CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of:Directives, as amended.
gemäß den Vorschriften der:Direktiven, gemäß Änderung.
conformément aux stipulations des:Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van:Richtlijnen, zoals geamendeerd.
siguiendo las disposiciones de:Directivas, según lo enmendado.
secondo le prescrizioni per:Direttive, come da modifica.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.009 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.009 og positivt vurderet af
KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4303
KEMA Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi 59277-KRQ/ECM95-4303
Certificado 59277-KRQ/ECM95-4303
KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4303
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.009 som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4303
KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4303
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
DAIKIN.TCF.009 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4303 mukaisesti.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Katsuyuki Sawai
Assistant Director Quality Assurance
Ostend, 6th of January 2003
Olvassa el figyelmesen ezt a szerelési kézikönyvet, és
ennek megfelelően helyezze üzembe a berendezést.
Ezáltal biztosítható a tökéletes és tartós működés.
Néhány szükséges alkatrészt, például a szellőzőfedeleket,
a levegőbemenet és -kimenet rácsait stb. a berendezés
üzembe helyezése előtt be kell szerezni.
Teljes hőcserélő
Szerelési kézikönyv
Méretek
(Lásd: 1. ábra (A = 150F~1000F modellek, B = 1500F~2000F
modellek))
A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok
karbantartásához szükséges hely
Szervizfedél
Figyelőnyílás, ■450 mm
Kapcsolódoboz
Felfüggesztő kampó (ovális lyukkal), 4x 14x40 mm
Távozó levegő ventilátor
KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről
TL (távozó levegő); a kibocsátott levegő
Szívó ventilátor
BL (beáramló levegő) a helyiségbe áramló levegő
VL (visszatérő levegő) a helyiségből visszaáramló levegő
Huzatzáró lemez
Hőcserélő elemek
Levegőszűrők
Illeszthető cső
Névleges átmérő
Biztonsági előírások
Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részt a
klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerű
üzembe helyezésre. Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy a
próbaüzem alatt a berendezés megfelelően működik-e. Tájékoztassa
a vevőt a berendezés kezeléséről és karbantartásáról.
Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet az
üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".
A figyelmeztető és tájékoztató szimbólumok jelentése
FIGYELMEZTETÉS
Ne szerelje a HRV-t vagy egy levegőbemeneti vagy
-kimeneti rácsot az alábbi helyekre.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan ipari vagy vegyi üzemi helyiségekbe, ahol ártalmas vagy korrozív összetevőt tartalmazó gázok keletkeznek (pl. savak, alkáli szerves oldószerek, festék).
Oda, ahol gyúlékony gázok keletkezhetnek/
szivároghatnak.
Az ilyen gázok tűzveszélyt jelentenek.
Magas hőmérsékletnek vagy közvetlen lángnak kitett
helyekre.
Nem megfelelő a hely, ha a HRV egység és a levegőbemeneti vagy -kimeneti rács közelében a hőmérséklet a 40°C-t meghaladja.
Ha a berendezést túl magas hőmérsékleten
használják, a levegőszűrő vagy a hőcserélő elem
deformálódhat, vagy a leéghet motor.
■
Nedves helyekre, például fürdőszobába.
Elektromos átvezetés, áramütés vagy más meghibásodás keletkezhet.
■
Sok koromnak kitett helyre.
A korom a levegőszűrőre és a hőcserélő elemre
tapad, azt használhatatlanná téve.
Üzembe helyezés
Elhelyezés
TUDNIVALÓK
1.A helynek elég erősnek kell lennie az egység
súlyának a megtartásához.
A helytelen üzembe helyezés veszélyes lehet. Ezen felül
vibrációt és szokatlan működési zajt eredményezhet.
2.Ne feledkezzen meg a szerelési térről és a figyelőnyílásokról.
(A figyelőnyílásokon keresztül meg lehessen vizsgálni
a levegőszűrőket, a hőcserélő elemeket és a
ventilátorokat.)
3.Ne érjen a berendezés közvetlenül a mennyezethez vagy a falhoz!
(Ha a berendezés hozzáér a mennyezethez vagy a
falhoz, az vibrációt kelthet.)
