Daikin ARXS-L3, RXS-L3 User manual

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
R410A Split Series
Модели
RXS20L3V1B RXS25L3V1B RXS35L3V1B ARXS25L3V1B ARXS35L3V1B
Installation manual
R410A Split series
Installationsanleitung
Split-Baureihe R410A
Manuel d’installation
Série split R410A
Montagehandleiding
R410A Split-systeem
Manual de instalación
Serie Split R410A
Manuale d’installazione
Serie Multiambienti R410A
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
∆ιαιρούμενης σειράς R410A
English
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Manual de Instalação
Série split R410A
Руководство по монтажу
Серия R410A с раздельной установкой
Montaj kılavuzları
R410A Split serisi
Portugues
Русский
rkçe
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨ ɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫ ɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
<A>
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ
<B>
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivnČ zjištČno
<B>
v souladu s
osvČdþením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
ĝwiadectwem <C>
.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în
<A>
úi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je doloþeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ
<B>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
sertifikƗtu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedþením <C>
.
25 Not * <A>
’da belirtildi÷i gibi ve
<C> Sertifikasna
göre
<B>
tarafndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P389789-2
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
01 **
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Ǿ DICz*** İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİ ȤȞ Ț țȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮı țİȣȒȢ.
08 **
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ DICz*** ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
10 **
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Spole þnost DICz*** má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.
16 **
A DICz*** jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
DICz*** ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
19 **
DICz*** je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
20 **
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
DICz*** ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
22 **
DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą.
23 **
DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 **
SpoloþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie.
25 **
DICz*** Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
RXS20L3V1B, RXS25L3V1B, RXS35L3V1B, ARXS25L3V1B, ARXS35L3V1B
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Меры предосторожности

• Описанные в данном документе меры предосторожности делятся на два типа: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Оба они содержат важную информацию, относящуюся к безопасности. Обязательно соблюдайте все без исключения меры предосторожности.
• Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ....... Несоблюдение данных инструкций может привести к нанесению вреда здоровью или
смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ .... Несоблюдение данных инструкций может привести к повреждению имущества или
получению травмы, которая может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.
• В этом руководстве используются следующие предупреждающие знаки:
Соблюдайте инструкции. Проверьте наличие заземления. Никогда не пытайтесь.
• По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей и объясните заказчику, как эксплуатировать кондиционер и осуществлять уход за ним согласно руководству по эксплуатации.
• Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом соригинала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Для выполнения монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному персоналу.
Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали.
Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.
• Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока.
Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы.
• Электрические работы должны выполняться в соответствии с местными и национальными правилами и инструкциями данного руководства по монтажу. Обязательно используйте только специально предназначенную для этого цепь питания.
Недостаточная мощность силовой цепи и ненадлежащее качество выполнения работ могут привести к поражению электрическим током или возгоранию.
• Используйте кабель подходящей длины.
Не используйте проводку с отводами или удлинительный провод, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару.
• Убедитесь в том, что вся электропроводка закреплена, используются отвечающие техническим требованиям провода и отсутствуют натяжения клемм или проводов.
Неправильное соединение или закрепление проводов может привести к чрезмерному тепловыделению или пожару.
• При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между внутренним инаружным агрегатами располагайте провода таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку блока управления.
Неправильная установка крышки блока управления может привести к поражению электрически током, пожару или перегреву клемм.
• Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место выполнения работ.
При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
• По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.
• При монтаже или перемещении кондиционера стравите воздух из контура циркуляции хладагента и используйте только указанный хладагент (R410A).
Воздух или другое постороннее вещество в контуре циркуляции хладагента приводит к ненормальному повышению давления, что может стать причиной повреждения оборудования и даже травмы.
• При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента.
Если во время работы компрессора не закреплены трубопроводы хладагента и открыт запорный вентиль, то всасывается воздух, в результате чего давление в контуре хладагента отклоняется от нормы. Это может привести к повреждению оборудования и даже к травме.
• Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор.
Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в контуре хладагента, которое может привести к повреждению оборудования и даже к травме.
Русский 1
Обязательно заземлите кондиционер.
В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током.
• Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки горючего газа.
В случае утечки и скапливания газа вблизи кондиционера возможно возгорание.
• В рамках соблюдения инструкций, содержащихся в данном руководстве по монтажу, устанавливайте дренажный трубопровод с тем, чтобы обеспечить надлежащий дренаж, и изолируйте трубопровод с целью предотвращения конденсации влаги.
Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к утечкам воды через внутренний блок и к повреждению имущества.
• Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.
Если накидная гайка чрезмерно затянута, она может треснуть после длительного использования, что приведет к утечке хладагента.
• Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в наружный агрегат мелких животных.
При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блок а, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
• Контур циркуляции хладагента может нагреться до высокой температуры, поэтому не прокладывайте проводку между агрегатами рядом с медными трубопроводами, которые не теплоизолированы.
• Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.
• Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).

