Daikin VAM150FA, VAM250FA, VAM350FA, VAM500FA, VAM650FA Installation manuals [hu]

...
Szerelési kézikönyv
HRV teljes hőcserélő
(Hővisszanyerő szellőztetés)
VAM150FA VAM250FA VAM350FA VAM500FA VAM650FA VAM800FA VAM1000FA VAM1500FA VAM2000FA
1
A
3419 2 5
B
3419 2 5
600
A
B
90
C
150-250
10
11
12
2 4
13
153
ED
263
G
H
J
2020
416
7
F
8
6
15 16
14
263
153
H
KL
B
325
A
95
C
200-300
650
10
11
12
2
16
4
621
1140
403.5
14.5
568
350
252
315
330
912
130 254 988
380380
254 130
403.5
7
421
898
222 199
8
20 20
6
13
14.5621
15 14
A B C D E F G H J K L
VAM150F VAM250F VAM350F VAM500F 84 197 VAM650F VAM800F
269 149 104 509 288 560 718
285 164 112 800 416 850 758 812
348
204
140
852 421 902
912
VAM1000F 203 1140 568 1190
145
760
97
132 146
137
89 246 263
988
196 250
200
VAM1500F 710 421 898 –––––––– VAM2000F 710 568 1168 ––––––––
1
2
2318
415
280
1
280
415
18
5
1
850
VAM500F
758
150-250
13
600-
19
10
11
17
9
10
14
112
11
9
15
16
2
4
ø200
2
3
18
ø200
415
18718 2 3
280
500
600-
902
6
184
1
280
1
18
415
280
415
150-250
VAM800F
912
1312
19
10
11
17
9
10
14
11
9
140
15
16 2
4
ø200
3
4
4
ø200
1
1
280
415
280
415
18
18
500
1186
280
4
ø350
6
415
280
18
4
ø250
12
415
280
18
1
18
VAM2000F
912
18
415
1
28731
19
200-300
650-
10
11
17
9
10
280
18
415
1
13
14
140
11
9
16
16215
4
ø350
4
.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
VAM150FA5VE, VAM250FA5VE, VAM350FA5VE, VAM500FA5VE, VAM650FA5VE, VAM800FA5VE, VAM1000FA5VE, VAM1500FA5VE, VAM2000FA5VE,
VAM150FA7VE, VAM250FA7VE, VAM350FA7VE, VAM500FA7VE, VAM650FA7VE, VAM800FA7VE, VAM1000FA7VE, VAM1500FA7VE, VAM2000FA7VE,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive, come da modifica.
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC *
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer. enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar.
gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
* Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.009 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4303
Hinweis Remarque
Bemerk Nota Nota
™ËÌ›ˆÛË
Nota Bemærk
Information
Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.009 og gjennom positiv bedømmelse av
Huom
wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.009 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4303
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.009 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4303
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.009 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4303
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.009 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4303
delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.009 e giudicato positivamente da
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
DAIKIN.TCF.009 Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.009 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.009 og positivt vurderet af
KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4303
KEMA Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi 59277-KRQ/ECM95-4303
Certificado 59277-KRQ/ECM95-4303
KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4303
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.009 som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4303
KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4303
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
DAIKIN.TCF.009 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4303 mukaisesti .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Katsuyuki Sawai Assistant Director Quality Assurance Ostend, 6th of January 2003
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
3PW13546-1B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
15
16
16
VAM150F VAM500F VAM1000F VAM250F VAM650F VAM1500F VAM350F VAM800F VAM2000F
Tartalomjegyzék
HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)
Oldal
Biztonsági előírások ..........................................................................1
Méretek..............................................................................................1
Üzembe helyezés..............................................................................1
Rendszer ...........................................................................................4
Elektromos szerelés ..........................................................................6
Tesztüzem .......................................................................................17
Kábelezési rajz ................................................................................18
HRV – Heat Reclaim Ventilation (hővisszanyerő szellőztetés)
Olvassa el figyelmesen ezt a szerelési kézikönyvet, és ennek megfelelően helyezze üzembe a berendezést. Ezáltal biztosítható a tökéletes és tartós működés.
Néhány szükséges alkatrészt, például a szellőzőfedeleket, a levegőbemenet és -kimenet rácsait stb. a berendezés üzembe helyezése előtt be kell szerezni.