Példa a felszerelésre, VAM500F (lásd: 2. ábra), VAM800F
(VAM1000F) (lásd: 3. ábra), VAM2000F (lásd: 4. ábra)
Levegőbemeneti vagy -kimeneti rács (opcionális)
Figyelőnyílás ■ 450 mm (nem tartozék)
A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok
karbantartásához szükséges hely
Cső (nem tartozék)
Cső (ø200) (nem tartozék) vagy (*) hajlékony cső (opcionális)
Elágazócső (nem tartozék) (csak VAM800~2000F esetében)
(*) Hajlékony cső (opcionális)
(*) Zajtompító (opcionális)
TL (a kültérbe távozó levegő)
Hőszigetelés (nem tartozék)
KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről
Fém függesztőkar a vibráció elnyelésére (nem tartozék)
Függesztőcsavar (nem tartozék)
Lejtésszög ≥1/50
BL (a helyiségbe áramló levegő)
VL (a helyiségből visszaáramló levegő)
VAM150~2000F
Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)
4PW13545-2B
Szerelési kézikönyv
1
■
■
■
■
■
■
■
17
18
19
■
■
■
■
1
2
1
2
3
4
Szellőzőfedél (nem tartozék)
Függesztőcsavar helye
Kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék)
TUDNIVALÓK
a csövek felszerelésével kapcsolatban
A *-gal jelölt alkatrészek csökkentik a fúvási zajt.
Ha a berendezés csendes helyen fog üzemelni, a
zajvédelem érdekében használja az opcionális
zajtompító tokot és a hajlékony csövet a berendezés
beltéri oldalán, a "BL" (beáramló levegő) kimeneten.
Üzembe helyezéskor az anyagok megválasztásánál
vegye figyelembe az adott helyen szükséges levegőmennyiséget és a zajszintet.
Ha a kültéri levegő beszivárog a mennyezet fölé, és
emiatt ott a hőmérséklet és a páratartalom emelkedett, akkor a berendezés fém részeit le kell szigetelni.
Először a horgonycsavart (M10-M12) kell felszerelni.
Tolja a fém függesztőkart a horgonycsavarra, és biztosítsa a
horgonycsavart alátéttel és anyával.
(Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e valamilyen
idegen anyag, például műanyag fólia vagy papír a ventilátorházban.)
A fém függesztőkart alapesetben a berendezés tetejére kell
szerelni.
Ha a horgonycsavar hosszú, akkor a berendezés aljára is lehet
szerelni.
(Ne felejtse el visszacsavarni felülre a függesztőkar kicsavart
felerősítő csavarjait, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)
Szerelje fel a figyelmeztető adattáblát a beltéri oldalra (BL · VL)
és a kültéri oldalra (TL · KL).
MEGJEGYZÉS
Ha a munkában zavarja, távolítsa el a szállításhoz
felszerelt két fém rögzítőlemezt. (Ne felejtse el
visszacsavarni az eltávolított felerősítő csavarokat,
hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)
Szerelési kézikönyv
2
Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)
VAM150~2000F
4PW13545-2B
Csőcsatlakozások
Ne csatlakoztassa a csöveket az alábbiak szerint!
3
6
7
90°-nál nagyobb szögben tilos
Túlhajlítás
A csatlakozó csövek átmérőjének csökkentése
Ne csökkentse a cső átmérőjét több mint a felére!
Többszörös hajlítás
1A hajlékony csövek legkisebb hajlítási sugara az alábbi:
300 mm-es cső: 200 mm átmérő
375 mm-es cső: 250 mm átmérő
2A légszökés megelőzése érdekében tekerjen alumínium
szalagot az összekötő csőkarima utáni szakaszra és a
csatlakoztatott csőre.
3A beltéri levegőbevezetés nyílását olyan távolságra kell
helyezni, mint az elhasznált levegő szívónyílását.
4Használja a berendezés modelljének megfelelő csövet. (Lásd a
vázlatos ábrát.)
5A két kültéri csőnek kifelé kell lejtenie (1/50 vagy nagyobb
lejtéssel), hogy az esővíz ne juthasson be. Továbbá mindkét
csövet szigetelni kell a páralecsapódás megelőzése érdekében.
(Anyag: 25 mm vastag üveggyapot)
6Ha a hőmérséklet és a páratartalom a mennyezetben tartósan
magas, oldja meg a mennyezet szellőzését egy szellőzőberendezéssel.
7A csövet és a falat elektromosan szigetelni kell, ha fém csövet
kell átvezetni fémhálón, rabicfalon vagy fa szerkezetű fal fém
erősítésén.