Принадлежности

Принадлежности, поставляемые с наружным агрегатом:
(A) Инструкция по монтажу
(C) Ярлык о заправке хладагентом
(D) Этикетка о наличии вызывающих
парниковый эффект фторсодержащих газов на нескольких языках
1
(B) Сливная пробка (модели с тепловым
1
Она находится на дне упаковочной коробки.
1
насосом)
1
2 Русский
Предостережения относительно
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
● Сделайте большой козырек
● Сделайте подставку
Установите блок на достаточной высоте над поверхностью земли, чтобы предотвратить его засыпание снегом.
выбора места монтажа
1)
Выберите место, достаточно прочное, чтобы выдержать вес и вибрацию агрегата, где не будет усиливаться шум от работы.
2) Выберите местоположение, где выходящий из агрегата горячий воздух и издаваемый им шум не будут беспокоить окружающих.
3) Не следует устанавливать агрегат около спальни и других мест, где может мешать шум при работе.
4) Нужно оставить достаточно места для того, чтобы вносить и выносить агрегат.
5) Должно быть достаточно пространства для прохождения воздуха препятствий.
6) Возле места установки не должно быть возможности утечки горючих газов.
7) Агрегат, шнуры электропитания и кабели между агрегатами устанавливаются на расстоянии не менее 3 м от телевизоров
и радиоприемников. Это делается во избежание помех для изображения и звука. (В зависимости от распространения радиоволн помехи могут быть слышны даже при расположении на расстоянии более 3 м.)
8) В прибрежных зонах и других местах с соленой атмосферой, содержащей эфир серной кислоты, срок службы кондиционера может сократиться вследствие коррозии.
9) Поскольку слив выходит из наружного агрегата, не помещайте под агрегатом ничего, что боится влаги.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускается подвешивать агрегаты на потолке или устанавливать их друг на друга.
При эксплуатации кондиционера в условиях низкой температуры окружающего воздуха обязательно следуйте нижеприведенным инструкциям.
• Во избежание действия ветра устанавливайте наружный агрегат стороной всасывания к стене.
• Не устанавливайте наружный агрегат в месте, где сторона всасывания может быть подвергнута непосредственному действию ветра.
• Для защиты от ветра рекомендуется закрыть сторону выпуска воздуха наружного агрегата защитным
• В регионах, где обычно выпадает много снега, агрегат необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не препятствовал его нормальной работе.
экраном.
, а вокруг входа и выхода воздуха не должно быть
условий
Русский 3