Teljes hőcserélő
Szerelési kézikönyv
Méretek
(Lásd: 1. ábra (A = 150F~1000F modellek, B = 1500F~2000F modellek))
A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely
Szervizfedél Figyelőnyílás, 450 mm Kapcsolódoboz Felfüggesztő kampó (ovális lyukkal), 4x 14x40 mm Távozó levegő ventilátor KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről TL (távozó levegő); a kibocsátott levegő Szívó ventilátor BL (beáramló levegő) a helyiségbe áramló levegő VL (visszatérő levegő) a helyiségből visszaáramló levegő Huzatzáró lemez Hőcserélő elemek Levegőszűrők Illeszthető cső Névleges átmérő
Biztonsági előírások
Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részt a klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerű üzembe helyezésre. Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy a próbaüzem alatt a berendezés megfelelően működik-e. Tájékoztassa a vevőt a berendezés kezeléséről és karbantartásáról.
Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".
A figyelmeztető és tájékoztató szimbólumok jelentése
FIGYELMEZTETÉS
Ne szerelje a HRV-t vagy egy levegőbemeneti vagy
-kimeneti rácsot az alábbi helyekre.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan ipari vagy vegyi üzemi helyiségekbe, ahol ártal­mas vagy korrozív összetevőt tartalmazó gázok kelet­keznek (pl. savak, alkáli szerves oldószerek, festék). Oda, ahol gyúlékony gázok keletkezhetnek/ szivároghatnak. Az ilyen gázok tűzveszélyt jelentenek.
Magas hőmérsékletnek vagy közvetlen lángnak kitett helyekre. Nem megfelelő a hely, ha a HRV egység és a levegő­bemeneti vagy -kimeneti rács közelében a hőmér­séklet a 40°C-t meghaladja. Ha a berendezést túl magas hőmérsékleten használják, a levegőszűrő vagy a hőcserélő elem deformálódhat, vagy a leéghet motor.
Nedves helyekre, például fürdőszobába. Elektromos átvezetés, áramütés vagy más meghi­básodás keletkezhet.
Sok koromnak kitett helyre. A korom a levegőszűrőre és a hőcserélő elemre tapad, azt használhatatlanná téve.
Üzembe helyezés
Elhelyezés
TUDNIVALÓK
1. A helynek elég erősnek kell lennie az egység súlyának a megtartásához.
A helytelen üzembe helyezés veszélyes lehet. Ezen felül vibrációt és szokatlan működési zajt eredményezhet.
2. Ne feledkezzen meg a szerelési térről és a figyelő­nyílásokról.
(A figyelőnyílásokon keresztül meg lehessen vizsgálni a levegőszűrőket, a hőcserélő elemeket és a ventilátorokat.)
3. Ne érjen a berendezés közvetlenül a mennye­zethez vagy a falhoz!
(Ha a berendezés hozzáér a mennyezethez vagy a falhoz, az vibrációt kelthet.)
Példa a felszerelésre, VAM500F (lásd: 2. ábra), VAM800F (VAM1000F) (lásd: 3. ábra), VAM2000F (lásd: 4. ábra)
Levegőbemeneti vagy -kimeneti rács (opcionális) Figyelőnyílás 450 mm (nem tartozék) A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok
karbantartásához szükséges hely Cső (nem tartozék) Cső ( ø 200) (nem tartozék) vagy (*) hajlékony cső (opcionális) Elágazócső (nem tartozék) (csak VAM800~2000F esetében) (*) Hajlékony cső (opcionális) (*) Zajtompító (opcionális) TL (a kültérbe távozó levegő) Hőszigetelés (nem tartozék) KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről Fém függesztőkar a vibráció elnyelésére (nem tartozék) Függesztőcsavar (nem tartozék) Lejtésszög 1/50 BL (a helyiségbe áramló levegő) VL (a helyiségből visszaáramló levegő)
VAM150~2000F Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) 4PW13545-2B
Szerelési kézikönyv
1
17
18
19
1
2
1
2
3
4
Szellőzőfedél (nem tartozék) Függesztőcsavar helye Kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék)
TUDNIVALÓK a csövek felszerelésével kapcsolatban
A *-gal jelölt alkatrészek csökkentik a fúvási zajt. Ha a berendezés csendes helyen fog üzemelni, a
zajvédelem érdekében használja az opcionális zajtompító tokot és a hajlékony csövet a berendezés beltéri oldalán, a "BL" (beáramló levegő) kimeneten.
Üzembe helyezéskor az anyagok megválasztásánál vegye figyelembe az adott helyen szükséges levegő­mennyiséget és a zajszintet.
