
HRV (Ventilação de Recuperação Térmica)
Permutador Térmico Total
4P586307-1 – 2019.06
Loading...
+ 16 hidden pages