Монтажный чертеж наружного агрегата

20 мМакс. допустимая длина трубопровода
**
Макс. допустимая высота трубопровода
Дополнительный хладагент,
*
необходимый для участка трубопровода свыше 10 м.
Газовая трубка
Жидкостная линия
Добавьте надлежащее количество дополнительного хладагента.
*
В противном случае возможно уменьшение производительности.
** Предлагаемая наименьшая длина трубы 1,5 м позволяет устранить
шум от наружного агрегата и вибрацию.
(Механический шум и вибрация могут возникать в зависимости от варианта монтажа агрегата и среды, в которой он используется.)
Когда подсоединяется внутренний агрегат FVXS, наименьшая длина трубы должна составлять приблизительно 2,5 м.
Наружный диаметр 9,5 мм
Наружный диаметр 6,4 мм
1,5 мМин. допустимая длина трубопровода
15 м
20 г/м
Оберните изоляционную трубу снизу доверху внешней обмоткой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
**Используйте трубу длиной
от 1,5 до 20 м.
В местах с плохим дренажем используйте для наружного агрегата блочное основание. Отрегулируйте высоту опор так, чтобы агрегат располагался горизонтально. В противном случае возможна утечка воды или образование луж.
(Центры отверстий
Оставьте 300 мм рабочего пространства под поверхностью потолка.
574
под болт
ы опор)
105,5
(От
края
агрегата)
Если агрегат может упасть, используйте болты опор или проволоку.
единицы измерения: мм
250 мм от стены
1
1
3
(Центры
отверстий под
болты опор)
Оставьте место для обслуживания трубопроводов и электрических компонентов.
Крышка запорного вентиля
Снятие крышки запорного вентиля
Отвинтите винт на крышке запорного вентиля. Сдвиньте вниз и снимите крышку.
Установка крышки запорного вентиля
Чтобы установить, вставьте верхнюю часть крышки запорного вентиля в наружный агрегат. Затяните винты.
4 Русский

Правила монтажа

Больше 50
Направление потока воздуха
1200 или меньше
Больше 100
Больше 50 Больше 50
Больше
100
Больше 150
Вид сверху
Вид сбоку
Вид сверху
Больше 150
Больше 300
Больше 50
единицы измерения: мм
Стена с одной стороны Стены с двух сторон
Стены с трех сторон
Дренажное отверстие
Нижняя рама
Сливная пробка
Шланг (имеется в продаже, внутренний диаметр 16 мм)
• Если на пути впуска воздуха или потока выходящего воздуха наружного агрегата есть стена или другое препятствие, выполните следующие действия по монтажу.
• Для всех описанных ниже схем установки высота стены на стороне выпуска должна быть не более 1200 мм.

Меры предосторожности при установке

• Проверьте прочность и горизонтальность площадки для установки, так чтобы агрегат после установки не вызывал вибраций или шума при работе.
• Согласно фундаментному чертежу надежно закрепите агрегат фундаментными болтами. (Подготовьте 4 комплекта фундаментных болтов М8 или М10, гаек и шайб, приобретаемых по месту установки.)
• Оптимально будет ввинтить фундаментные болты, оставив 20 мм над
поверхностью фундамента.
20
Монтаж наружного агрегата