Ha a kültéri levegő beszivárog a mennyezet fölé, és emiatt ott a hőmérséklet és a páratartalom emelke­dett, akkor a berendezés fém részeit le kell szigetelni.
A felszerelés módja
VAM150F, VAM250F, VAM350F, VAM500F
12
VAM150F, VAM250F, VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
1
2
3
4
VAM1500F, VAM2000F
1
2
3
4
VAM650F, VAM800F, VAM1000F, VAM1500F, VAM2000F
1
22
Csavar (tartozék) Összekötő csőkarima (tartozék)
Az összekötő csőkarimák felszerelése Az összekötő csőkarimákat a mellékelt csavarokkal kell felerősíteni.
mellékelt csavarok
VAM150 16 VAM650 24 VAM250 16 VAM800 24 VAM350 16 VAM1000 24 VAM500 16 VAM1500 24
VAM2000 24
mellékelt csavarok
Felfüggesztő kampó Anya Alátét Dupla anya
A HRV felszerelése
Először a horgonycsavart (M10-M12) kell felszerelni. Tolja a fém függesztőkart a horgonycsavarra, és biztosítsa a horgonycsavart alátéttel és anyával. (Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e valamilyen idegen anyag, például műanyag fólia vagy papír a ventilátor­házban.)
A fém függesztőkart alapesetben a berendezés tetejére kell szerelni. Ha a horgonycsavar hosszú, akkor a berendezés aljára is lehet szerelni. (Ne felejtse el visszacsavarni felülre a függesztőkar kicsavart felerősítő csavarjait, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.) Szerelje fel a figyelmeztető adattáblát a beltéri oldalra (BL · VL) és a kültéri oldalra (TL · KL).
MEGJEGYZÉS
Ha a munkában zavarja, távolítsa el a szállításhoz felszerelt két fém rögzítőlemezt. (Ne felejtse el visszacsavarni az eltávolított felerősítő csavarokat, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)
Szerelési kézikönyv
2
Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)
VAM150~2000F
4PW13545-2B
Csőcsatlakozások
Ne csatlakoztassa a csöveket az alábbiak szerint!
3
6
7
90°-nál nagyobb szögben tilos
Túlhajlítás
A csatlakozó csövek átmérőjének csökkentése
Ne csökkentse a cső átmérőjét több mint a felére!
Többszörös hajlítás
1 A hajlékony csövek legkisebb hajlítási sugara az alábbi:
300 mm-es cső: 200 mm átmérő 375 mm-es cső: 250 mm átmérő
2 A légszökés megelőzése érdekében tekerjen alumínium
szalagot az összekötő csőkarima utáni szakaszra és a csatlakoztatott csőre.
3 A beltéri levegőbevezetés nyílását olyan távolságra kell
helyezni, mint az elhasznált levegő szívónyílását.
4 Használja a berendezés modelljének megfelelő csövet. (Lásd a
vázlatos ábrát.)
5 A két kültéri csőnek kifelé kell lejtenie (1/50 vagy nagyobb
lejtéssel), hogy az esővíz ne juthasson be. Továbbá mindkét csövet szigetelni kell a páralecsapódás megelőzése érdekében. (Anyag: 25 mm vastag üveggyapot)
6 Ha a hőmérséklet és a páratartalom a mennyezetben tartósan
magas, oldja meg a mennyezet szellőzését egy szellőzőberen­dezéssel.
7 A csövet és a falat elektromosan szigetelni kell, ha fém csövet
kell átvezetni fémhálón, rabicfalon vagy fa szerkezetű fal fém erősítésén.
VAM150F, VAM250F, VAM350F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM1000F
HRV
1
2 3
1
4
VAM1500F, VAM2000F
8
9
6
7
8
3
1 Alumínium szalag (nem tartozék) 2 Szigetelőanyag (nem tartozék) 3 Összekötő csőkarima (opció) 4 1/50-nel meredekebb lejtés 5 Összekötő csőkarima (opció) 6 BL (beáramló levegő) 7 VL (visszaáramló levegő) 8 Csatlakozókamra 9 Zajtompító (opció)
ø250 mm csövek használata a BL (beáramló levegő) és VL
(visszatérő levegő) oldalon
1. Lazítsa meg a 12 csavart a BL (beáramló levegő) oldalon, és
vegye le a csatlakozókamrát. Ne feledje a csavarokat azután újra meghúzni, hogy megelőzze az egység légveszteségét.