1. Монтаж наружного агрегата

1)
2) Если требуются дренажные работы, выполните представленную ниже процедуру.
2. Дренажные работы
1)
2) Если дренажное отверстие закрыто основанием для монтажа или
3)
При монтаже наружного агрегата см. разделы "Предостережения относительно выбора места монтажа" и "Монтажный чертеж наружного агрегата".
Для слива используйте сливную пробку.
поверхностью пола, поместите под опоры наружного агрегата дополнительные подкладки высотой не менее 30 мм. В холодных зонах не используйте дренажный шланг для наружного агрегата. (В противном случае сливаемая вода может замерзнуть, что приведет к уменьшению теплопроизводительности.)
Русский 5
Монтаж наружного агрегата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
3. Развальцовка конца трубы
1) Труборезом отрежьте конец трубы.
2) Удал ите заусенцы ножом, обращенным вниз, так чтобы стружка не попала в трубу.
3) Оденьте на трубу накидную гайку.
4) Развальцуйте трубу.
5) Проверьте правильность развальцовки.
Установите точно в положение, показанное ниже.
(Отрежьте точно под прямым углом.)
A
Инструмент
Вальцовочный
инструмент для R410A
Зажимного типа
0–0,5 мм
A
Развальцовка
Удалите заусенцы.
Обычный вальцовочный инструмент
Зажимного типа (жесткого типа)
1,0–1,5 мм
С крыльчатой гайкой (компании Imperial)
1,5–2,0 мм
На внутренней вальцовочной поверхности не должно быть трещин.
Контроль
Конец трубы должен быть развальцован равномерно до абсолютно круглой формы.
Убедитесь, что накидная гайка установлена.
• Не применяйте на развальцованной детали минеральное масло. Не допускайте попадания минерального масла в систему, поскольку это приведет к уменьшению срока службы агрегатов.
Не допускается установка труб, использовавшихся ранее. Используйте только детали, поставляемые вместе сагрегатом.
Для обеспечения гарантии срока службы данного агрегата R410A на него не допускается установка осушителя.
Осушающий материал может расплавить и повредить систему.
Неполная развальцовка может привести к утечке газообразного хладагента.
4. Рекомендации по монтажу труб хладагента
• Используйте закрепленную на главном блоке накидную гайку. (Чтобы предотвратить растрескивание из-за ухудшения свойств при старении.)
Чтобы предотвратить утечку газа, нанесите фреоновое масло только на внутреннюю поверхность раструба. (Используйте фреоновое масло для R410A.)
При затяжке накидных гаек используйте динамометрические ключи, чтобы предотвратить повреждение накидных гаек и утечку газа.
Выровняйте центры обоих раструбов и затяните накидные гайки на 3–4 оборота от руки. Затем полностью затяните их с помощью динамометрических ключей.
[Нанесение масла][Затяжка]
Динамометрический ключ
Гаечный ключ
Соединение труб
Накидная гайка
Момент затяжки накидной гайки
Газовая сторона
3/8 дюйма
32,7-39,9 Н•м
(333-407 кг-сила•см)
Не наносите фреоновое масло на накидную гайку, чтобы не допустить затяжки со слишком большим моментом.
Жидкостная сторона
1/4 дюйма
14,2-17,2 Н•м
(144-175 кг-сила•см)
Не наносите фреоновое масло на наружную поверхность.
Накидная гайка
Момент затяжки колпачка вентиля
Газовая сторона
3/8 дюйма
21,6-27,4 Н•м
(220-280 кг-сила•см)
Момент затяжки крышки сервисного порта
10,8-14,7 Н•м (110-150 кг-сила•см)
Нанесите фреоновое масло на внутреннюю поверхность раструба.
Жидкостная сторона
1/4 дюйма
21,6-27,4 Н•м
(220-280 кг-сила•см)
6 Русский
Монтаж наружного агрегата
Газовая трубка
Проводка между агрегатами
Жидкостная линия
Сливной шланг
Внешняя обмотка
Изоляция газовой линии
Изоляция жидкостной линии
4-1 Предостережения относительно обращения с трубами
1) Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги.
2) Все изгибы труб должны быть как можно более плавными. Для изгибания пользуйтесь трубогибочной машиной.
4-2 Выбор меди и теплоизоляционных материалов
При использовании технических медных труб и фитингов помните
Дождь
Наденьте колпачок.
Если колпачок раструба отсутствует, закройте раструб лентой, чтобы предотвратить проникновение загрязнений или воды.
о следующем:
1) Теплоизоляционный материал: Пенополиэтилен
Коэффициент теплопередачи: 0,041–0,052 Вт/мК (0,035–0,045 ккал/(мч°C)) Температура трубы газообразного хладагента может достигать 110 ° C. Выберите теплоизоляционный материал, который выдерживает эту температуру.
2) Обязательно изолируйте и газовые, и жидкостные линии. Размеры изоляции должны быть такими, как указано ниже.
Газовая сторона
Наружный
диаметр 9,5 мм
Жидкостная
сторона
Наружный
диаметр 6,4 мм
Теплоизоляция
газовой линии
Внутренний
диаметр 12-15 мм
Теплоизоляция
жидкостной линии
Внутренний
диаметр 8-10 мм
Минимальный радиус изгиба Толщина 10 мм мин.
30 мм·или более
Тол щина 0,8 мм (C1220T-O)
3) Для линий газообразного и жидкого хладагента должна использоваться отдельная теплоизоляция.
Стена
Русский 7
Монтаж наружного агрегата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5. Откачка воздуха вакуумным насосом и проверка герметичности
Не смешивайте в холодильном цикле какие-либо иные вещества, кроме указанного хладагента (R410A).
При утечке газообразного хладагента как можно скорее и сильнее проветрите помещение.
• R410A, так же как и другие хладагенты, следует собирать и ни в коем случае не выпускать непосредственно вокружающую среду.
Вакуумный насос используется исключительно для R410A. Использование того же хладагентов может повредить вакуумный насос или агрегат.
вакуумного насоса для различных
По завершении прокладки трубопроводов следует удалить воздух и проверить герметичность.
При использовании дополнительного хладагента удалите воздух из труб
хладагента и внутреннего агрегата с помощью вакуумного насоса, после чего заправьте дополнительный хладагент.
• Для работы с штоком запорного вентиля пользуйтесь шестигранным гаечным ключом (4 мм).
соединения труб хладагента следует затягивать динамометрическим
Все ключом на указанный момент затяжки.
1) Подсоедините выступающую сторону
заправочного шланга (идет от манометрического коллектора) к сервисному
Мано­вакуумметр
Маноме­трический коллектор
Клапан низкого давления
Заправочные шланги
Вакуумный насос
Мано­метр
Колпачки вентилей
Клапан высокого давления
Сервисный порт
Запорный вентиль газовой линии
порту газового запорного вентиля.
2) Полностью откройте клапан низкого давления (Lo) и полностью закройте клапан высокого давления (Hi) (расположены на манометрическом коллекторе). (После этого клапан высокого давления не будет задействован.)
3)
Включите вакуумную откачку и убедитесь в том, что мановакуумметр показывает разрежение –0,1 МПа (–76 мм рт. ст.).*1
4) Закройте клапан низкого давления (Lo) манометрического коллектора и остановите вакуумный насос. (Оставьте систему в этом состоянии на несколько минут и убедитесь в том, что указатель мановакуумметра не движется в обратном направлении.)*2
Запорный вентиль жидкостной линии
5) Снимите крышки с газового и жидкостного запорных вентилей.
6) Шестигранным гаечным ключом поверните шток жидкостного запорного вентиля на 90 градусов против часовой
стрелки и откройте вентиль. Через 5 секунд закройте его и проверьте на утечку газа. Используя мыльную воду, проверьте на утечку газа развальцовку внутреннего и наружного агрегатов и штоков клапана. По завершении проверки вытрите всю мыльную воду.
7) Отсоедините заправочный шланг от сервисного порта газового запорного вентиля, после чего полностью откройте жидкостный и газовый запорные вентили.
(Не пытайтесь поворачивать шток вентиля после его остановки.)
8) Затяните крышки вентилей и крышки сервисного порта жидкостного и газового запорных вентилей
динамометрическим ключом на указанный
момент затяжки.
*1. Время работы вакуумного насоса в зависимости от длины трубы.
Длина трубы До 15 мБольше 15 м Время работы Не менее 10 мин. Не менее 15 мин.
*2. Если указатель мановакуумметра движется в обратном направлении, хладагент может содержать воду, или имеется
негерметичное соединение труб. Проверьте все соединения труб и гайки хладагента. Затем повторите действия 2–4.
8 Русский
Монтаж наружного агрегата
Заправка из баллона с сифоном
Не переворачивайте баллон при заправке.
Внутри имеется трубка сифона, поэтому при заправке жидкостью баллон не следует переворачивать.
Переверните баллон при заправке.
Заправка из других баллонов
6. Дозаправка хладагента
Проверьте на паспортной табличке установки тип хладагента, который должен использоваться.
Меры предосторожности при дозаправке R410A Заправка из газовой трубы в жидком состоянии.
Это смешанный хладагент, поэтому его дозаправка в газовой фазе может привести к изменению состава хладагента, что приведет к нарушению нормальной работы системы.
1) Перед заправкой проверьте, предусмотрен ли в цилиндре сифон. ( наподобие "установлен сифон для заправки жидкости".)
• Используйте инструменты для R410A, чтобы обеспечить давление и предотвратить проникновение посторонних предметов.
На баллоне должно быть указано что-то
Важная информация об используемом хладагенте
Это изделие содержит создающие парниковый эффект фторсодержащие газы, на которые распространяется действие Киотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: GWP значение:
GWP = потенциал глобального потепления
Закрепите заполненную этикетку рядом с заправочным портом изделия (например, на внутренней поверхности крышки запорного вентиля).
Впишите несмываемыми чернилами:
объем заводской заправки хладагентом, объем дополнительно заправленного хладагента и
общее количество заправленного хладагента
на этикетке о заправке хладагентом, которая поставляется в комплекте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Национальные требования по внедрению нормативной документации ЕС по определенным газам, вызывающим парниковый эффект, могут требовать использования для записей на блоке национального языка. Следовательно, на блоке должен иметься дополнительный мультиязычный ярлык о вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газах. Инструкции по наклеиванию изображены на оборотной стороне этого ярлыка.
объем заводской заправки хладагентом: см. табличку с наименованием изделия
объем дополнительно заправленного хладагента
общее количество заправленного хладагента
Содержит создающие парниковый эффект фторсодержащие газы, на которые распространяется действие Киотского протокола.
наружный агрегат
баллон с хладагентом и коллектор для заправки
Русский 9
Экономия электроэнергии в ждущем
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Все агрегаты после модели FTXS20/25/35J
Функция экономии электроэнергии вждущем режиме выключена.
Функция экономии электроэнергии вждущем режиме включена.
Функция экономии электроэнергии в ждущем режиме выключается перед отгрузкой.
Запорный вентиль в контуре жидкого хладагента
Запорный вентиль газовой линии
Сервисный порт
Колпачок вентиля
Закрыть
Шестигранный гаечный ключ
режиме
Функция экономии электроэнергии в ждущем режиме выключает питание наружного агрегата ипереводит внутренний агрегат в режим экономии электроэнергии в ждущем режиме. Благодаря этому уменьшается энергопотребление кондиционера. Функция экономии электроэнергии в ждущем режиме работает в следующих внутренних агрегатах.
• Функция экономии электроэнергии в ждущем режиме не может использоваться для других моделей.
Процедура включения функции экономии
электроэнергии в ждущем режиме
1) Убедитесь в том, что основной источник питания выключен. Выключите источник, если он включен.
2) Снимите крышку с запорного вентиля.
3) Отсоедините селекторный соединитель для экономии электроэнергии в ждущем режиме.
4) Включите основной источник питания.
Перед отсоединением или подсоединением селекторного соединителя убедитесь в том, что основной источник питания выключен.
• Селекторный соединитель для экономии электроэнергии в ждущем режиме требуется, если используется внутренний агрегат, отличный от указанных выше.