2. Rögzítse az összekötő csőkarimákat (opció) a hozzájuk tartozó
12 csavarral.
A zajtompítók és egyéb kiegészítő tartozékok felszerelése
Ez a modell nagy légmennyiséggel dolgozik. A kifúvási zaj csökkentése érdekében külön rendelhető tartozé-
kokkal lehet felszerelni. zajtompító, hajlékony cső, vékony levegőszívó/-fúvó rács stb.
1. Vegye le a csatlakozókamrát a BL (beáramló levegő) oldalról, és
szerelje fel a felső és az alsó zajtompítót.
2. Ezután rögzítse az összekötő csőkarimákat (opció), és
csatlakoztassa a ø250 mm hajlékony csöveket.
HRV
4
VAM150~2000F Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) 4PW13545-2B
2
1
5
Szerelési kézikönyv
3
Rendszer
Független rendszer
Klímaberendezéssel összekötött működésű rendszer
Rendszer Szokásos módszer
HRV
Független rendszer
1
A HRV távirányítója
1
1 csoportos
kapcsolt
működésű
rendszer
Kombinált működésű
rendszer VRV
rendszerekkel és
a Sky-air
sorozattal
Többcsoportos
(2 vagy több)
kapcsolt
működésű
rendszer
1 2
A klímaberendezés
1
távirányítója (A HRV távirányítója)
1 2
5 5
3 4
5 5
1. csoport
1
2. csoport
2
3. csoport
3
VRV
VRV
VRV
6
HRV HRV
HRV
2 eres kábel (nem
2
tartozék)
HRV
A klímaberendezés
2
távirányítója
VRV
VRV
4. csoport
4
A HRV távirányítója
5
Távvezérlő adapter
6
Vonatkozó részek
az "Elektromos
szerelés" fejezetből
•A HRV távirányítójával max. 16 egységet lehet vezérelni. (Két távirányítós rendszerek összeállítása a fő/segéd (master/slave) kapcsolóval lehetséges.)
• Az összes HRV-funkció használható, és visszajelezhető.
2
•A működés visszajelzése és a párásító üzemeltetése adapter PCB panellel
13. oldal, "Kapcsolat a HRV
távirányítóval"
lehetséges.
•A távvezérlő vezetékét helyben kell beszerezni. (Maximális vezetékhossz: 500 m)
• Összesen 16 klímaberendezést és a HRV-t lehet vezérelni.
•A HRV szellőzés üzemmód függetlenül is működhet, ha a klímaberendezések nincsenek használatban.
•A távirányító helyi beállításainak használata a különféle lehetőségek
13. oldal,
"Szabványos 1
csoportos kapcsolt
vezérlésű rendszer"
esetében, például az előhűtés/előfűtés fenntartás be/ki, szellőzés fúváserőssége, szellőzési mód stb.
• Mivel telepítési szempontból minden VRV egység egyetlen vezetékre van kötve, minden VRV egység üzemeltethető.
• Ha az összes VRV egység üzemeltetésekor zavarok jelentkeznek, akkor a rendszert nem szabad használni.
14. oldal, "Kapcsolt vezérlés több mint
két csoporttal"
MEGJEGYZÉS
Adapter PCB panel: KPR50-2 ; Távvezérlő adapter: KRP2A61: Az adapter PCB panel doboza: KRP50-2A90
Kettő vagy több csoport üzemeltetése közvetlen csőkapcsolattal nem lehetséges.
A VAM típusoknál feltüntetett közvetlen csőkapcsolat az 1 csoportos működésű rendszerek esetében is választható.
Közvetlen csőkapcsolatos rendszer
Szerelési kézikönyv
4
Rendszer Szokásos módszer
VRV
HRV
•A HRV csak akkor működik, ha a klímaberendezés ventilátora be van kapcsolva.
• Ha a klímaberendezés nincs
1 2 3
A klímaberendezés
1
távirányítója (A HRV távirányítója)
A klímaberendezés
2
távirányítója Cső
3
használatban, a HRV cirkulálás vagy szellőztetés üzemmódban működhet.
• Többi jellemzőjében megegyezik a szokásos rendszerrel.
Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)
Vonatkozó részek
az "Elektromos
szerelés" fejezetből
14. oldal, "Közvetlen csőkapcsolat 1
csoportos rendszer
esetében"
VAM150~2000F
4PW13545-2B
Loading...
+ 16 hidden pages