Операция откачки

Для защиты окружающей среды всегда проводите операцию откачки перед переносом или утилизацией агрегата.
1) Снимите крышки с газового и жидкостного запорных вентилей.
2) Выполните операцию принудительного охлаждения. Через 5–10 минут закройте жидкостный запорный вентиль с помощью шестигранного ключа.
3)
4)
Через 2–3 минуты закройте газовый запорный вентиль и остановите операцию принудительного охлаждения.
Операция принудительного охлаждения
Использование переключателя ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
внутреннего агрегата
Нажмите переключатель ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ не менее чем на 5 секунд. (Операция начинается.)
Операция принудительного охлаждения завершается автоматически
приблизительно через 15 минут. Чтобы остановить операцию, нажмите переключатель ВКЛЮЧЕНИЯ/ ВЫКЛЮЧЕНИЯ внутреннего агрегата.
Использование пульта дистанционного управления внутреннего
агрегата
Процедура описана в главе "Опытная эксплуатация с использованием
пульта дистанционного управления" инструкции по монтажу, которая входит в комплект поставки внутреннего агрегата. Установите режим
10 Русский
охлаждения.
Операция откачки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для моделей RXS20/25/35
Разъедините перемычку J9 кусачками или
аналогичным инструментом.
• При нажатии не переключатель не касайтесь клеммной колодки. В противном случае возможно поражение электрическим током, поскольку колодка находится под высоким напряжением.
• После закрытия запорного вентиля жидкостной линии в течение 3 минут закройте газовый запорный вентиль. Затем остановите операцию принудительного охлаждения.
Настройка для производственных сооружений(охлаждение при низкой температуре наружного
воздуха)
Эта функция разработана для производственных сооружений, таких как помещения с оборудованием или вычислительной техникой. Она никогда не используется в жилых или офисных помещениях, в которых находятся люди.
1)
После разъединения перемычки 9 (J9) рабочий диапазон расширяется вниз до –15°C. Однако эта функция выключается, если температура наружного воздуха падает ниже –20°C, и снова включается при повышении температуры.
J6
J5J9J12J8J11
• Если наружный агрегат установлен так, что его теплообменник подвергается непосредственному воздействию ветра, предусмотрите ветрозащитную стену.
• Если используется настройка для производственных помещений, внутренний агрегат может периодически шуметь из-за включения и выключения наружного вентилятора.
• Не устанавливайте увлажнители или другие объекты, которые могут увеличить влажность в помещениях, где используется настройка для производственных сооружений. Увлажнитель может привести к конденсации влаги на выпуске внутреннего агрегата.
• Посредством разъединения перемычки 9 (J9) выбирается наиболее высокое положение отвода внутреннего вентилятора. Уведомите об этом пользователя.
Русский 11

Проводка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте провод указанного типа и надежно подсоедините его.
Надежно закрепите держатель проводов, чтобы на соединения проводов не воздействовали внешние силы.
Клеммная колодка электропитания
Расположите провода так, чтобы сервисная крышка и крышка запорного вентиля были надежно закреплены.
• Не используйте проводку с отводами, скрученные провода, удлинительные провода или соединения нескольких проводов в одной точке, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару.
• Не используйте приобретаемые на месте электрические детали внутри изделия. (Не используйте клеммную колодку для питания дренажного насоса и т. п.) Это может привести
Убедитесь в том, что установлен детектор утечки на землю. (Он должен обрабатывать высшие гармоники.) (В этом блоке применяется инвертор, поэтому должен использоваться детектор утечки на землю, который будет нормально работать, если способен обрабатывать высшие гармоники.)
• Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем должны составлять не менее 3 мм.
Не подсоединяйте провод питания к внутреннему агрегату. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Не включайте предохранительный размыкатель до выполнения всей проводки.
1) Снимите с провода изоляцию (20 мм).
2) Соедините соединительные провода между
внутренним и наружным агрегатами так, чтобы номера клемм соответствовали друг
Проводка между агрегатами, 4 жилы, сечение 1,5 мм² или больше H05RN
другу. Плотно затяните винты на клеммах. Для затяжки винтов рекомендуется отвертка с плоской головкой. Винты поставляются в комплекте с клеммной колодкой.
Внут­ренний агрегат
к поражению электрическим током или возгоранию.
зазоры между точками контакта
Надежно закрепите провода винтами клеммы.
Надежно закрепите провода винтами клеммы.
Наружный агрегат
Провод электропитания, 3 жилы, сечение 2,5 мм² или больше
H05RN
Предохра­нительный размыкатель 16 А
Заземление
Устройство защитного отключения
Электропитание 50 Гц, 220–240 В
При подключении проводов к клеммной колодке источника питания обращайте внимание на приведенные ниже замечания. Меры предосторожности в отношении проводки источника питания.
12 Русский
Проводка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Многожильный провод
Круглый обжимной наконечник
C400, C405............ Конденсатор
DB1........................ Диодный мост
E1, E2, HL1, HN1,
HR1, HR2, MR30_A,
MR30_B................. Разъем
E1H........................ Нагреватель
FU1, FU2, FU3 ...... Предохранитель
IPM1 ...................... Интеллектуальный блок питания
L............................. Фаза
L1........................... Змеевик
L1R ........................ Реактор
M1C ....................... Электродвигатель компрессора
M1F........................ Электродвигатель вентилятора
MR30, MRCW,
MRM10 .................. Магнитное реле
N ............................Нейтраль
PCB1...................... Печатная плата
PS ..........................Источник питания
Q1L ........................Устройство защиты от перегрузки
R1T, R2T, R3T ....... Термистор
S20, S30, S40, S50,
S71, S80, S90........Разъем
SA1 ........................Импульсный разрядник
V2, V3, V150..........Варистор
X1M........................ Клеммная колодка
X12A ......................Приостановка питания
Y1E ........................Змеевик электронного терморегулирующего
вентиля
Y1R ........................ Змеевик обратного электромагнитного клапана
Z1C, Z2C, Z3C....... Ферритовый сердечник
........................Защитное заземление
• При подсоединении одножильного соединительного провода к клеммной колодке обязательно сделайте петлю. Проблемы при работе могут привести к нагреву и пожару.
Удалите изоляцию с провода до этого места.
Слишком длинный участок без изоляции может привести к поражению электрическим током или к утечке тока.
Правильно Неправильно
Правильно Неправильно
Удаление изоляции с провода на клеммной колодке
• Если должны применяться многожильные провода, используйте круглый обжимной наконечник для подсоединения к клеммной колодке электропитания. Установите круглые обжимные наконечники на провода до изолированной части и закрепите.
3) Потяните за провод и убедитесь, что он не отсоединяется. Затем закрепите провод на месте в зажиме проводов.
Электрическая схема
: Клеммная колодка : Электропроводка
: Разъем : Концевой вывод
: Соединение
BLK : Черный ORG : Оранжевый
BLU : Синий RED : Красный
BRN : Коричневый WHT : Белый
GRN : Зеленый YLW : Желтый
Примечания
: Требования к электропитанию приведены на паспортной табличке агрегата.
: OUTDOOR Наружный
: CONDENSER Конденсатор
: DISCHARGE Нагнетание
Таблица компонентов электрической схемы
Русский 13

Опытная эксплуатация и испытания

1. Опытная эксплуатация и испытания
1-1 Измерьте напряжение питания и убедитесь в том, что оно соответствует указанному диапазону. 1-2 Опытная эксплуатация должна проводиться либо в режиме охлаждения, либо в режиме нагрева.
В режиме охлаждения выберите наименьшую программируемую температуру, в режиме нагреванаибольшую.
1) Опытная эксплуатация может прекращаться в любом режиме в зависимости от температуры в помещении.
2) После завершения опытной эксплуатации задайте нормальный уровень температуры (от 26°C до 28°C в режиме
охлаждения, от 20°C до 24°C в режиме нагрева).
3) С целью защиты система запрещает перезапуск операции
1-3 Выполните пробный запуск согласно руководству по эксплуатации, чтобы убедиться в правильности
работы всех функций и частей, таких как перемещение жалюзи.
В ждущем режиме кондиционер потребляет незначительную мощность. Если система некоторое время после
монтажа не должна использоваться, выключите автоматический выключатель, чтобы предотвратить ненужное энергопотребление.
• При срабатывании автоматического выключателя на отключение питания кондиционера система восстанавливает первоначальный режим работы при замыкании автоматического выключателя.
2. Позиции проверки
Позиции проверки Признак Контроль
Внутренний и наружный агрегаты должным образом установлены на прочных основаниях.
Нет утечек газообразного хладагента.
Газовые и жидкостные трубопроводы хладагента, а также удлинение внутреннего сливного шланга теплоизолированы.
Дренажная линия установлена должным образом. Утечка воды Система заземлена правильно. Утечка тока
Указанные провода используются для соединений между
На впуске и выпуске воздуха внутреннего и наружного агрегатов отсутствуют препятствия.
Запорные вентили открыты.
Внутренний агрегат должным образом принимает команды дистанционного управления.
агрегатами.
в течение 3 минут после ее выключения.
Падение, вибрация, шум
Неполная функция охлаждения/нагрева
Утечка воды
Неисправность или повреждение вследствие возгорания
Неполная функция охлаждения/нагрева
Неполная функция охлаждения/нагрева
Не функционирует
14 Русский
3P381941-1A 2015.05
Copyright 2014 Daikin
Loading...